How great leaders inspire action | Simon Sinek | TED

19,035,442 views ・ 2010-05-04

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Marten Schröder Nagekeken door: Els De Keyser
00:16
How do you explain when things don't go as we assume?
0
16260
3976
Hoe verklaar je dat
dingen niet zo gaan als we verwachten?
00:20
Or better, how do you explain
1
20260
2976
Of nog beter, hoe verklaar je
dat anderen soms dingen bereiken
00:23
when others are able to achieve things that seem to defy all of the assumptions?
2
23260
3976
die alle wetten lijken te tarten?
00:27
For example:
3
27260
1976
Bijvoorbeeld:
Waarom is Apple zo innovatief?
00:29
Why is Apple so innovative?
4
29260
1976
00:31
Year after year, after year,
5
31260
1976
Jaar na jaar, na jaar, na jaar,
00:33
they're more innovative than all their competition.
6
33260
2976
zijn zij innovatiever dan de concurrentie.
00:36
And yet, they're just a computer company.
7
36260
1976
Toch is het 'maar' een computerbedrijf.
00:38
They're just like everyone else.
8
38260
1976
Ze zijn net als ieder ander.
00:40
They have the same access to the same talent,
9
40260
2190
Ze hebben toegang tot hetzelfde talent,
00:42
the same agencies,
10
42474
1001
dezelfde agentschappen consultants en media.
00:43
the same consultants, the same media.
11
43499
1856
00:45
Then why is it that they seem to have something different?
12
45379
3460
Waarom lijkt het dan alsof zij
iets anders schijnen te hebben?
00:50
Why is it that Martin Luther King led the Civil Rights Movement?
13
50260
3976
Waarom is het dat Martin Luther King
de Burgerrechtenbeweging leidde?
00:54
He wasn't the only man who suffered in pre-civil rights America,
14
54260
3976
Hij was niet de enige man
die leed in het Amerika van vóór de burgerrechten.
00:58
and he certainly wasn't the only great orator of the day.
15
58260
2745
En hij was zeker niet de enige grote spreker in die tijd.
Waarom hij?
01:01
Why him?
16
61029
1207
01:02
And why is it that the Wright brothers
17
62260
2976
Waarom waren de gebroeders Wright in staat
01:05
were able to figure out controlled, powered man flight
18
65260
2976
om als eerste gemotoriseerd, bemand te vliegen
01:08
when there were certainly other teams
19
68260
2150
terwijl er andere teams waren
01:10
who were better qualified, better funded --
20
70434
2873
die beter gekwalificeerd waren en meer geld hadden
01:13
and they didn't achieve powered man flight,
21
73331
2905
en het niet voor elkaar kregen een bemande vlucht te maken?
01:16
and the Wright brothers beat them to it.
22
76260
1975
De gebroeders Wright versloegen hen.
01:18
There's something else at play here.
23
78259
1888
Er speelt hier iets anders.
01:21
About three and a half years ago, I made a discovery.
24
81385
3851
Ongeveer drieënhalf jaar geleden
kwam ik tot een ontdekking,
01:25
And this discovery profoundly changed my view on how I thought the world worked,
25
85260
5976
en die veranderde diepgaand mijn visie
op hoe ik dacht dat de wereld werkte.
01:31
and it even profoundly changed the way in which I operate in it.
26
91260
4000
Het veranderde zelfs enorm de manier
waarop ik in de wereld sta.
01:37
As it turns out, there's a pattern.
27
97260
2976
Het blijkt dat er een patroon is --
het blijkt dat alle grote en inspirerende leiders
01:40
As it turns out, all the great inspiring leaders and organizations in the world,
28
100260
3976
en organisaties ter wereld
01:44
whether it's Apple or Martin Luther King or the Wright brothers,
29
104260
3015
of het nu Apple, Martin Luther King of de gebroeders Wright zijn,
01:47
they all think, act and communicate the exact same way.
30
107299
3937
ze denken, handelen en communiceren
allemaal op dezelfde manier.
01:51
And it's the complete opposite to everyone else.
31
111260
3976
Het is precies tegenovergesteld
aan hoe alle anderen het doen.
01:55
All I did was codify it,
32
115260
1976
Ik heb het alleen vastgelegd.
01:57
and it's probably the world's simplest idea.
33
117260
3976
Het is waarschijnlijk
het simpelste idee ter wereld.
02:01
I call it the golden circle.
34
121260
2000
Ik noem het de Gouden Cirkel.
02:11
Why? How? What?
35
131556
2680
Waarom? Hoe? Wat?
02:14
This little idea explains
36
134260
1976
Dit ideetje verklaart
waarom sommige organisaties en sommige leiders
02:16
why some organizations and some leaders are able to inspire where others aren't.
37
136260
3976
kunnen inspireren, en andere niet.
02:20
Let me define the terms really quickly.
38
140260
1976
Ik zal de termen heel snel definiëren.
02:22
Every single person, every single organization on the planet
39
142260
2976
Ieder persoon, iedere organisatie op de planeet
02:25
knows what they do, 100 percent.
40
145260
2722
weet wat hij doet.
100 procent.
02:29
Some know how they do it,
41
149260
1976
Sommigen weten hoe ze het doen,
02:31
whether you call it your differentiated value proposition
42
151260
2684
of je het nou je speciale waardevoorstel
02:33
or your proprietary process or your USP.
43
153968
2268
of je bedrijfseigen proces of USP noemt.
02:36
But very, very few people or organizations know why they do what they do.
44
156260
4747
Maar weinig, heel weinig mensen of organisaties
weten waaróm ze doen wat ze doen.
02:41
And by "why" I don't mean "to make a profit."
