How great leaders inspire action | Simon Sinek | TED

19,043,453 views ・ 2010-05-04

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Raimonds Jaks Reviewer: Ilze Garda
00:16
How do you explain when things don't go as we assume?
0
16260
3976
Kā lai izskaidro, ja kaut kas nenotiek pēc jūsu prāta?
00:20
Or better, how do you explain
1
20260
2976
Vai vēl labāk: kā lai izskaidro,
00:23
when others are able to achieve things that seem to defy all of the assumptions?
2
23260
3976
ka citi spēj sasniegt ko tādu, kas, šķiet, sagrauj visus pieņēmumus?
00:27
For example:
3
27260
1976
Piemēram, kāpēc Apple ir tik novatorisks?
00:29
Why is Apple so innovative?
4
29260
1976
00:31
Year after year, after year,
5
31260
1976
Gadu no gada
00:33
they're more innovative than all their competition.
6
33260
2976
tas ir novatoriskāks nekā tā konkurenti.
00:36
And yet, they're just a computer company.
7
36260
1976
Un tomēr tas ir tikai datoru ražotājs.
00:38
They're just like everyone else.
8
38260
1976
Viņi ir tieši tādi paši kā citi.
00:40
They have the same access to the same talent,
9
40260
2190
Viņiem ir pieejami tie paši cilvēki,
00:42
the same agencies,
10
42474
1001
tās pašas aģentūras, konsultanti un plašsaziņas līdzekļi.
00:43
the same consultants, the same media.
11
43499
1856
00:45
Then why is it that they seem to have something different?
12
45379
3460
Kāpēc tad šķiet, ka tiem ir kas citādāks?
00:50
Why is it that Martin Luther King led the Civil Rights Movement?
13
50260
3976
Kāpēc tieši Mārtins Luters Kings bija pilsoņtiesību kustības līderis?
00:54
He wasn't the only man who suffered in pre-civil rights America,
14
54260
3976
Viņš nebija vienīgais, kam klājās grūti pirmspilsoņtiesību Amerikā,
00:58
and he certainly wasn't the only great orator of the day.
15
58260
2745
un noteikti nebija vienīgais izcilais sava laika orators Amerikā.
01:01
Why him?
16
61029
1207
Kāpēc tieši viņš?
01:02
And why is it that the Wright brothers
17
62260
2976
Un kāpēc brāļi Raiti spēja veikt kontrolētu, motorizētu cilvēka lidojumu,
01:05
were able to figure out controlled, powered man flight
18
65260
2976
01:08
when there were certainly other teams
19
68260
2150
ja noteikti bija citas labāk kvalificētas, labāk finansētas komandas,
01:10
who were better qualified, better funded --
20
70434
2873
01:13
and they didn't achieve powered man flight,
21
73331
2905
taču tās nespēja veikt šādu lidojumu,
01:16
and the Wright brothers beat them to it.
22
76260
1975
un brāļi Raiti tos apsteidza.
01:18
There's something else at play here.
23
78259
1888
Tur ir kāds cits noslēpums.
01:21
About three and a half years ago, I made a discovery.
24
81385
3851
Pirms aptuveni trīsarpus gadiem es atklāju ko tādu,
01:25
And this discovery profoundly changed my view on how I thought the world worked,
25
85260
5976
kas pamatīgi mainīja manus uzskatus par to, kā iekārtota pasaule,
01:31
and it even profoundly changed the way in which I operate in it.
26
91260
4000
un tas pilnībā mainīja arī to, kā es pats tajā darbojos.
01:37
As it turns out, there's a pattern.
27
97260
2976
Es atklāju, ka eksistē modelis.
Es atklāju, ka visi pasaules diženie un iedvesmojošie līderi un organizācijas,
01:40
As it turns out, all the great inspiring leaders and organizations in the world,
28
100260
3976
01:44
whether it's Apple or Martin Luther King or the Wright brothers,
29
104260
3015
vai tas būtu Apple, Mārtins Luters Kings vai brāļi Raiti,
01:47
they all think, act and communicate the exact same way.
30
107299
3937
domā, darbojas un sazinās vienā noteiktā veidā,
01:51
And it's the complete opposite to everyone else.
31
111260
3976
kas ir pilnīgi pretējs tam, ko dara pārējie.
01:55
All I did was codify it,
32
115260
1976
Es to tikai sistematizēju, un iespējams, ka tā ir vienkāršākā ideja pasaulē.
01:57
and it's probably the world's simplest idea.
33
117260
3976
02:01
I call it the golden circle.
34
121260
2000
Es to dēvēju par zelta apli.
02:11
Why? How? What?
35
131556
2680
Kāpēc? Kā? Ko?
02:14
This little idea explains
36
134260
1976
Šī vienkāršā ideja izskaidro,
02:16
why some organizations and some leaders are able to inspire where others aren't.
37
136260
3976
kāpēc dažas organizācijas un līderi spēj iedvesmot, bet citi ne.
02:20
Let me define the terms really quickly.
38
140260
1976
Ļaujiet man ātri paskaidrot jēdzienus.
02:22
Every single person, every single organization on the planet
39
142260
2976
Katrs cilvēks, katra organizācija
02:25
knows what they do, 100 percent.
40
145260
2722
simtprocentīgi zina, ko tā dara.
02:29
Some know how they do it,
41
149260
1976
Daži zina, kā viņi to dara,
02:31
whether you call it your differentiated value proposition
42
151260
2684
vai to sauc par diferencētu vērtības piedāvājumu,
02:33
or your proprietary process or your USP.
43
153968
2268
patentētu ražošanas procesu vai unikālo pārdošanas piedāvājumu.
02:36
But very, very few people or organizations know why they do what they do.
44
156260
4747
Bet tikai niecīga daļa cilvēku un organizāciju zina,
kāpēc tie to, ko dara.
02:41
And by "why" I don't mean "to make a profit."
45
161031
2205
Un ar "kāpēc" es nedomāju peļņas gūšanu.
