Dean Ornish: The world's killer diet

Dean Ornish sobre a assassina dieta mundial

123,532 views ・ 2007-01-06

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Francisco Dubiela Revisor: Fabiana Vidal Leao de Aquino
00:25
With all the legitimate concerns about AIDS and avian flu --
0
25000
2976
Com todas as preocupações legítimas sobre AIDS e gripe aviária --
00:28
and we'll hear about that from the
1
28000
1976
e ouviremos sobre isso do
00:30
brilliant Dr. Brilliant later today --
2
30000
1976
brilhante Dr. Brilliant hoje mais tarde --
00:32
I want to talk about the other pandemic, which is
3
32000
2334
Quero falar sobre a outra pandemia, que é
00:34
cardiovascular disease, diabetes, hypertension --
4
34358
2618
doença cardiovascular, diabetes, hipertensão --
00:37
all of which are completely preventable for at
5
37000
2976
todas das quais são completamente preveníveis para
00:40
least 95 percent of people
6
40000
1976
ao menos 95 por cento das pessoas,
00:42
just by changing diet and lifestyle.
7
42000
976
apenas pela mudança de dieta e estilo de vida.
00:43
And what's happening is that there's a
8
43000
976
E o que está acontecendo é que há uma
00:44
globalization of illness occurring, that people
9
44000
2239
globalização de doenças ocorrendo, e pessoas
00:46
are starting to eat like us, and live like us, and
10
46263
2713
estão começando a comer como nós, viver como nós, e
00:49
die like us. And in one generation, for example,
11
49000
2976
morrer como nós. E em uma geração, por exemplo,
00:52
Asia's gone from having one of the lowest rates of
12
52000
1976
a Ásia passou de uma das menores taxas de
00:54
heart disease and obesity and diabetes to one
13
54000
2143
doença cardiovascular, obesidade, e diabetes para ter uma
00:56
of the highest. And in Africa, cardiovascular disease
14
56167
2809
das maiores. E na África, doenças cardiovasculares
00:59
equals the HIV and AIDS deaths
15
59000
2976
equiparam mortes por HIV e AIDS
01:02
in most countries.
16
62000
976
na maioria dos países.
01:03
So there's a critical window of opportunity we
17
63000
1976
Então há uma janela crítica de oportunidade que
01:05
have to make an important difference that can
18
65000
1976
nós temos para fazer uma diferença importante que possa
01:07
affect the lives of literally millions of people,
19
67000
1976
afetar as vidas de literalmente milhões de pessoas,
01:09
and practice preventive medicine on a global
20
69000
2096
e praticar medicina preventiva numa escala
01:11
scale.
21
71120
856
global.
01:12
Heart and blood vessel diseases still kill more
22
72000
2191
Doenças de coração e vasos sanguíneos ainda matam mais
01:14
people -- not only in this country, but also
23
74215
2096
pessoas -- não só nesse país, mas também
01:16
worldwide -- than everything else combined, and yet
24
76335
2641
no mundo -- que todo resto combinado, e ainda assim
01:19
it's completely preventable for almost everybody.
25
79000
2334
é completamente prevenível para quase todo mundo.
01:22
It's not only preventable; it's actually
26
82000
1976
Não é apenas prevenível, é na verdade
01:24
reversible. And for the last almost 29 years,
27
84000
2143
reversível. E nos últimos quase 29 anos,
01:26
we've been able to show that by simply changing
28
86167
2239
fomos capazes de mostrar que pela simples mudança
01:28
diet and lifestyle, using these very high-tech,
29
88430
2546
de dieta e estilo de vida, usando essas medidas tecnológicas,
01:31
expensive, state-of-the-art measures to prove how
30
91000
2334
caras, avançadas para provar o quão
01:33
powerful these very simple and low-tech and low-cost
31
93358
2618
poderosas essas intervenções simples e básicas
01:36
interventions can be like -- quantitative
32
96000
1976
e baratas podem ser. Arteriografia
01:38
arteriography, before and after a year, and
33
98000
2048
quantitativa, antes e após um ano, e
01:40
cardiac PET scans.
34
100072
904
PET scans cardíacos.
01:41
We showed a few months ago -- we published the
35
101000
1976
Nós mostramos alguns meses atrás -- nós publicamos o
01:43
first study showing you can actually stop or
36
103000
2096
primeiro estudo mostrando que você pode mesmo parar ou
01:45
reverse the progression of prostate cancer by
37
105120
2143
reverter a progressão de câncer de próstata
01:47
making changes in diet and lifestyle, and 70 percent
38
107287
2689
fazendo mudanças na dieta e estilo de vida, e 70 por cento
01:50
regression in the tumor growth, or inhibition of
39
110000
3976