45
161031
2205
Met 'waarom' bedoel ik niet 'winst maken'.
02:43
That's a result. It's always a result.
46
163260
1976
Dat is een resultaat. Altijd.
02:45
By "why," I mean: What's your purpose?
47
165260
1976
Met 'waarom' bedoel ik: wat is je doelstelling?
02:47
What's your cause? What's your belief?
48
167260
2439
Waar doe je het voor? Wat is je geloof?
02:49
Why does your organization exist?
49
169723
3513
Waarom bestaat jouw organisatie?
Waar kom je je bed voor uit 's morgens?
02:53
Why do you get out of bed in the morning?
50
173260
2368
02:55
And why should anyone care?
51
175652
2584
En waarom zou het iemand uitmaken?
Als gevolg verloopt onze denkwijze, handelswijze en communicatie
02:58
As a result, the way we think, we act,
52
178260
1905
03:00
the way we communicate is from the outside in, it's obvious.
53
180189
2816
van buiten naar binnen.
Vanzelfsprekend. We gaan van het helderste naar het vaagste.
03:03
We go from the clearest thing to the fuzziest thing.
54
183029
2691
03:05
But the inspired leaders and the inspired organizations --
55
185744
3492
Maar de geïnspireerde leiders
en de geïnspireerde organisaties,
03:09
regardless of their size, regardless of their industry --
56
189260
3595
onafhankelijk van grootte of marktsegment,
03:12
all think, act and communicate from the inside out.
57
192879
3126
denken, doen en communiceren
van binnen naar buiten.
03:17
Let me give you an example.
58
197807
1429
Ik geef een voorbeeld.
03:19
I use Apple because they're easy to understand and everybody gets it.
59
199260
3388
Ik gebruik Apple omdat ze makkelijk te begrijpen zijn en iedereen het snapt.
03:22
If Apple were like everyone else,
60
202672
2571
Als Apple net als de rest zou zijn,
03:25
a marketing message from them might sound like this:
61
205267
3480
dan zou een marketingboodschap van hen zo klinken:
03:28
"We make great computers.
62
208771
1485
"Wij maken geweldige computers.
03:31
They're beautifully designed, simple to use and user friendly.
63
211260
3976
Ze zijn mooi ontworpen, gemakkelijk te gebruiken
en gebruikersvriendelijk.
03:35
Want to buy one?"
64
215260
1289
Wilt u er een kopen?" ... Neuh.
03:37
"Meh."
65
217454
1001
03:38
That's how most of us communicate.
66
218479
1757
Zo communiceren de meesten van ons.
03:40
That's how most marketing and sales are done,
67
220260
2488
Zo werkt de meeste marketing en verkoop.
03:42
that's how we communicate interpersonally.
68
222772
2095
En zo communiceren we met anderen.
03:44
We say what we do,
69
224891
1771
We zeggen wat we doen, hoe we anders of beter zijn
03:46
we say how we're different or better
70
226686
1769
en we verwachten dan een bepaald gedrag,
03:48
and we expect some sort of a behavior,
71
228479
1857
een aankoop, een stem, zoiets.
03:50
a purchase, a vote, something like that.
72
230360
1976
Dit is ons nieuwe advocatenkantoor.
03:52
Here's our new law firm:
73
232360
1276
03:53
We have the best lawyers with the biggest clients,
74
233660
2422
We hebben de beste advocaten met de grootste klanten.
We presteren altijd voor ze.
03:56
we always perform for our clients.
75
236106
1622
03:57
Here's our new car:
76
237752
1484
Dit is onze nieuwe auto.
Hij rijdt zuinig. Hij heeft leren stoelen. Koop onze auto.
03:59
It gets great gas mileage, it has leather seats.
77
239260
2632
04:01
Buy our car.
78
241916
1189
Maar het is niet inspirerend.
04:03
But it's uninspiring.
79
243129
1107
04:04
Here's how Apple actually communicates.
80
244260
2647
Nu hoe Apple in het echt communiceert.
04:08
"Everything we do, we believe in challenging the status quo.
81
248260
4976
"In alles wat we doen,
geloven we in het uitdagen van de status quo.
04:13
We believe in thinking differently.
82
253260
2976
Wij geloven in anders denken.
04:16
The way we challenge the status quo
83
256930
1761
Hoe we de status quo uitdagen
04:18
is by making our products beautifully designed,
84
258715
2521
is door onze producten heel mooi te ontwerpen,
simpel in het gebruik en gebruikersvriendelijk te maken.
04:21
simple to use and user friendly.
85
261260
1976
04:23
We just happen to make great computers.
86
263260
2639
We maken toevallig geweldige computers.
04:25
Want to buy one?"
87
265923
1054
Wilt u er een kopen?"
Compleet anders toch? Nu wil je een computer van me kopen.
04:28
Totally different, right?
88
268152
1303
04:29
You're ready to buy a computer from me.
89
269479
1957
Ik draaide alleen maar de volgorde van informatie om.
04:31
I just reversed the order of the information.
90
271460
2198
04:33
What it proves to us is that people don't buy what you do;
91
273682
3872
Dit toont aan, dat mensen niet kopen wat je doet;
ze kopen waaróm je het doet.
04:37
people buy why you do it.
92
277578
2405
Niet wát je doet, maar waaróm je het doet.
04:40
This explains why every single person in this room
93
280007
4229
Dit verklaart waarom
iedereen in deze zaal
het prima vindt een computer van Apple te kopen.
04:44
is perfectly comfortable buying a computer from Apple.
94
284260
2976
04:47
But we're also perfectly comfortable
95
287260
1976
Maar we vinden het net zo prima
04:49
buying an MP3 player from Apple, or a phone from Apple,
96
289260
2976
een mp3-speler van Apple te kopen, of een telefoon van Apple,
04:52
or a DVR from Apple.