02:43
That's a result. It's always a result.
46
163260
1976
Tas ir rezultāts, tas vienmēr ir rezultāts.
02:45
By "why," I mean: What's your purpose?
47
165260
1976
Ar "kāpēc" es domāju, kāds ir jūsu mērķis.
02:47
What's your cause? What's your belief?
48
167260
2439
Kāpēc jūs to darāt? Kam jūs ticat?
02:49
Why does your organization exist?
49
169723
3513
Kāpēc jūsu organizācija pastāv?
02:53
Why do you get out of bed in the morning?
50
173260
2368
Kāpēc jūs no rītiem kāpjat ārā no gultas?
02:55
And why should anyone care?
51
175652
2584
Un kāpēc lai tas kādam būtu svarīgi?
02:58
As a result, the way we think, we act,
52
178260
1905
Tādēļ mūsu domas, rīcība, saziņa ir vērsta no ārpuses uz iekšpusi,
03:00
the way we communicate is from the outside in, it's obvious.
53
180189
2816
kas ir acīmredzami.
03:03
We go from the clearest thing to the fuzziest thing.
54
183029
2691
No skaidrākā mēs dodamies uz neskaidrāko.
03:05
But the inspired leaders and the inspired organizations --
55
185744
3492
Taču visi iedvesmojošie līderi un organizācijas,
03:09
regardless of their size, regardless of their industry --
56
189260
3595
lai kāds būtu to lielums un pārstāvētā nozare,
03:12
all think, act and communicate from the inside out.
57
192879
3126
domā, rīkojas un sazinās no iekšpuses uz āru.
03:17
Let me give you an example.
58
197807
1429
Minēšu piemēru.
03:19
I use Apple because they're easy to understand and everybody gets it.
59
199260
3388
Es lietoju Apple, jo tas ir viegli saprotams visiem.
03:22
If Apple were like everyone else,
60
202672
2571
Ja Apple būtu tāds pats kā citi,
03:25
a marketing message from them might sound like this:
61
205267
3480
viņu mārketinga vēstījums varētu skanēt šādi:
03:28
"We make great computers.
62
208771
1485
"Mēs ražojam labus datorus.
03:31
They're beautifully designed, simple to use and user friendly.
63
211260
3976
Tie ir skaisti, viegli lietojami un lietotājam saprotami.
03:35
Want to buy one?"
64
215260
1289
Vēlaties nopirkt?"
03:37
"Meh."
65
217454
1001
Nāh.
03:38
That's how most of us communicate.
66
218479
1757
Tāda lielākoties ir mūsu saziņa.
03:40
That's how most marketing and sales are done,
67
220260
2488
Tāds lielākoties ir mārketings un pārdošana.
03:42
that's how we communicate interpersonally.
68
222772
2095
Tā mēs sazināmies arī savā starpā.
03:44
We say what we do,
69
224891
1771
Mēs stāstām, ko darām, stāstām, ar ko esam citādi vai labāki,
03:46
we say how we're different or better
70
226686
1769
un gaidām reakciju – pirkumu, balsojumu, kaut ko tamlīdzīgu.
03:48
and we expect some sort of a behavior,
71
228479
1857
03:50
a purchase, a vote, something like that.
72
230360
1976
Lūk, mūsu jaunais advokātu birojs:
03:52
Here's our new law firm:
73
232360
1276
03:53
We have the best lawyers with the biggest clients,
74
233660
2422
"Mums ir vislabākie juristi, vislielākie klienti,
mēs vienmēr strādājam savu klientu labā."
03:56
we always perform for our clients.
75
236106
1622
03:57
Here's our new car:
76
237752
1484
Lūk, mūsu jaunais auto:
"Tam ir mazs degvielas patēriņš un ādas sēdekļi, pērciet mūsu auto."
03:59
It gets great gas mileage, it has leather seats.
77
239260
2632
04:01
Buy our car.
78
241916
1189
04:03
But it's uninspiring.
79
243129
1107
Taču tas ir neiedvesmojoši.
04:04
Here's how Apple actually communicates.
80
244260
2647
Lūk, ko patiesībā vēsta Apple:
04:08
"Everything we do, we believe in challenging the status quo.
81
248260
4976
"Lai ko mēs darītu, mēs ticam, ka jāizaicina status quo.
04:13
We believe in thinking differently.
82
253260
2976
Mēs ticam citādai domāšanai.
04:16
The way we challenge the status quo
83
256930
1761
Mēs izaicinām status quo,
04:18
is by making our products beautifully designed,
84
258715
2521
veidojot skaistus produktus,
04:21
simple to use and user friendly.
85
261260
1976
ērtus un lietotājam saprotamus.
04:23
We just happen to make great computers.
86
263260
2639
Tā nu ir sanācis, ka ražojam lieliskus datorus.
04:25
Want to buy one?"
87
265923
1054
Vēlaties kādu nopirkt?"
04:28
Totally different, right?
88
268152
1303
Pilnīgi citādi, vai ne?
04:29
You're ready to buy a computer from me.
89
269479
1957
Jūs esat gatavi nopirkt no manis datoru.
04:31
I just reversed the order of the information.
90
271460
2198
Es tikai mainīju informācijas secību.
04:33
What it proves to us is that people don't buy what you do;
91
273682
3872
Tas pierāda, ka cilvēki nepērk to, ko jūs darāt,
cilvēki pērk, kāpēc jūs to darāt.
04:37
people buy why you do it.
92
277578
2405
04:40
This explains why every single person in this room
93
280007
4229
Tas izskaidro, kāpēc pilnīgi visi klātesošie
04:44
is perfectly comfortable buying a computer from Apple.
94
284260
2976
ar mierīgu sirdi nopirktu Apple datoru.
04:47
But we're also perfectly comfortable
95
287260
1976
Bet mēs ar mierīgu sirdi
04:49
buying an MP3 player from Apple, or a phone from Apple,
96
289260
2976
nopirktu arī Apple MP3 atskaņotāju telefonu, vai digitālo videoierakstītāju.