de regressão no crescimento do tumor, ou inibição do
01:54
the tumor growth, compared to only nine percent in the
40
114000
1976
crescimento do tumor, comparado a apenas 9 por cento no
01:56
control group.
41
116000
976
grupo de controle.
01:57
And in the MRI and MR spectroscopy here, the
42
117000
2096
E na espectrocopia de MRI e MR, a
01:59
prostate tumor activity is shown in red -- you can
43
119120
1976
atividade do tumor de próstata é mostrada em vermelho -- você pode
02:01
see it diminishing after a year.
44
121120
1856
observá-lo diminuindo após um ano.
02:03
Now there is an epidemic of obesity: two-thirds of
45
123000
2976
Agora há uma epidemia de obesidade. Dois terços dos
02:06
adults and 15 percent of kids. What's really concerning
46
126000
2976
adultos e 15 por cento das crianças. O que realmente está me preocupando
02:09
to me is that diabetes has increased 70 percent in the
47
129000
2976
é que a diabetes aumentou em 70 por cento nos
02:12
past 10 years, and this may be the first
48
132000
1976
últimos 10 anos, e essa pode ser a primeira
02:14
generation in which our kids live a shorter life
49
134000
1976
geração na qual nossas crianças vivem uma expectativa
02:16
span than we do. That's pitiful, and it's
50
136000
1976
de vida menor do que nós. Isso é uma pena, e isso é
02:18
preventable.
51
138000
976
prevenível.
02:19
Now these are not election returns, these are the
52
139000
2976
Agora isso não é contagem de votos, isso são
02:22
people -- the number of the people who are obese
53
142000
2286
pessoas -- o número de pessoas que são obesas
02:24
by state, beginning in '85, '86, '87 -- these are
54
144310
3666
por estado, a partir do ano de 85, 86, 87 -- esses são
02:28
from the CDC website -- '88, '89, '90, '91 -- you
55
148000
3976
da página da web do CDC -- 88, 89, 90, 91 -- você
02:32
get a new category -- '92, '93, '94, '95, '96,
56
152000
3976
tem uma nova catergoria -- 92, 93, 94, 95, 96,
02:36
'97, '98, '99, 2000, 2001 -- it gets worse. We're
57
156000
4976
97, 98, 99, 2000, 2001 -- isso piora. Nós estamos
02:41
kind of devolving. (Laughter)
58
161000
1381
meio que desevoluindo.
02:46
Now what can we do about this? Well, you know, the
59
166000
2976
Agora o que podemos fazer quanto a isso? Bem, você sabe, a
02:49
diet that we've found that can reverse heart
60
169000
976
dieta que nós encontramos para reverter doenças
02:50
disease and cancer is an Asian diet.
61
170000
1976
cardíacas e o câncer é a dieta da Ásia.
02:52
But the people in Asia are starting to eat like we
62
172000
1976
Mas as pessoas na Ásia estão começando a comer como nós
02:54
are, which is why they're starting to get sick
63
174000
976
comemos, e por isso estão começando a ficar doentes
02:55
like we are.
64
175000
976
como nós.
02:56
So I've been working with a lot of the big food
65
176000
1976
Então eu estive trabalhando com um monte de grandes empresas
02:58
companies. They can make it fun and sexy and hip
66
178000
1976
alimentícias. Elas podem tornar divertido e atraente e legal
03:00
and crunchy and convenient to eat healthier foods,
67
180000
2381
e gostoso e conveniente comer alimentos saudáveis,
03:02
like -- I chair the advisory boards to McDonald's,
68
182405
2571
como -- eu presido o comitê de conselho do McDonald's,
03:05
and PepsiCo, and ConAgra, and Safeway, and soon
69
185000
1976
da PepsiCo, da ConAgra, da Safeway, e logo
03:07
Del Monte, and they're finding that it's good
70
187000
2143
da Del Monte, e elas estão descobrindo que isso é bom
03:09
business.
71
189167
809
negócio.
03:10
The salads that you see at McDonald's came from
72
190000
976
As saladas que você vê no McDonald's vêm desse
03:11
the work -- they're going to have an Asian salad. At
73
191000
1976
trabalho -- eles terão uma salada asiática. Na
03:13
Pepsi, two-thirds of their revenue growth came
74
193000
1976
Pepsi, dois terços do crescimento de rendimento vieram
03:15
from their better foods.
75
195000
976
de seus alimentos saudáveis.
03:16
And so if we can do that, then we can free up
76
196000
2143
E assim se nós podemos fazer isso, então nós podemos liberar
03:18
resources for buying drugs that you really do need
77
198167
2809
recursos para comprar remédios que você realmente precisa
03:21
for treating AIDS and HIV and malaria and for
78
201000
2976
para tratar AIDS e HIV e malária e para
03:24
preventing avian flu. Thank you.
79
204000
1524
prevenir a gripe aviária. Obrigado.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7