97
292260
1977
of een dvr van Apple.
04:54
As I said before, Apple's just a computer company.
98
294261
2527
Maar ik zei al: Apple is 'maar' een computerbedrijf.
04:56
Nothing distinguishes them structurally from any of their competitors.
99
296812
3424
Niets onderscheidt hen structureel
van elk van hun concurrenten.
05:00
Their competitors are equally qualified to make all of these products.
100
300260
3448
Hun concurrenten zijn evenzeer in staat om deze producten te maken.
05:03
In fact, they tried.
101
303732
1504
Sterker nog, ze hebben het geprobeerd.
05:05
A few years ago, Gateway came out with flat-screen TVs.
102
305260
2976
Een paar jaar geleden kwam Gateway met flatscreen-tv's.
05:08
They're eminently qualified to make flat-screen TVs.
103
308260
2429
Ze zijn bij uitstek gekwalificeerd deze te maken.
05:10
They've been making flat-screen monitors for years.
104
310713
2523
Dat doen ze al jaren.
05:13
Nobody bought one.
105
313260
1573
Niemand kocht ze.
05:17
Dell came out with MP3 players and PDAs,
106
317917
5319
Dell bracht mp3-spelers en pda's uit.
05:23
and they make great quality products,
107
323260
1976
Ook zij maken kwaliteitsproducten.
05:25
and they can make perfectly well-designed products --
108
325260
2976
Ze kunnen schitterend ontworpen producten maken.
05:28
and nobody bought one.
109
328260
1800
Maar niemand kocht ze.
05:30
In fact, talking about it now, we can't even imagine
110
330084
2452
Zelfs nu kunnen we het ons niet voorstellen:
05:32
buying an MP3 player from Dell.
111
332560
1548
een mp3-speler kopen van Dell,
05:34
Why would you buy one from a computer company?
112
334132
2204
van een computerleverancier?
En toch doen we het iedere dag.
05:36
But we do it every day.
113
336360
1597
05:37
People don't buy what you do; they buy why you do it.
114
337981
2491
Mensen kopen niet wat je doet; ze kopen waarom je het doet.
05:40
The goal is not to do business with everybody who needs what you have.
115
340496
5525
Het doel is niet zaken te doen
met iedereen die nodig heeft wat jij hebt.
05:46
The goal is to do business with people who believe what you believe.
116
346045
4063
Het doel is zaken te doen met mensen
die geloven wat jij gelooft.
Hier komt het mooiste stuk.
05:51
Here's the best part:
117
351260
1627
05:52
None of what I'm telling you is my opinion.
118
352911
2325
Niets van wat ik jullie vertel, is mijn mening.
05:55
It's all grounded in the tenets of biology.
119
355260
2976
Het heeft allemaal zijn basis in de biologie.
Niet psychologie, biologie.
05:58
Not psychology, biology.
120
358260
1976
06:00
If you look at a cross-section of the human brain,
121
360260
2739
Kijk naar een dwarsdoorsnede van het menselijk brein, van bovenaf,
06:03
from the top down, the human brain is actually broken
122
363023
2633
en je ziet dat het menselijk brein
06:05
into three major components
123
365680
1556
eigenlijk in drie grote delen is verdeeld
06:07
that correlate perfectly with the golden circle.
124
367260
2976
die perfect de Gouden Cirkel weergeven.
06:10
Our newest brain, our Homo sapien brain,
125
370260
2976
Ons jongste brein, ons homosapiensbrein,
06:13
our neocortex,
126
373260
1976
onze neocortex,
06:15
corresponds with the "what" level.
127
375260
1976
correspondeert met het 'wat'-niveau.
06:17
The neocortex is responsible
128
377260
1976
De neocortex is verantwoordelijk
voor al ons rationele en analytische denken
06:19
for all of our rational and analytical thought and language.
129
379260
3976
en voor taal.
06:23
The middle two sections make up our limbic brains,
130
383260
2976
De middelste twee secties zijn ons limbisch brein.
06:26
and our limbic brains are responsible for all of our feelings,
131
386260
2976
Ons limbisch brein is verantwoordelijk voor al onze gevoelens,
06:29
like trust and loyalty.
132
389260
2976
zoals vertrouwen en loyaliteit.
06:32
It's also responsible for all human behavior,
133
392260
2143
Het is ook verantwoordelijk voor al het menselijk gedrag,
06:34
all decision-making,
134
394427
1809
alle besluitvorming,
06:36
and it has no capacity for language.
135
396260
2976
en het is niet taalvaardig.
Anders gezegd, als we van buiten naar binnen communiceren,
06:39
In other words, when we communicate from the outside in,
136
399260
2976
06:42
yes, people can understand vast amounts of complicated information
137
402260
3143
dan kunnen mensen enorme hoeveelheden gecompliceerde informatie
06:45
like features and benefits and facts and figures.
138
405427
2809
zoals kenmerken en voordelen en feiten en cijfers begrijpen.
06:48
It just doesn't drive behavior.
139
408260
1976
Maar het heeft geen invloed op gedrag.
06:50
When we can communicate from the inside out,
140
410260
2096
Als we van binnen naar buiten communiceren,
06:52
we're talking directly to the part of the brain
141
412380
2239
'spreken' we direct met dat deel van de hersenen
06:54
that controls behavior,
142
414643
1593
dat gedrag bestuurt,
06:56
and then we allow people to rationalize it with the tangible things we say and do.
143
416260
3976
en dat laten we mensen rationaliseren
met de tastbare dingen die we zeggen en doen.
07:00
This is where gut decisions come from.