04:52
or a DVR from Apple.
97
292260
1977
04:54
As I said before, Apple's just a computer company.
98
294261
2527
Kā jau es teicu, Apple ir tikai datoru ražotājs.
04:56
Nothing distinguishes them structurally from any of their competitors.
99
296812
3424
Strukturāli tos nekas neatšķir no konkurentiem.
05:00
Their competitors are equally qualified to make all of these products.
100
300260
3448
Viņu konkurenti ir tikpat spējīgi ražot visus šos produktus.
05:03
In fact, they tried.
101
303732
1504
Patiesībā viņi ir mēģinājuši.
05:05
A few years ago, Gateway came out with flat-screen TVs.
102
305260
2976
Pirms pāris gadiem Gateway nāca klajā ar plakanekrāna TV.
05:08
They're eminently qualified to make flat-screen TVs.
103
308260
2429
Viņi ir pavisam spējīgi ražot plakanekrāna TV.
05:10
They've been making flat-screen monitors for years.
104
310713
2523
Viņi jau gadiem ražo plakanekrāna monitorus.
05:13
Nobody bought one.
105
313260
1573
Neviens tos nepirka.
05:17
Dell came out with MP3 players and PDAs,
106
317917
5319
Dell laida klajā MP3 atskaņotājus un elektroniskos plānotājus.
05:23
and they make great quality products,
107
323260
1976
Viņi ražo lieliskas kvalitātes produktus,
05:25
and they can make perfectly well-designed products --
108
325260
2976
un šiem ražojumiem ir ļoti labs dizains,
05:28
and nobody bought one.
109
328260
1800
taču neviens tos nepirka.
05:30
In fact, talking about it now, we can't even imagine
110
330084
2452
Patiesībā mēs pat nevaram iedomāties,
05:32
buying an MP3 player from Dell.
111
332560
1548
ka pirktu Dell MP3 atskaņotāju.
Kāpēc pirkt MP3 atskaņotāju no datoru ražotāja?
05:34
Why would you buy one from a computer company?
112
334132
2204
05:36
But we do it every day.
113
336360
1597
Tomēr mēs ik dienas to darām.
05:37
People don't buy what you do; they buy why you do it.
114
337981
2491
Cilvēki nepērk to, ko jūs darāt; viņi pērk, kāpēc jūs to darāt.
05:40
The goal is not to do business with everybody who needs what you have.
115
340496
5525
Mērķis nav pārdot savu produktu katram, kam to vajag.
05:46
The goal is to do business with people who believe what you believe.
116
346045
4063
Mērķis ir pārdot cilvēkiem, kas tic tam, kam ticat jūs.
05:51
Here's the best part:
117
351260
1627
Un labākais ir, lūk, kas:
05:52
None of what I'm telling you is my opinion.
118
352911
2325
nekas no manis stāstītā nav mans viedoklis.
05:55
It's all grounded in the tenets of biology.
119
355260
2976
Tā visa pamatā ir bioloģija –
05:58
Not psychology, biology.
120
358260
1976
nevis psiholoģija, bet bioloģija.
06:00
If you look at a cross-section of the human brain,
121
360260
2739
Aplūkojot smadzeņu šķērsgriezumu no augšas,
06:03
from the top down, the human brain is actually broken
122
363023
2633
cilvēka smadzenes veido trīs galvenās daļas,
06:05
into three major components
123
365680
1556
06:07
that correlate perfectly with the golden circle.
124
367260
2976
kas pilnībā saskan ar zelta apli.
06:10
Our newest brain, our Homo sapien brain,
125
370260
2976
Jaunākā smadzeņu daļa, mūsu Homo sapiens smadzenes,
06:13
our neocortex,
126
373260
1976
mūsu neokortekss,
06:15
corresponds with the "what" level.
127
375260
1976
atbilst ''ko'' līmenim.
06:17
The neocortex is responsible
128
377260
1976
Neokortekss atbild
par visām racionālajām un analītiskajām domām un valodu.
06:19
for all of our rational and analytical thought and language.
129
379260
3976
06:23
The middle two sections make up our limbic brains,
130
383260
2976
Divas vidējās daļas veido limbiskās smadzenes,
06:26
and our limbic brains are responsible for all of our feelings,
131
386260
2976
un limbiskās smadzenes atbild par visām mūsu sajūtām,
06:29
like trust and loyalty.
132
389260
2976
piemēram, paļāvību un uzticību.
06:32
It's also responsible for all human behavior,
133
392260
2143
Tās arī atbild par cilvēka uzvedību,
06:34
all decision-making,
134
394427
1809
lēmumu pieņemšanu,
06:36
and it has no capacity for language.
135
396260
2976
un tām nav nekādu valodas spēju.
06:39
In other words, when we communicate from the outside in,
136
399260
2976
Citiem vārdiem sakot, sazinoties no ārpuses uz iekšpusi,
06:42
yes, people can understand vast amounts of complicated information
137
402260
3143
cilvēki spēj saprast lielus sarežģītas informācijas apjomus,
06:45
like features and benefits and facts and figures.
138
405427
2809
īpašības, priekšrocības, faktus un skaitļus.
06:48
It just doesn't drive behavior.
139
408260
1976
Bet tas nemudina rīkoties.
06:50
When we can communicate from the inside out,
140
410260
2096
Sazinoties no iekšpuses uz ārpusi,
mēs tiešā veidā runājam ar smadzeņu daļu,
06:52
we're talking directly to the part of the brain
141
412380
2239
06:54
that controls behavior,
142
414643
1593
kas atbild par uzvedību,
06:56
and then we allow people to rationalize it with the tangible things we say and do.
143
416260
3976
un tad ļaujam cilvēkiem mūsu sacīto un darīto saistīt ar taustāmām lietām.
07:00
This is where gut decisions come from.
144
420260
2550
Tā rodas instinktīvi lēmumi.
