Dean Ornish: The world's killer diet

123,243 views ・ 2007-01-06

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Korom Lektor: Sandra Gojic
00:25
With all the legitimate concerns about AIDS and avian flu --
0
25000
2976
Pored svih opravdanih briga oko SIDE i ptičijeg gripa -
00:28
and we'll hear about that from the
1
28000
1976
a o tome ćemo čuti
00:30
brilliant Dr. Brilliant later today --
2
30000
1976
od brilijantnog doktora Brilijanta kasnije danas -
00:32
I want to talk about the other pandemic, which is
3
32000
2334
ja želim da pričam o drugoj pandemiji,
00:34
cardiovascular disease, diabetes, hypertension --
4
34358
2618
a to je kardiovaskularna bolest, dijabetes, hipertenzija -
00:37
all of which are completely preventable for at
5
37000
2976
koje je sve moguće sprečiti kod najmanje
00:40
least 95 percent of people
6
40000
1976
95 procenata ljudi,
00:42
just by changing diet and lifestyle.
7
42000
976
samo promenom ishrane i životnog stila.
00:43
And what's happening is that there's a
8
43000
976
Dešava se
00:44
globalization of illness occurring, that people
9
44000
2239
globalizacija pojave bolesti,
00:46
are starting to eat like us, and live like us, and
10
46263
2713
ljudi počinju da jedu kao mi i žive kao mi i umiru kao mi.
00:49
die like us. And in one generation, for example,
11
49000
2976
Azija je imala jednu od najnižih stopa
00:52
Asia's gone from having one of the lowest rates of
12
52000
1976
srčanih oboljenja, gojaznosti i dijabetesa
00:54
heart disease and obesity and diabetes to one
13
54000
2143
00:56
of the highest. And in Africa, cardiovascular disease
14
56167
2809
i u jednoj generaciji prešla je među najviše.
A u Africi, smrtnost od kardiovaskularnih bolesti
00:59
equals the HIV and AIDS deaths
15
59000
2976
izjednačila se sa smrtnošću od HIV-a i SIDE
01:02
in most countries.
16
62000
976
u većini zemalja.
01:03
So there's a critical window of opportunity we
17
63000
1976
Dakle imamo važnu priliku
01:05
have to make an important difference that can
18
65000
1976
da napravimo značajnu promenu koja može
01:07
affect the lives of literally millions of people,
19
67000
1976
da utiče na živote bukvalno miliona ljudi
01:09
and practice preventive medicine on a global
20
69000
2096
i da praktikujemo preventivnu medicinu na globalnom nivou.
01:11
scale.
21
71120
856
01:12
Heart and blood vessel diseases still kill more
22
72000
2191
Bolesti srca i krvnih sudova i dalje ubijaju više ljudi -
01:14
people -- not only in this country, but also
23
74215
2096
ne samo u ovoj zemlji, nego i širom sveta -
01:16
worldwide -- than everything else combined, and yet
24
76335
2641
od svega ostalog zajedno,
01:19
it's completely preventable for almost everybody.
25
79000
2334
a ipak potpuno ih je moguće sprečiti kod skoro svih.
01:22
It's not only preventable; it's actually
26
82000
1976
Ne samo sprečiti, nego i preokrenuti.
01:24
reversible. And for the last almost 29 years,
27
84000
2143
I u poslednjih skoro 29 godina
01:26
we've been able to show that by simply changing
28
86167
2239
uspeli smo da pokažemo da prosto menjanjem
01:28
diet and lifestyle, using these very high-tech,
29
88430
2546
ishrane i životnog stila, koristeći visokotehnološke,
01:31
expensive, state-of-the-art measures to prove how
30
91000
2334
skupe, prefinjene mere da dokažemo
01:33
powerful these very simple and low-tech and low-cost
31
93358
2618
kako moćne ove veoma jednostavne i jevtine intervencije mogu biti.
01:36
interventions can be like -- quantitative
32
96000
1976
Kvantitativna arteriografija, pre i posle godinu dana
01:38
arteriography, before and after a year, and
33
98000
2048
01:40
cardiac PET scans.
34
100072
904
i PET snimak srca.
01:41
We showed a few months ago -- we published the
35
101000
1976
Pre nekoliko meseci
01:43
first study showing you can actually stop or
36
103000
2096
objavili smo prvu studiju koja pokazuje da možete zaustaviti
01:45
reverse the progression of prostate cancer by
37
105120
2143
ili preokrenuti napredak raka prostate
01:47
making changes in diet and lifestyle, and 70 percent
38
107287
2689
promenom ishrane i životnog stila
01:50
regression in the tumor growth, or inhibition of
39
110000
3976
i 70% smanjenja u rastu tumora ili zaustavljanja rasta tumora,
01:54
the tumor growth, compared to only nine percent in the
40
114000
1976
u poređenju sa samo 9% u kontrolnoj grupi.