144
420260
2550
Hier komen onderbuik-beslissingen vandaan.
07:02
Sometimes you can give somebody all the facts and figures,
145
422834
3402
Weet je, soms kan je iemand
alle informatie geven
07:06
and they say, "I know what all the facts and details say,
146
426260
2722
en dan zeggen ze: "Ik ken alle informatie,
maar het voelt gewoon niet goed."
07:09
but it just doesn't feel right."
147
429006
1530
07:10
Why would we use that verb, it doesn't "feel" right?
148
430560
2540
Waarom dat werkwoord, het 'voelt' niet goed?
07:13
Because the part of the brain that controls decision-making
149
433124
2775
Omdat het hersendeel dat beslist,
07:15
doesn't control language.
150
435923
1313
geen gebruik maakt van taal.
07:17
The best we can muster up is,
151
437260
1461
Het beste wat we dan verzinnen is: "Het voelt niet goed".
07:18
"I don't know. It just doesn't feel right."
152
438745
2053
07:20
Or sometimes you say you're leading with your heart or soul.
153
440822
3414
Of soms zeg je dat je je hart volgt,
of dat je je ziel volgt.
Sorry, maar dat zijn geen lichaamsdelen
07:24
I hate to break it to you, those aren't other body parts
154
444260
2672
07:26
controlling your behavior.
155
446956
1280
die het gedrag sturen.
Dat gebeurt allemaal hier, in je limbisch brein,
07:28
It's all happening here in your limbic brain,
156
448260
2143
07:30
the part of the brain that controls decision-making and not language.
157
450427
3286
het hersendeel dat wel het beslissen, maar niet taal bestuurt.
07:33
But if you don't know why you do what you do,
158
453737
2499
Maar als je niet weet waarom je doet wat je doet,
07:36
and people respond to why you do what you do,
159
456260
2976
en mensen reageren op waarom je doet wat je doet,
07:39
then how will you ever get people
160
459260
2976
hoe ga je dan ooit mensen
op je laten stemmen, of iets van je laten kopen,
07:42
to vote for you, or buy something from you,
161
462260
2048
07:44
or, more importantly, be loyal
162
464332
1904
of, belangrijker, loyaal laten zijn
07:46
and want to be a part of what it is that you do.
163
466260
2976
zodat ze onderdeel willen zijn van wat jij doet?
07:49
The goal is not just to sell to people who need what you have;
164
469260
3050
Het doel is niet verkopen aan mensen die nodig hebben wat jij hebt;
07:52
the goal is to sell to people who believe what you believe.
165
472334
2902
maar aan mensen die geloven wat jij gelooft.
07:55
The goal is not just to hire people who need a job;
166
475260
3976
Het doel is niet mensen in te huren
die een baantje zoeken;
07:59
it's to hire people who believe what you believe.
167
479260
2976
maar om mensen in te huren die geloven wat jij gelooft.
08:02
I always say that, you know,
168
482260
2120
Ik zeg altijd, weet je,
08:04
if you hire people just because they can do a job, they'll work for your money,
169
484404
5832
als je mensen aanwerft omdat ze capabel zijn, dan werken ze voor je geld,
maar als je mensen aanwerft die geloven in wat jij gelooft,
08:10
but if they believe what you believe,
170
490260
1791
dan geven ze je bloed, zweet en tranen.
08:12
they'll work for you with blood and sweat and tears.
171
492075
2435
08:14
Nowhere else is there a better example than with the Wright brothers.
172
494534
3702
Nergens is een beter voorbeeld hiervan
dan bij de gebroeders Wright.
08:18
Most people don't know about Samuel Pierpont Langley.
173
498260
3614
De meeste mensen kennen Samuel Pierpont Langley niet.
08:21
And back in the early 20th century,
174
501898
2338
In het begin van de 20ste eeuw,
waren pogingen tot gemotoriseerd vliegen ongeveer de dotcom van toen.
08:24
the pursuit of powered man flight was like the dot com of the day.
175
504260
3143
08:27
Everybody was trying it.
176
507427
1809
Iedereen probeerde het.
08:29
And Samuel Pierpont Langley had, what we assume,
177
509260
2976
Samuel Pierpont Langley had,
wat wij zien als het recept voor succes.
08:32
to be the recipe for success.
178
512260
2673
08:34
Even now, you ask people,
179
514957
1699
Ik bedoel, zelfs nu, als je mensen vraagt:
08:36
"Why did your product or why did your company fail?"
180
516680
2619
"Waarom mislukte je product of je bedrijf?"
08:39
and people always give you the same permutation
181
519323
2261
dan geven mensen je altijd een mix
08:41
of the same three things:
182
521608
1421
van dezelfde drie redenen:
te weinig kapitaal, de verkeerde mensen, slechte marktcondities.
08:43
under-capitalized, the wrong people, bad market conditions.
183
523053
2977
08:46
It's always the same three things, so let's explore that.
184
526054
2811
Altijd dezelfde drie dingen, dus laten we die onderzoeken.
08:49
Samuel Pierpont Langley
185
529682
1554
Samuel Pierpont Langley
08:51
was given 50,000 dollars by the War Department
186
531260
2976
kreeg 50.000 dollar van het Ministerie van Oorlog
om uit te zoeken hoe een machine kon vliegen.
08:54
to figure out this flying machine.
187
534260
1976
08:56
Money was no problem.
188
536260
1571
Geld was geen probleem.
08:57
He held a seat at Harvard
189
537855
2381
Hij had een leerstoel op Harvard,
werkte bij het Smithsonian en had geweldige connecties.
09:00
and worked at the Smithsonian and was extremely well-connected;
190
540260
3000
Hij kende alle grote denkers van zijn tijd.