07:02
Sometimes you can give somebody all the facts and figures,
145
422834
3402
Dažreiz cilvēkam var sniegt visus iespējamos faktus un skaitļus,
07:06
and they say, "I know what all the facts and details say,
146
426260
2722
taču atbilde ir: "Es saprotu šos faktus un skaidrojumus,
bet es jūtu, ka nav pareizi."
07:09
but it just doesn't feel right."
147
429006
1530
07:10
Why would we use that verb, it doesn't "feel" right?
148
430560
2540
Kāpēc izmantot darbības vārdu ''just''?
07:13
Because the part of the brain that controls decision-making
149
433124
2775
Tāpēc, ka smadzeņu daļa, kas pieņem lēmumus,
07:15
doesn't control language.
150
435923
1313
nekontrolē valodu.
07:17
The best we can muster up is,
151
437260
1461
Labākais, ko spējam izdabūt, ir:
07:18
"I don't know. It just doesn't feel right."
152
438745
2053
''Es nezinu. Es jūtu, ka nav pareizi."
07:20
Or sometimes you say you're leading with your heart or soul.
153
440822
3414
Dažkārt mēdz teikt, ka jūs vada sirds vai dvēsele.
Man žēl, ja likšu jums vilties,
07:24
I hate to break it to you, those aren't other body parts
154
444260
2672
bet neviena cita ķermeņa daļa uzvedību nekontrolē.
07:26
controlling your behavior.
155
446956
1280
Tas viss notiek šeit, limbiskajās smadzenēs,
07:28
It's all happening here in your limbic brain,
156
448260
2143
07:30
the part of the brain that controls decision-making and not language.
157
450427
3286
smadzeņu daļā, kas kontrolē lēmumu pieņemšanu, bet ne valodu.
07:33
But if you don't know why you do what you do,
158
453737
2499
Taču, ja nezināt, kāpēc darāt to, ko darāt,
07:36
and people respond to why you do what you do,
159
456260
2976
un cilvēki reaģē uz to, kāpēc jūs to darāt,
07:39
then how will you ever get people
160
459260
2976
kā gan jūs pamudināsiet ļaudis
07:42
to vote for you, or buy something from you,
161
462260
2048
par jums balsot vai no jums ko nopirkt?
07:44
or, more importantly, be loyal
162
464332
1904
Vai, vēl jo svarīgāk, uzticēties jums un vēlēties piedalīties tajā, ko darāt.?
07:46
and want to be a part of what it is that you do.
163
466260
2976
07:49
The goal is not just to sell to people who need what you have;
164
469260
3050
Mērķis nav pārdot savu produktu tiem, kam tas vajadzīgs,
07:52
the goal is to sell to people who believe what you believe.
165
472334
2902
bet gan pārdot tiem, kas tic tam, kam ticat jūs.
07:55
The goal is not just to hire people who need a job;
166
475260
3976
Mērķis nav vienkārši nolīgt cilvēkus, kam vajadzīgs darbs,
07:59
it's to hire people who believe what you believe.
167
479260
2976
bet gan cilvēkus, kas tic tam, kam ticat jūs.
08:02
I always say that, you know,
168
482260
2120
Es vienmēr esmu teicis,
08:04
if you hire people just because they can do a job, they'll work for your money,
169
484404
5832
ja nolīgstat cilvēkus, kas spēj paveikt darbu,
tie strādās naudas dēļ,
08:10
but if they believe what you believe,
170
490260
1791
bet, ja nolīgstat cilvēkus, kas tic tam, kam ticat jūs,
08:12
they'll work for you with blood and sweat and tears.
171
492075
2435
tie strādās jūsu labā ar asinīm, sviedriem un asarām.
08:14
Nowhere else is there a better example than with the Wright brothers.
172
494534
3702
Nav labāka piemēra kā brāļi Raiti.
08:18
Most people don't know about Samuel Pierpont Langley.
173
498260
3614
Vairums cilvēku nezina par Semjuelu Pīrpontu Lengliju.
08:21
And back in the early 20th century,
174
501898
2338
20. gadsimta sākumā
08:24
the pursuit of powered man flight was like the dot com of the day.
175
504260
3143
motorizēts cilvēka lidojums bija pielīdzināms mūsdienu interneta bumam.
08:27
Everybody was trying it.
176
507427
1809
To centās paveikt daudzi.
08:29
And Samuel Pierpont Langley had, what we assume,
177
509260
2976
Un Semjuelam Pīrpontam Lenglijam
bija tas, ko mēs uzskatām par panākumu atslēgu.
08:32
to be the recipe for success.
178
512260
2673
08:34
Even now, you ask people,
179
514957
1699
Arī tagad, ja kādam jautājat,
08:36
"Why did your product or why did your company fail?"
180
516680
2619
kādēļ jūsu produkts vai uzņēmums cietis neveiksmi,
08:39
and people always give you the same permutation
181
519323
2261
saņemsiet kādu šo trīs atbilžu variāciju:
08:41
of the same three things:
182
521608
1421
08:43
under-capitalized, the wrong people, bad market conditions.
183
523053
2977
nepietiekošs kapitāls, nepareizie cilvēki, slikti tirgus apstākļi.
08:46
It's always the same three things, so let's explore that.
184
526054
2811
Vienmēr tieši šie trīs apstākļi, tādēļ aplūkosim tos sīkāk.
08:49
Samuel Pierpont Langley
185
529682
1554
Semjuelam Pīrpontam Lenglijam
08:51
was given 50,000 dollars by the War Department
186
531260
2976
Kara ministrija izsniedza 50 000 dolāru,
08:54
to figure out this flying machine.
187
534260
1976
lai izgatavotu lidojošo mašīnu.
08:56
Money was no problem.
188
536260
1571
Naudas netrūka.
08:57
He held a seat at Harvard
189
537855
2381
Viņš ieņēma amatu Hārvardā,
strādāja Smitsona institūtā, un viņam bija lieliski sakari.
09:00
and worked at the Smithsonian and was extremely well-connected;
190
540260
3000
Viņš pazina visus tā laika dižos prātus.