01:56
control group.
41
116000
976
01:57
And in the MRI and MR spectroscopy here, the
42
117000
2096
Na MRI i MR spektroskopskoj slici ovde
01:59
prostate tumor activity is shown in red -- you can
43
119120
1976
vidite aktivnost raka prostate u crvenoj boji -
02:01
see it diminishing after a year.
44
121120
1856
vidite da se smanjuje posle godinu dana.
02:03
Now there is an epidemic of obesity: two-thirds of
45
123000
2976
Postoji epidemija gojaznosti.
02:06
adults and 15 percent of kids. What's really concerning
46
126000
2976
Dve trećine odraslih i 15% dece.
02:09
to me is that diabetes has increased 70 percent in the
47
129000
2976
Ono što me brine je da se dijabetes povećao 70%
02:12
past 10 years, and this may be the first
48
132000
1976
u poslednjih 10 godina
02:14
generation in which our kids live a shorter life
49
134000
1976
i ovo je možda prva generacija gde deca imaju kraći životni vek od nas.
02:16
span than we do. That's pitiful, and it's
50
136000
1976
To je jadno, ali je sprečivo.
02:18
preventable.
51
138000
976
02:19
Now these are not election returns, these are the
52
139000
2976
Ovo nisu brojevi sa izbora,
02:22
people -- the number of the people who are obese
53
142000
2286
ovo ej broj ljudi koji su gojazni
02:24
by state, beginning in '85, '86, '87 -- these are
54
144310
3666
po državi, počev od '85, '86, '87 -
02:28
from the CDC website -- '88, '89, '90, '91 -- you
55
148000
3976
ovo su sa sajta CDC - '88, '89, '90, '91 -
02:32
get a new category -- '92, '93, '94, '95, '96,
56
152000
3976
dobijamo novu kategoriju - '92, '93, '94, '95, '96,
02:36
'97, '98, '99, 2000, 2001 -- it gets worse. We're
57
156000
4976
'97, '98, '99, 2000, 2001 - pogoršava se.
02:41
kind of devolving. (Laughter)
58
161000
1381
Kao da deevoluiramo. (Smeh)
02:46
Now what can we do about this? Well, you know, the
59
166000
2976
Šta možemo uraditi u vezi s ovim?
Pa znate, ishrana koja može preokrenuti
02:49
diet that we've found that can reverse heart
60
169000
976
02:50
disease and cancer is an Asian diet.
61
170000
1976
srčane bolesti je azijska ishrana.
02:52
But the people in Asia are starting to eat like we
62
172000
1976
Ali ljudi u Aziji počinju da jedu kao mi,
02:54
are, which is why they're starting to get sick
63
174000
976
i zato postaju bolesni kao mi.
02:55
like we are.
64
175000
976
02:56
So I've been working with a lot of the big food
65
176000
1976
Radio sam sa mnogo velikih proizvođača hrane.
02:58
companies. They can make it fun and sexy and hip
66
178000
1976
Oni mogu da jedenje zdravije hrane
03:00
and crunchy and convenient to eat healthier foods,
67
180000
2381
učine zabavnim, seksi, modernim, zgodnim, hrskavim,
03:02
like -- I chair the advisory boards to McDonald's,
68
182405
2571
kao - ja predsedavam savetnim odborima "MekDonaldsa",
03:05
and PepsiCo, and ConAgra, and Safeway, and soon
69
185000
1976
"Pepsika", "Kon Agre" i "Sejfveja"
03:07
Del Monte, and they're finding that it's good
70
187000
2143
i uskoro "Del Montea" i oni vide da je to dobar posao.
03:09
business.
71
189167
809
03:10
The salads that you see at McDonald's came from
72
190000
976
Salate u "Meku" dolaze iz tog posla - uskoro će biti azijskih.
03:11
the work -- they're going to have an Asian salad. At
73
191000
1976
03:13
Pepsi, two-thirds of their revenue growth came
74
193000
1976
U "Pepsiju", dve trećine rasta u prihodima je od bolje hrane.
03:15
from their better foods.
75
195000
976
03:16
And so if we can do that, then we can free up
76
196000
2143
Ako možemo to da uradimo, možemo osloboditi
03:18
resources for buying drugs that you really do need
77
198167
2809
sredstva za kupovinu lekova koji su stvarno potrebni
03:21
for treating AIDS and HIV and malaria and for
78
201000
2976
za lečenje SIDE i HIV-a i malarije
03:24
preventing avian flu. Thank you.
79
204000
1524
i sprečavanje ptičijeg gripa. Hvala.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7