09:03
he knew all the big minds of the day.
191
543284
1952
Hij huurde de knapste koppen
09:05
He hired the best minds money could find
192
545260
3976
die met geld te vinden waren.
De marktcondities waren geweldig.
09:09
and the market conditions were fantastic.
193
549260
1976
09:11
The New York Times followed him around everywhere,
194
551260
2976
De New York Times volgde hem overal.
En iedereen was fan van Langley.
09:14
and everyone was rooting for Langley.
195
554260
1976
09:16
Then how come we've never heard of Samuel Pierpont Langley?
196
556260
2988
Waarom heb je nooit van Samuel Pierpont Langley gehoord?
09:19
A few hundred miles away in Dayton, Ohio,
197
559745
2141
Een paar honderd kilometer verder, in Dayton Ohio,
09:22
Orville and Wilbur Wright,
198
562839
1397
hadden Orville en Wilbur Wright
09:24
they had none of what we consider to be the recipe for success.
199
564260
3976
niets van wat volgens ons
het recept voor succes is.
09:28
They had no money;
200
568260
1976
Ze hadden geen geld.
Ze betaalden hun droom uit de opbrengsten van hun fietsenwinkel.
09:30
they paid for their dream with the proceeds from their bicycle shop.
201
570260
3239
Geen van de mensen in het Wright-team
09:33
Not a single person on the Wright brothers' team
202
573523
2286
09:35
had a college education,
203
575833
1403
had gestudeerd,
zelfs Orville of Wilbur niet.
09:37
not even Orville or Wilbur.
204
577260
1976
En de New York Times volgde hen nergens heen.
09:39
And The New York Times followed them around nowhere.
205
579260
2976
09:42
The difference was,
206
582260
1976
Het verschil was
dat Orville en Wilbur gedreven werden
09:44
Orville and Wilbur were driven by a cause, by a purpose, by a belief.
207
584260
3976
door een doelstelling, door een geloof.
09:48
They believed that if they could figure out this flying machine,
208
588260
3976
Zij geloofden dat als zij
deze vliegende machine konden maken,
09:52
it'll change the course of the world.
209
592260
1797
ze de wereld konden veranderen.
09:55
Samuel Pierpont Langley was different.
210
595644
1949
Samuel Pierpont Langley was anders.
09:57
He wanted to be rich, and he wanted to be famous.
211
597617
2619
Hij wilde rijk worden, en hij wilde beroemd worden.
10:00
He was in pursuit of the result.
212
600260
1976
Hij was op jacht naar het resultaat.
10:02
He was in pursuit of the riches.
213
602260
1976
Hij was op jacht naar de rijkdom.
10:04
And lo and behold, look what happened.
214
604260
1954
En kijk wat er gebeurde.
10:06
The people who believed in the Wright brothers' dream
215
606238
3546
De mensen die geloofden in de droom van de gebroeders Wright,
10:09
worked with them with blood and sweat and tears.
216
609808
2428
werkten met hen samen met bloed, zweet en tranen.
10:12
The others just worked for the paycheck.
217
612260
1976
De anderen werkten alleen voor het geld.
10:14
They tell stories of how every time the Wright brothers went out,
218
614260
3195
Men zegt dat iedere keer dat de gebroeders Wright naar buiten gingen,
10:17
they would have to take five sets of parts,
219
617479
2007
ze vijf sets met onderdelen meenamen,
10:19
because that's how many times they would crash before supper.
220
619510
3014
omdat ze vijf keer neerstortten
voor het avondeten.
10:23
And, eventually, on December 17th, 1903,
221
623926
4017
Uiteindelijk, op 17 december 1903,
10:27
the Wright brothers took flight,
222
627967
2269
lukte het de gebroeders Wright te vliegen,
10:30
and no one was there to even experience it.
223
630260
2048
en er was zelfs niemand bij die het zag.
10:32
We found out about it a few days later.
224
632332
2079
Wij hoorden het pas een paar dagen later.
10:36
And further proof that Langley was motivated by the wrong thing:
225
636014
4023
Nog meer bewijs dat Langley
door het verkeerde was gemotiveerd,
hij nam ontslag op de dag dat het de gebroeders Wright lukte te vliegen.
10:40
the day the Wright brothers took flight,
226
640061
2334
10:42
he quit.
227
642419
1001
10:43
He could have said,
228
643444
1792
Hij zou gezegd kunnen hebben:
10:45
"That's an amazing discovery, guys,
229
645260
1976
"Dat is een geweldige ontdekking, mannen,
10:47
and I will improve upon your technology," but he didn't.
230
647260
2976
en ik zal jullie technologie verbeteren," maar dat deed hij niet.
10:50
He wasn't first, he didn't get rich, he didn't get famous, so he quit.
231
650260
3591
Hij was niet de eerste, werd niet rijk,
werd niet beroemd, dus hij nam ontslag.
10:54
People don't buy what you do; they buy why you do it.
232
654970
2500
Mensen kopen niet wat je doet, ze kopen waarom je het doet.
10:57
If you talk about what you believe,
233
657494
1742
Als je vertelt over wat je gelooft,
10:59
you will attract those who believe what you believe.
234
659260
2976
dan trek je diegenen aan die geloven wat jij gelooft.
11:02
But why is it important to attract those who believe what you believe?
235
662260
3334
Waarom is het belangrijk die mensen aan te trekken?
11:07
Something called the law of diffusion of innovation,
236
667664
2553
Men noemt het de wet van de verspreiding van innovatie.
Als je de wet niet kent, dan toch de terminologie.
11:10
if you don't know the law, you know the terminology.
237
670241
2510
11:12
The first 2.5% of our population are our innovators.