09:03
he knew all the big minds of the day.
191
543284
1952
09:05
He hired the best minds money could find
192
545260
3976
Viņš nolīga gudrākos tā laika cilvēkus,
un tirgus apstākļi bija fantastiski,
09:09
and the market conditions were fantastic.
193
549260
1976
09:11
The New York Times followed him around everywhere,
194
551260
2976
The New York Times sekoja viņam pa pēdām,
un visi uz Lengliju lika lielas cerības.
09:14
and everyone was rooting for Langley.
195
554260
1976
09:16
Then how come we've never heard of Samuel Pierpont Langley?
196
556260
2988
Kāpēc tad mēs neesam dzirdējuši par Sejmuelu Pīrpontu Lengliju?
09:19
A few hundred miles away in Dayton, Ohio,
197
559745
2141
Pārsimt jūdžu attālumā, Deitonā, Ohaio,
09:22
Orville and Wilbur Wright,
198
562839
1397
Orvilam un Vilburam Raitiem
09:24
they had none of what we consider to be the recipe for success.
199
564260
3976
nebija nekā no tā, ko uzskatām par panākumu atslēgu.
09:28
They had no money;
200
568260
1976
Viņiem nebija naudas.
Savu sapni viņi finansēja no velosipēdu veikala ienākumiem.
09:30
they paid for their dream with the proceeds from their bicycle shop.
201
570260
3239
09:33
Not a single person on the Wright brothers' team
202
573523
2286
Nevienam pašam brāļu Raitu komandā
09:35
had a college education,
203
575833
1403
nebija augstskolas izglītības,
09:37
not even Orville or Wilbur.
204
577260
1976
pat ne Orvilam vai Vilburam.
09:39
And The New York Times followed them around nowhere.
205
579260
2976
Un New York Times viņiem nesekoja.
09:42
The difference was,
206
582260
1976
Atšķirība bija tajā,
09:44
Orville and Wilbur were driven by a cause, by a purpose, by a belief.
207
584260
3976
ka Orvilu un Vilburu vadīja skatījums, mērķis, ticība.
09:48
They believed that if they could figure out this flying machine,
208
588260
3976
Viņi ticēja, ja viņiem izdotos uzbūvēt lidojošo mašīnu,
09:52
it'll change the course of the world.
209
592260
1797
tas mainītu pasauli.
09:55
Samuel Pierpont Langley was different.
210
595644
1949
Semjuelam Pīrpontam Lenglijam bija citi mērķi.
09:57
He wanted to be rich, and he wanted to be famous.
211
597617
2619
Viņš gribēja būt bagāts un slavens.
10:00
He was in pursuit of the result.
212
600260
1976
Viņš dzinās pēc rezultāta.
10:02
He was in pursuit of the riches.
213
602260
1976
Viņš dzinās pēc bagātības.
10:04
And lo and behold, look what happened.
214
604260
1954
Un notika, lūk, kas.
10:06
The people who believed in the Wright brothers' dream
215
606238
3546
Tie, kas ticēja Raitu sapnim,
10:09
worked with them with blood and sweat and tears.
216
609808
2428
strādāja vaiga sviedros, ar asinīm un asarām.
10:12
The others just worked for the paycheck.
217
612260
1976
Tie otri strādāja tikai algas dēļ.
10:14
They tell stories of how every time the Wright brothers went out,
218
614260
3195
Runā, ka brāļi Raiti uz katru izmēģinājumu
10:17
they would have to take five sets of parts,
219
617479
2007
ņēmuši līdz piecus detaļu komplektus,
10:19
because that's how many times they would crash before supper.
220
619510
3014
jo tik reizes tie katru dienu avarēja.
10:23
And, eventually, on December 17th, 1903,
221
623926
4017
Visbeidzot 1903. gada 17. decembrī
10:27
the Wright brothers took flight,
222
627967
2269
brāļi Raiti pacēlās gaisā,
10:30
and no one was there to even experience it.
223
630260
2048
un neviens nebija klāt, lai to redzētu.
10:32
We found out about it a few days later.
224
632332
2079
Mēs par to uzzinājām dažas dienas vēlāk.
10:36
And further proof that Langley was motivated by the wrong thing:
225
636014
4023
Un vēl viens pierādījums tam, ka Lenglijam bija nepareiza motivācija:
10:40
the day the Wright brothers took flight,
226
640061
2334
kad brāļi Raiti pacēlās gaisā,
10:42
he quit.
227
642419
1001
viņš atkāpās.
10:43
He could have said,
228
643444
1792
Viņš varēja pateikt:
10:45
"That's an amazing discovery, guys,
229
645260
1976
"Lielisks atklājums, puiši! Es uzlabošu jūsu tehnoloģiju."
10:47
and I will improve upon your technology," but he didn't.
230
647260
2976
Bet viņš to neteica.
10:50
He wasn't first, he didn't get rich, he didn't get famous, so he quit.
231
650260
3591
Viņš nebija pirmais, nekļuva bagāts, nekļuva slavens, tāpēc viņš atkāpās.
10:54
People don't buy what you do; they buy why you do it.
232
654970
2500
Cilvēki nepērk to, ko jūs darāt, viņi pērk to, kāpēc jūs darāt.
10:57
If you talk about what you believe,
233
657494
1742
Ja runājat par to, kam ticat,
10:59
you will attract those who believe what you believe.
234
659260
2976
jūs piesaistīsiet tos, kas tic tam, kam ticat jūs.
11:02
But why is it important to attract those who believe what you believe?
235
662260
3334
Bet kāpēc ir tik svarīgi piesaistīt tos, kas tic, kam jūs ticat?
11:07
Something called the law of diffusion of innovation,
236
667664
2553
Pastāv inovāciju difūzijas likums.
11:10
if you don't know the law, you know the terminology.
237
670241
2510
Ja nezināt likumu, tad vismaz zināt šos jēdzienus.