238
672775
4461
De eerste tweeënhalf procent van onze bevolking
zijn onze vernieuwers.
11:17
The next 13.5% of our population are our early adopters.
239
677260
4213
De volgende 13,5 procent van onze bevolking
zijn onze vroege gebruikers.
11:22
The next 34% are your early majority,
240
682512
1844
De volgende 34 procent is je vroege meerderheid,
11:24
your late majority and your laggards.
241
684380
2333
je late meerderheid en je achterblijvers.
11:27
The only reason these people buy touch-tone phones
242
687705
2531
De enige reden dat deze mensen druktoetstelefoons kopen,
11:30
is because you can't buy rotary phones anymore.
243
690260
2239
is dat er geen telefoons met kiesschijf meer zijn.
11:32
(Laughter)
244
692523
1713
(Gelach)
11:34
We all sit at various places at various times on this scale,
245
694260
2976
We bevinden ons op verschillende plekken op verschillende tijden op deze schaal,
11:37
but what the law of diffusion of innovation tells us
246
697260
2976
maar de wet van verspreiding van innovatie vertelt ons,
11:40
is that if you want mass-market success or mass-market acceptance of an idea,
247
700260
4976
dat als je een groots succes wil
of een idee breed geaccepteerd wil krijgen,
11:45
you cannot have it until you achieve this tipping point
248
705260
3976
je dit niet gaat lukken
totdat je het kantelpunt voorbij bent
11:49
between 15 and 18 percent market penetration,
249
709260
2976
van tussen de 15 en 18 procent marktpenetratie.
11:52
and then the system tips.
250
712260
2976
Dan kantelt het systeem.
Ik vraag bedrijven graag:
11:55
I love asking businesses, "What's your conversion on new business?"
251
715260
3245
"Hoeveel conversie haal je uit nieuwe bedrijvigheid?"
11:58
They love to tell you, "It's about 10 percent," proudly.
252
718529
2633
"Ongeveer 10 procent".
Je kan struikelen over 10 procent.
12:01
Well, you can trip over 10% of the customers.
253
721186
2143
We hebben 10 procent die het 'snappen'.
12:03
We all have about 10% who just "get it."
254
723353
1946
Dat is hoe we hen beschrijven, toch?
12:05
That's how we describe them, right?
255
725323
1713
Dat onderbuikgevoel: "O, die snappen het".
12:07
That's like that gut feeling, "Oh, they just get it."
256
727060
2477
Het probleem is: hoe vind je die mensen voor je zaken met ze doet,
12:09
The problem is: How do you find the ones that get it
257
729561
2436
versus de mensen die het niet snappen?
12:12
before doing business versus the ones who don't get it?
258
732021
2644
Het zit hier, deze kleine kloof,
12:14
So it's this here, this little gap that you have to close,
259
734689
3547
dat moet zien te overbruggen,
12:18
as Jeffrey Moore calls it, "Crossing the Chasm" --
260
738260
2381
zoals Jeffrey Moore het noemt: "de afgrond oversteken".
12:20
because, you see, the early majority will not try something
261
740665
3571
Want de vroege meerderheid
zal iets niet proberen
12:24
until someone else has tried it first.
262
744260
3976
zonder dat iemand anders
het eerst geprobeerd heeft.
12:28
And these guys, the innovators and the early adopters,
263
748260
2976
Deze mensen, de vernieuwers en de vroege gebruikers,
12:31
they're comfortable making those gut decisions.
264
751260
2191
die besluiten graag op onderbuikgevoel.
12:33
They're more comfortable making those intuitive decisions
265
753475
2761
Zij maken eerder intuïtieve beslissingen
12:36
that are driven by what they believe about the world
266
756260
3976
die gestuurd worden door wat ze over de wereld geloven
en niet over welk product beschikbaar is.
12:40
and not just what product is available.
267
760260
1976
12:42
These are the people who stood in line for six hours
268
762260
2647
Dat zijn de mensen die zes uur in de rij stonden
12:44
to buy an iPhone when they first came out,
269
764931
2136
om een iPhone te kopen op de dag dat hij uitkwam,
terwijl ze er ook een week later eentje
12:47
when you could have bought one off the shelf the next week.
270
767091
3145
van de plank hadden kunnen kopen.
12:50
These are the people who spent 40,000 dollars
271
770260
2143
Dit zijn de mensen die 40.000 dollar
12:52
on flat-screen TVs when they first came out,
272
772427
2809
betaalden voor een platte tv toen die net uitkwamen,
12:55
even though the technology was substandard.
273
775260
2309
ook al was de technologie nog niet goed.
12:58
And, by the way, they didn't do it because the technology was so great;
274
778260
3976
Trouwens, ze deden het niet
omdat de techniek zo goed was.
13:02
they did it for themselves.
275
782260
1976
Ze deden het voor zichzelf.
13:04
It's because they wanted to be first.
276
784260
1976
Omdat zij de eersten wilden zijn.
13:06
People don't buy what you do; they buy why you do it
277
786260
2477
Mensen kopen niet wat je doet; ze kopen waarom je het doet.
13:08
and what you do simply proves what you believe.
278
788761
3475
Wat je doet, is simpelweg
het bewijs van waar je in gelooft.
13:12
In fact, people will do the things that prove what they believe.
279
792260
3976
Mensen doen die dingen
die bewijzen wat ze geloven.
13:16
The reason that person bought the iPhone in the first six hours,
280
796260
4976
De reden dat die persoon de iPhone kocht
in de eerste zes uur,
dat hij zes uur in de rij stond,
13:21
stood in line for six hours,
281
801260
1976
13:23
was because of what they believed about the world,
282
803260
2381
was om wat zij geloofden over de wereld,
13:25
and how they wanted everybody to see them:
283
805665
2000
en hoe zij wilden dat iedereen hen zag.
13:27
they were first.
284
807689
1032
Zij waren het eerst.
13:28
People don't buy what you do; they buy why you do it.
285
808745
2491
Mensen kopen niet wat je doet; ze kopen waarom je het doet.
13:31
So let me give you a famous example,
286
811260
1976
Ik geef je een beroemd voorbeeld,
13:33
a famous failure and a famous success of the law of diffusion of innovation.
287
813260
4563
een beroemde mislukking en een beroemd succes
van de wet van verspreiding van innovatie.
13:37
First, the famous failure.
288
817847
1389
Eerst, de beroemde mislukking.
13:39
It's a commercial example.
289
819260
1976
Het is een zakelijk voorbeeld.
13:41
As we said before, the recipe for success
290
821260
2237
Zoals we een seconde geleden al zeiden:
13:43
is money and the right people and the right market conditions.
291
823521
3392
het recept voor succes is geld, de juiste mensen en goede marktcondities.
13:46
You should have success then.
292
826937
1745
Dan zou je succes hebben.
13:48
Look at TiVo.
293
828706
1530
Kijk naar TiVo.
Vanaf het moment dat TiVo uitkwam, ongeveer acht of negen jaar geleden,
13:50
From the time TiVo came out about eight or nine years ago
294
830260
2715
13:52
to this current day,
295
832999
1238
tot nu aan toe,
13:54
they are the single highest-quality product on the market,
296
834261
3650
zijn zij het allerbeste product op de markt,
13:57
hands down, there is no dispute.
297
837935
1873
zonder twijfel, zonder discussie.
14:00
They were extremely well-funded.
298
840855
1807
Zij waren zeer goed gefinancierd.
14:02
Market conditions were fantastic.
299
842686
1699
De marktcondities waren geweldig.
14:04
I mean, we use TiVo as verb.
300
844409
1827
Ik bedoel, we gebruiken TiVo als werkwoord.
14:06
I TiVo stuff on my piece-of-junk Time Warner DVR all the time.
301
846260
3259
Ik TiVo voortdurend dingen op mijn ouwe Time Warner-dvd.
14:09
(Laughter)
302
849543
2043
Maar TiVo is een commerciële flop.
14:12
But TiVo's a commercial failure.
303
852059
2177
14:14
They've never made money.
304
854260
1976
Ze hebben geen geld verdiend.
14:16
And when they went IPO,
305
856260
1976
Toen ze naar de beurs gingen,
14:18
their stock was at about 30 or 40 dollars
306
858260
1976
was het aandeel 30 of 40 dollar waard.
14:20
and then plummeted, and it's never traded above 10.
307
860260
2429
Toen stortte het in, en is nooit boven de 10 verhandeld.
14:22
In fact, I don't think it's even traded above six,
308
862713
2523
Volgens mij niet eens boven zes,
14:25
except for a couple of little spikes.
309
865260
1976
behalve een paar kleine piekjes.
14:27
Because you see, when TiVo launched their product,
310
867260
2334
Want toen TiVo hun product demonstreerden,
14:29
they told us all what they had.
311
869618
2618
vertelden ze ons wat ze hadden.
14:32
They said, "We have a product that pauses live TV,
312
872260
3454
Ze zeiden: "We hebben een product dat pauzes inlast in live tv,
14:35
skips commercials, rewinds live TV and memorizes your viewing habits
313
875738
4498
reclame overslaat, live tv terugspoelt,
en dat je kijkgewoontes onthoudt
14:40
without you even asking."
314
880260
1789
zonder dat je het dat vraagt."
14:43
And the cynical majority said,
315
883435
1801
De cynische meerderheid zei:
14:45
"We don't believe you.
316
885260
1976
"We geloven je niet.
We hebben het niet nodig. We vinden het niet leuk.
14:47
We don't need it. We don't like it.
317
887260
2548
14:49
You're scaring us."
318
889832
1063
Je maakt ons bang."
14:51
What if they had said,
319
891951
1285
Wat als ze hadden gezegd,
14:53
"If you're the kind of person who likes to have total control
320
893260
4976
"Als je het type persoon bent
die totale controle wil hebben
over elk aspect van je leven,
14:58
over every aspect of your life,
321
898260
2976
man, dan hebben we een product voor je!
15:01
boy, do we have a product for you.
322
901260
2976
15:04
It pauses live TV, skips commercials,
323
904260
1978
Het pauzeert live tv, slaat reclame over,
15:06
memorizes your viewing habits, etc., etc."
324
906262
2160
onthoudt je kijkgewoontes, etc., etc."
Mensen kopen niet wat je doet; ze kopen waarom je het doet.
15:09
People don't buy what you do; they buy why you do it,
325
909118
2514
15:11
and what you do simply serves as the proof of what you believe.
326
911656
3361
Wat je doet, is alleen maar
het bewijs van wat je gelooft.
15:15
Now let me give you a successful example of the law of diffusion of innovation.
327
915819
4044
Laat me nu een succesvol voorbeeld geven
van de wet van verspreiding van innovatie.
15:21
In the summer of 1963,
328
921260
2976
In de zomer van 1963
15:24
250,000 people showed up on the mall in Washington
329
924260
3976
kwamen er 250.000 mensen
naar The Mall in Washington
15:28
to hear Dr. King speak.
330
928260
1652
om Dr. King te horen spreken.
15:31
They sent out no invitations,
331
931414
2822
Ze hadden geen uitnodigingen gestuurd,
en er was geen website om de datum te controleren.
15:34
and there was no website to check the date.