11:12
The first 2.5% of our population are our innovators.
238
672775
4461
Pirmie 2,5 procenti cilvēku ir novatori.
11:17
The next 13.5% of our population are our early adopters.
239
677260
4213
Nākamie 13,5 procenti ir agrīnie sekotāji.
11:22
The next 34% are your early majority,
240
682512
1844
Nākamie 34 procenti ir agrīnas vairākums,
11:24
your late majority and your laggards.
241
684380
2333
tad vēlais vairākums un kavētāji.
11:27
The only reason these people buy touch-tone phones
242
687705
2531
Iemesls, kāpēc pēdējie pērk tastatūras tālruņus, ir tas,
11:30
is because you can't buy rotary phones anymore.
243
690260
2239
ka telefoni ar griežamo ciparnīcu nav vairs pārdošanā.
11:32
(Laughter)
244
692523
1713
(Smiekli)
11:34
We all sit at various places at various times on this scale,
245
694260
2976
Dažādos laikos mēs visi esam šīs skalas dažādās vietās,
11:37
but what the law of diffusion of innovation tells us
246
697260
2976
bet inovāciju difūzijas likums nosaka –
11:40
is that if you want mass-market success or mass-market acceptance of an idea,
247
700260
4976
ja gribat gūt panākumus masu tirgū vai likt tirgum pieņemt kādu ideju,
11:45
you cannot have it until you achieve this tipping point
248
705260
3976
jūs to nevarat izdarīt, kamēr neesat sasnieguši kritisko punktu,
11:49
between 15 and 18 percent market penetration,
249
709260
2976
15 līdz 18 procentus tirgus,
11:52
and then the system tips.
250
712260
2976
un tad sistēma nosveras par labu jums.
11:55
I love asking businesses, "What's your conversion on new business?"
251
715260
3245
Man patīk jautāt uzņēmumiem:
"Kāds jums ir pāreja uz jaunu produktu?"
11:58
They love to tell you, "It's about 10 percent," proudly.
252
718529
2633
Viņi ar lepnumu mēdz atbildēt: "Ap 10 procentiem."
Tātad jūs varat dabūt ap 10 procentiem klientu.
12:01
Well, you can trip over 10% of the customers.
253
721186
2143
12:03
We all have about 10% who just "get it."
254
723353
1946
Mums visiem ir šie 10 procenti, kas, kā mēs sakām, "sajēdz".
12:05
That's how we describe them, right?
255
725323
1713
Tā ir tā iekšējā sajūta, viņi vienkārši "sajēdz".
12:07
That's like that gut feeling, "Oh, they just get it."
256
727060
2477
Jautājums, kā lai atrod tos, kas sajēdz,
12:09
The problem is: How do you find the ones that get it
257
729561
2436
pirms pārdot tiem, kas nesajēdz?
12:12
before doing business versus the ones who don't get it?
258
732021
2644
12:14
So it's this here, this little gap that you have to close,
259
734689
3547
Lūk, mazā plaisa, kas jāaizlāpa,
12:18
as Jeffrey Moore calls it, "Crossing the Chasm" --
260
738260
2381
kā Džefrijs Mūrs saka, jāpārlec bezdibenim,
12:20
because, you see, the early majority will not try something
261
740665
3571
jo, redziet, agrīnais vairākums nemēģinās neko,
12:24
until someone else has tried it first.
262
744260
3976
pirms kāds cits to jau nebūs izmēģinājis.
12:28
And these guys, the innovators and the early adopters,
263
748260
2976
Un šie ļaudis, novatori un agrīnie sekotāji,
12:31
they're comfortable making those gut decisions.
264
751260
2191
spēj viegli pieņemt intuitīvos lēmumus.
12:33
They're more comfortable making those intuitive decisions
265
753475
2761
Viņiem ir vieglāk pieņemt šos intuitīvos lēmumus,
12:36
that are driven by what they believe about the world
266
756260
3976
kas nosaka viņu uzskati par pasauli,
12:40
and not just what product is available.
267
760260
1976
nevis produkta pieejamība.
12:42
These are the people who stood in line for six hours
268
762260
2647
Šie ir tie cilvēki, kas sešas stundas stāvēja rindā,
12:44
to buy an iPhone when they first came out,
269
764931
2136
lai paši pirmie nopirktu iPhone,
12:47
when you could have bought one off the shelf the next week.
270
767091
3145
kaut arī nedēļu vēlāk būtu varējuši to izdarīt bez rindas.
12:50
These are the people who spent 40,000 dollars
271
770260
2143
Tie ir cilvēki, kas maksāja 40 000 dolāru
12:52
on flat-screen TVs when they first came out,
272
772427
2809
par plakanekrāna televizoru, kad tas tikko parādījās,
12:55
even though the technology was substandard.
273
775260
2309
kaut arī tehnoloģija nebija pilnveidota.
12:58
And, by the way, they didn't do it because the technology was so great;
274
778260
3976
Un, starp citu, viņi to nedarīja izcilas tehnoloģijas dēļ.
13:02
they did it for themselves.
275
782260
1976
Viņi to darīja sevis dēļ.
13:04
It's because they wanted to be first.
276
784260
1976
Jo viņi gribēja būt pirmie.
13:06
People don't buy what you do; they buy why you do it
277
786260
2477
Cilvēki nepērk to, ko jūs darāt, viņi pērk to, kāpēc jūs darāt,
13:08
and what you do simply proves what you believe.
278
788761
3475
un tas, ko jūs darāt, tikai apliecina to, kam jūs ticat.
13:12
In fact, people will do the things that prove what they believe.
279
792260
3976
Patiesībā ļaudis dara to, kas apliecina viņu pašu uzskatus.
13:16
The reason that person bought the iPhone in the first six hours,
280
796260
4976
Iemesls, kāpēc cilvēki pirka iPhone pirmo sešu stundu laikā,
13:21
stood in line for six hours,
281
801260
1976
stāvēja sešas stundas rindā,
13:23
was because of what they believed about the world,
282
803260
2381
bija viņu pasaules uzskats
13:25
and how they wanted everybody to see them:
283
805665
2000
un tas, kādu tēlu viņi gribēja radīt citu acīs –
13:27
they were first.
284
807689
1032
viņi ir pirmie.
13:28
People don't buy what you do; they buy why you do it.
285
808745
2491
Cilvēki nepērk to, ko jūs darāt, viņi pērk to, kāpēc jūs darāt.
13:31
So let me give you a famous example,
286
811260
1976
Aplūkosim kādu slavenu
13:33
a famous failure and a famous success of the law of diffusion of innovation.
287
813260
4563
inovāciju difūzijas likuma izgāšanās un izdošanās piemēru.
13:37
First, the famous failure.
288
817847
1389
Vispirms slavenā izgāšanās.
13:39
It's a commercial example.
289
819260
1976
Tas ir piemērs no biznesa pasaules.
13:41
As we said before, the recipe for success
290
821260
2237
Kā jau iepriekš minēju, veiksmes recepte
13:43
is money and the right people and the right market conditions.
291
823521
3392
ir nauda, pareizie cilvēki un pareizie tirgus apstākļi.
13:46
You should have success then.
292
826937
1745
Tad iecerēto vajadzētu sasniegt.
13:48
Look at TiVo.
293
828706
1530
Aplūkosim TiVo.
13:50
From the time TiVo came out about eight or nine years ago
294
830260
2715
Kopš TiVo pārādījās pārdošanā pirms aptuveni astoņiem gadiem
13:52
to this current day,
295
832999
1238
līdz pat šodienai,
13:54
they are the single highest-quality product on the market,
296
834261
3650
tas ir vienīgais visaugstākās kvalitātes produkts tirgū, neapstrīdami labākais.
13:57
hands down, there is no dispute.
297
837935
1873
14:00
They were extremely well-funded.
298
840855
1807
Viņi bija ārkārtīgi labi finansēti.
14:02
Market conditions were fantastic.
299
842686
1699
Tirgus apstākļi bija fantastiski.
14:04
I mean, we use TiVo as verb.
300
844409
1827
Mēs pat lietojam TiVo kā darbības vārdu.
14:06
I TiVo stuff on my piece-of-junk Time Warner DVR all the time.
301
846260
3259
Es TiVoju štelles uz sava lūžņa Time Warner DVR visu laiku.
14:09
(Laughter)
302
849543
2043
14:12
But TiVo's a commercial failure.
303
852059
2177
Bet TiVo is komerciāla neveiksme.
14:14
They've never made money.
304
854260
1976
Viņi neko nepelna.
14:16
And when they went IPO,
305
856260
1976
Kad TiVO akcijas parādījās biržā,
to vērtība bija apmēram 30 līdz 40 dolāri,
14:18
their stock was at about 30 or 40 dollars
306
858260
1976
14:20
and then plummeted, and it's never traded above 10.
307
860260
2429
tad tā strauji kritās un vairs neuzkāpa virs 10 dolāriem.
14:22
In fact, I don't think it's even traded above six,
308
862713
2523
Patiesībā, manuprāt, pat neuzkāpa virs sešiem,
14:25
except for a couple of little spikes.
309
865260
1976
izņemot dažus īsus kāpumus.
14:27
Because you see, when TiVo launched their product,
310
867260
2334
Jo, redziet, kad TiVo laida pārdošanā savu produktu,
14:29
they told us all what they had.
311
869618
2618
viņi stāstīja par to, kas viņiem ir.
Viņi teica: "Mums ir produkts, kas pauzē TV tiešraides,
14:32
They said, "We have a product that pauses live TV,
312
872260
3454
14:35
skips commercials, rewinds live TV and memorizes your viewing habits
313
875738
4498
pārlec reklāmām, atkārto TV tiešraides un atceras jūsu skatīšanās paradumus,
14:40
without you even asking."
314
880260
1789
pat ja jūs to neprasāt."
14:43
And the cynical majority said,
315
883435
1801
Un ciniskais vairākums teica:
14:45
"We don't believe you.
316
885260
1976
"Mēs jums neticam.
14:47
We don't need it. We don't like it.
317
887260
2548
Mums tas nav vajadzīgs. Mums tas nepatīk.
14:49
You're scaring us."
318
889832
1063
Jūs mūs biedējat."
14:51
What if they had said,
319
891951
1285
Ja nu viņi būtu teikuši:
14:53
"If you're the kind of person who likes to have total control
320
893260
4976
"Ja tev patīk kontrolēt pilnīgi visus savas dzīves aspektus,
14:58
over every aspect of your life,
321
898260
2976
15:01
boy, do we have a product for you.
322
901260
2976
vecīt, kas mums ir par produktu priekš tevis!
15:04
It pauses live TV, skips commercials,
323
904260
1978
Tas pauzē TV tiešraides, pārlec reklāmām,
15:06
memorizes your viewing habits, etc., etc."
324
906262
2160
atceras tavus skatīšanās paradumus utt."
15:09
People don't buy what you do; they buy why you do it,
325
909118
2514
Cilvēki nepērk to, ko jūs darāt, tie pērk to, kāpēc jūs darāt,
15:11
and what you do simply serves as the proof of what you believe.
326
911656
3361
Un tas, ko darāt, vienkārši apliecina to, kam jūs ticat.
15:15
Now let me give you a successful example of the law of diffusion of innovation.
327
915819
4044
Un nu inovāciju difūzijas likuma izdošanās piemērs.
15:21
In the summer of 1963,
328
921260
2976
1963. gada vasarā
15:24
250,000 people showed up on the mall in Washington
329
924260
3976
250 000 cilvēku ieradās kādā lielveikalā Vašingtonā,
15:28
to hear Dr. King speak.
330
928260
1652
lai dzirdētu dr. Kinga runu.
15:31
They sent out no invitations,
331
931414
2822
Viņi nebija sūtījuši ielūgumus
15:34
and there was no website to check the date.