332
934260
2976
15:37
How do you do that?
333
937260
1976
Hoe doe je dat?
15:39
Well, Dr. King wasn't the only man in America
334
939260
2143
Dr. King was niet de enige man in Amerika
15:41
who was a great orator.
335
941427
2403
die een groot spreker was.
15:43
He wasn't the only man in America who suffered
336
943854
2166
Hij was niet de enige man in Amerika die leed
zonder burgerrechten.
15:46
in a pre-civil rights America.
337
946044
1778
15:47
In fact, some of his ideas were bad.
338
947846
2390
Een paar van zijn ideeën waren zelfs slecht.
15:50
But he had a gift.
339
950260
1023
Maar hij had een gave.
15:52
He didn't go around telling people what needed to change in America.
340
952220
3271
Hij ging mensen niet vertellen wat er moest veranderen in Amerika.
15:55
He went around and told people what he believed.
341
955515
2317
Hij vertelde mensen wat hij geloofde.
15:57
"I believe, I believe, I believe," he told people.
342
957856
3380
"Ik geloof. Ik geloof. Ik geloof,"
vertelde hij de mensen.
16:01
And people who believed what he believed
343
961260
2531
De mensen die geloofden wat hij geloofde,
16:03
took his cause, and they made it their own, and they told people.
344
963815
3421
namen zijn overtuiging over,
en zij vertelden het door.
16:07
And some of those people created structures
345
967260
2048
Sommigen van deze mensen maakten structuren
16:09
to get the word out to even more people.
346
969332
2495
om het woord te verspreiden naar nog meer mensen.
16:11
And lo and behold, 250,000 people showed up
347
971851
3385
En warempel,
250.000 mensen kwamen
16:15
on the right day at the right time to hear him speak.
348
975260
4246
op de goede dag, op het goede moment,
om hem te horen spreken.
16:20
How many of them showed up for him?
349
980260
2502
Hoeveel kwamen er voor hem?
16:24
Zero.
350
984579
1032
Nul.
16:26
They showed up for themselves.
351
986260
1976
Ze kwamen voor zichzelf.
16:28
It's what they believed about America
352
988260
2702
Wat ze geloofden over Amerika
16:30
that got them to travel in a bus for eight hours
353
990986
2250
deed hen in een bus stappen om acht uur te reizen,
16:33
to stand in the sun in Washington in the middle of August.
354
993260
2976
om daarna midden augustus in Washington in de zon te staan.
16:36
It's what they believed, and it wasn't about black versus white:
355
996260
3048
Het ging over wat ze geloofden, en niet over zwart versus blank.
16:39
25% of the audience was white.
356
999332
2313
25 procent van het publiek was blank.
16:42
Dr. King believed that there are two types of laws in this world:
357
1002657
3603
Dr. King geloofde
dat er twee soorten wetten zijn in deze wereld:
16:46
those that are made by a higher authority and those that are made by men.
358
1006284
3952
diegene die gemaakt zijn door het hoger gezag
en diegene die gemaakt zijn door de mens.
16:50
And not until all the laws that are made by men
359
1010260
2976
Pas als alle wetten die door de mens gemaakt zijn,
in lijn zijn met de wetten die door het hoger gezag gemaakt zijn,
16:53
are consistent with the laws made by the higher authority
360
1013260
2793
leven we in een rechtvaardige wereld.
16:56
will we live in a just world.
361
1016077
1936
16:58
It just so happened that the Civil Rights Movement
362
1018037
2415
Toevallig was de Burgerrechtenbeweging
17:00
was the perfect thing to help him bring his cause to life.
363
1020476
3760
het perfecte ding om hem te helpen
zijn overtuiging tot leven te brengen.
17:04
We followed, not for him, but for ourselves.
364
1024260
2976
We volgden, niet voor hem, maar voor onszelf.
17:07
By the way, he gave the "I have a dream" speech,
365
1027260
2301
Trouwens, hij gaf de "Ik heb een droom"-toespraak,
17:09
not the "I have a plan" speech.
366
1029585
1985
niet de "Ik heb een plan"-toespraak.
17:11
(Laughter)
367
1031594
3642
(Gelach)
Luister nu eens naar politici met hun uitgebreide 12-puntenplannen.
17:15
Listen to politicians now, with their comprehensive 12-point plans.
368
1035260
3191
17:18
They're not inspiring anybody.
369
1038475
1761
Zij inspireren niemand.
17:20
Because there are leaders and there are those who lead.
370
1040260
2976
Want er zijn leiders, en zij die leiden.
17:23
Leaders hold a position of power or authority,
371
1043260
3976
Leiders hebben een machtspositie
of gezag.
17:27
but those who lead inspire us.
372
1047260
3000
Maar zij die ons leiden, inspireren ons.
17:31
Whether they're individuals or organizations,
373
1051793
2351
Of het nu individuen of organisaties zijn,
wij volgen hen die leiden,
17:34
we follow those who lead, not because we have to,
374
1054168
3068
niet omdat we moeten,
17:37
but because we want to.
375
1057260
1837
maar omdat we willen.
17:40
We follow those who lead, not for them, but for ourselves.
376
1060045
4438
Wij volgen hen die leiden, niet voor hen,
maar voor onszelf.
17:45
And it's those who start with "why"
377
1065744
2492
En zij die beginnen met 'waarom'
17:48
that have the ability to inspire those around them
378
1068260
4740
hebben het vermogen
de mensen om hen heen te inspireren
of de mensen te vinden die hen inspireren.
17:53
or find others who inspire them.
379
1073024
2211
17:56
Thank you very much.
380
1076476
1164
Dank je wel.
17:57
(Applause)
381
1077664
1596
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7