332
934260
2976
un nebija interneta vietņu, kur uzzināt datumu.
15:37
How do you do that?
333
937260
1976
Kā viņi to paveica?
15:39
Well, Dr. King wasn't the only man in America
334
939260
2143
Dr. Kings nebija vienīgais lieliskais orators Amerikā.
15:41
who was a great orator.
335
941427
2403
15:43
He wasn't the only man in America who suffered
336
943854
2166
Viņš nebija vienīgais, kam klājās grūti pirmspilsoņtiesību Amerikā.
15:46
in a pre-civil rights America.
337
946044
1778
15:47
In fact, some of his ideas were bad.
338
947846
2390
Patiesībā dažas no viņa idejām bija nepareizas.
15:50
But he had a gift.
339
950260
1023
Bet viņam bija talants.
15:52
He didn't go around telling people what needed to change in America.
340
952220
3271
Viņš nestāstīja cilvēkiem, kas Amerikā būtu jāmaina.
15:55
He went around and told people what he believed.
341
955515
2317
Viņš stāstīja cilvēkiem par to, kam ticēja.
15:57
"I believe, I believe, I believe," he told people.
342
957856
3380
"Es ticu, es ticu, es ticu," viņš teica.
16:01
And people who believed what he believed
343
961260
2531
Un ļaudis, kas ticēja tam, kam ticēja viņš,
16:03
took his cause, and they made it their own, and they told people.
344
963815
3421
pieņēma viņa aicinājumu, padarīja to par savējo un stāstīja citiem.
16:07
And some of those people created structures
345
967260
2048
Daži no viņiem izveidoja struktūras,
16:09
to get the word out to even more people.
346
969332
2495
lai izplatītu ziņas vēl vairāk cilvēkiem.
16:11
And lo and behold, 250,000 people showed up
347
971851
3385
Un tā, lūk, ieradās 250 000 cilvēku
16:15
on the right day at the right time to hear him speak.
348
975260
4246
pareizajā dienā, pareizajā laikā, lai klausītos viņa runu.
16:20
How many of them showed up for him?
349
980260
2502
Cik no tiem atnāca viņa dēļ?
16:24
Zero.
350
984579
1032
Nulle.
16:26
They showed up for themselves.
351
986260
1976
Viņi atnāca sevis pašu dēļ.
16:28
It's what they believed about America
352
988260
2702
Viņu pašu uzskati par Ameriku
16:30
that got them to travel in a bus for eight hours
353
990986
2250
lika viņiem ceļot astoņas stundas autobusā,
16:33
to stand in the sun in Washington in the middle of August.
354
993260
2976
lai augusta vidū stāvētu Vašingtonas saulē.
16:36
It's what they believed, and it wasn't about black versus white:
355
996260
3048
Tie bija viņu uzskati, un tas nebija melnie pret baltajiem.
16:39
25% of the audience was white.
356
999332
2313
25 procenti klātesošo bija baltie.
16:42
Dr. King believed that there are two types of laws in this world:
357
1002657
3603
Dr. Kings ticēja, ka pasaulē pastāv divu veidu likumi:
16:46
those that are made by a higher authority and those that are made by men.
358
1006284
3952
tādi, ko veido augstāka vara, un tādi, ko veido cilvēki.
16:50
And not until all the laws that are made by men
359
1010260
2976
Vien tad, kad visi cilvēku veidotie likumi
16:53
are consistent with the laws made by the higher authority
360
1013260
2793
saskanēs ar augstākās varas likumiem,
16:56
will we live in a just world.
361
1016077
1936
mēs dzīvosim taisnīgā pasaulē.
16:58
It just so happened that the Civil Rights Movement
362
1018037
2415
Tā vienkārši sanāca, ka pilsoņtiesību kustība
17:00
was the perfect thing to help him bring his cause to life.
363
1020476
3760
perfekti atbilda viņa idejām un palīdzēja tās iedzīvināt.
17:04
We followed, not for him, but for ourselves.
364
1024260
2976
Mēs sekojām nevis viņa, bet sevis pašu dēļ.
17:07
By the way, he gave the "I have a dream" speech,
365
1027260
2301
Starp citu, viņš teica "Man ir sapnis",
17:09
not the "I have a plan" speech.
366
1029585
1985
nevis "Man ir plāns".
17:11
(Laughter)
367
1031594
3642
(Smiekli)
17:15
Listen to politicians now, with their comprehensive 12-point plans.
368
1035260
3191
Ieklausieties politiķos tagad ar viņu īsajiem 12 punktu plāniem.
17:18
They're not inspiring anybody.
369
1038475
1761
Viņi nevienu neiedvesmo.
17:20
Because there are leaders and there are those who lead.
370
1040260
2976
Jo ir vadītāji un līderi.
17:23
Leaders hold a position of power or authority,
371
1043260
3976
Vadītāji ieņem amatu vai tiem ir vara,
17:27
but those who lead inspire us.
372
1047260
3000
bet līderi mūs iedvesmo.
17:31
Whether they're individuals or organizations,
373
1051793
2351
Tie var būt indivīdi vai organizācijas,
17:34
we follow those who lead, not because we have to,
374
1054168
3068
bet mēs sekojam līderiem nevis tāpēc, ka mums tas jādara,
17:37
but because we want to.
375
1057260
1837
bet tāpēc, ka mēs tā gribam.
17:40
We follow those who lead, not for them, but for ourselves.
376
1060045
4438
Mēs sekojam līderiem nevis viņu dēļ, bet sevis pašu dēļ.
17:45
And it's those who start with "why"
377
1065744
2492
Un tie, kas sāk ar "kāpēc",
17:48
that have the ability to inspire those around them
378
1068260
4740
spēj iedvesmot apkārtējos
17:53
or find others who inspire them.
379
1073024
2211
vai atrast citus, kas iedvesmo viņus.
17:56
Thank you very much.
380
1076476
1164
Liels paldies.
17:57
(Applause)
381
1077664
1596
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7