Dean Ornish: The world's killer diet

دین اورنیش درمورد رژیم غذایی مرگ آور جهان

123,243 views

2007-01-06 ・ TED


New videos

Dean Ornish: The world's killer diet

دین اورنیش درمورد رژیم غذایی مرگ آور جهان

123,243 views ・ 2007-01-06

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: GordAfarid Razi Reviewer: Mehrad Yaghmai
00:25
With all the legitimate concerns about AIDS and avian flu --
0
25000
2976
با همه نگرانیهای مشروع نسبت به ایدز و آنفولانزا مرغی --
00:28
and we'll hear about that from the
1
28000
1976
و ما درباره اش میشنویم از
00:30
brilliant Dr. Brilliant later today --
2
30000
1976
دکتر بريليانت مشعشع اواخر امروز --
00:32
I want to talk about the other pandemic, which is
3
32000
2334
میخواهم درباره دیگر همه گیریها صحبت کنم که هست
00:34
cardiovascular disease, diabetes, hypertension --
4
34358
2618
بیماری های قلبی عروقی، دیابت و فشار خون
00:37
all of which are completely preventable for at
5
37000
2976
که همه شان کاملا قابل پیشگیرند برای حداقل
00:40
least 95 percent of people
6
40000
1976
95 درصد مردم
00:42
just by changing diet and lifestyle.
7
42000
976
فقط با تغییر رژیم و طرز زندگی.
00:43
And what's happening is that there's a
8
43000
976
و چیزی که رخ داده این است که
00:44
globalization of illness occurring, that people
9
44000
2239
یک جهانی گیری بیماری ها رخ داده که مردم
00:46
are starting to eat like us, and live like us, and
10
46263
2713
دارند مثل ما غذا میخورند و مثل ما زندگی میکنند و
00:49
die like us. And in one generation, for example,
11
49000
2976
مثل ما میمیرند. و در یک نسل، مثلا،
00:52
Asia's gone from having one of the lowest rates of
12
52000
1976
آسیا از کمترین میزان
00:54
heart disease and obesity and diabetes to one
13
54000
2143
بیماری قللی، چاقی و دیابت رفته به
00:56
of the highest. And in Africa, cardiovascular disease
14
56167
2809
بیشترین ها. و در آفریقل بیماریهای قلبی عروقی
00:59
equals the HIV and AIDS deaths
15
59000
2976
با میزان مرگ اچ آی وی و ایدز برابری میکند
01:02
in most countries.
16
62000
976
در اکثر کشورها.
01:03
So there's a critical window of opportunity we
17
63000
1976
پس یک پنجره بحرانی فرصت وجود دارد ما
01:05
have to make an important difference that can
18
65000
1976
باید فرق مهمی قائل شویم که میتواند
01:07
affect the lives of literally millions of people,
19
67000
1976
درحقیقت زندگی میلیونها نفر را تغییر دهد
01:09
and practice preventive medicine on a global
20
69000
2096
و طب پیشگیری را امتحان کنیم در یک
01:11
scale.
21
71120
856
مقیاس جهانی.
01:12
Heart and blood vessel diseases still kill more
22
72000
2191
بیماری های قلب و عروق خونی هنوز مردم بیشتری را می کشد --
01:14
people -- not only in this country, but also
23
74215
2096
نه تنها در این کشور ولی همینطور
01:16
worldwide -- than everything else combined, and yet
24
76335
2641
در سرتاسر جهان -- اگر همه چیز دیگر با هم مخلوط شود و درحالیکه
01:19
it's completely preventable for almost everybody.
25
79000
2334
برای تفریبا همه افراد کاملا قابل پیشگیریست.
01:22
It's not only preventable; it's actually
26
82000
1976
نه تنها قابل پیشگیری است؛ درحقیقت
01:24
reversible. And for the last almost 29 years,
27
84000
2143
برگشت پذیر است. و برای حداقل 29 سال
01:26
we've been able to show that by simply changing
28
86167
2239
ما توانستیم نشان دهیم که با یک تغییر ساده در
01:28
diet and lifestyle, using these very high-tech,
29
88430
2546
رژیم و طرز زندگی، بااستفاده از وسائل خیلی هایتک
01:31
expensive, state-of-the-art measures to prove how
30
91000
2334
گران،اندازه گیری های مدرن تا ثابت کنیم چه میزان
01:33
powerful these very simple and low-tech and low-cost
31
93358
2618
قدرتمند میتوانند باشند این اختراعات ساده و تکنولوژی پایین و کم هزینه
01:36
interventions can be like -- quantitative
32
96000
1976
میتوانند باشند.
01:38
arteriography, before and after a year, and
33
98000
2048
نبض نگاری کمی، یک سال قبل و بعد، و
01:40
cardiac PET scans.
34
100072
904
اسکن های قلبی.
01:41
We showed a few months ago -- we published the
35
101000
1976
ما چندماه پیش نشان دادیم -- منتشر کردیم
01:43
first study showing you can actually stop or
36
103000
2096
نخستین پژوهش را که شما حقیقتا میتوانید نگه دارید یا
01:45
reverse the progression of prostate cancer by
37
105120
2143
پیشرفت سرطان پروستات را برگردانید با
01:47
making changes in diet and lifestyle, and 70 percent
38
107287
2689
تغییردر رژیم و طرز زندگی، و70 درصد
01:50
regression in the tumor growth, or inhibition of
39
110000
3976
پسرفت در رشد تومور یا جلوگیری از
01:54
the tumor growth, compared to only nine percent in the
40
114000
1976
رشد تومور، در مقایسه با تنها 9 درصد
01:56
control group.
41
116000
976
در گروه آزمایشی.
01:57
And in the MRI and MR spectroscopy here, the
42
117000
2096
طیف بینی MRI یا MR اینجا
01:59
prostate tumor activity is shown in red -- you can
43
119120
1976
فعالیت تومور پروستات با رنگ قرمز نشان داده شده -- میشود
02:01
see it diminishing after a year.
44
121120
1856
ببینید که پس از یک سال کوچک شده استک
02:03
Now there is an epidemic of obesity: two-thirds of
45
123000
2976
حال یک همه گیری مرض چاقی شده است. دو سوم
02:06
adults and 15 percent of kids. What's really concerning
46
126000
2976
بزرگسالان و 15 درصد کودکان. چیزیکه واقعا نگرانکننده است
02:09
to me is that diabetes has increased 70 percent in the
47
129000
2976
برای من اینستکه دیابتها 70 درصد افزایش یافته اند در
02:12
past 10 years, and this may be the first
48
132000
1976
10 سال گذشته و این شاید اولین
02:14
generation in which our kids live a shorter life
49
134000
1976
نسلی باشد که کودکانمان کمتر عمر میکنند
02:16
span than we do. That's pitiful, and it's
50
136000
1976
نسبت به ما. رقت انگیز است و
02:18
preventable.
51
138000
976
قابل پیشگیریست.
02:19
Now these are not election returns, these are the
52
139000
2976
حالا اینها نتیجه انتخابات نیستند، اینها
02:22
people -- the number of the people who are obese
53
142000
2286
مردمند -- تعداد مردمی که چاقند
02:24
by state, beginning in '85, '86, '87 -- these are
54
144310
3666
در ایالاتهای مختلف، از سالهای 85، 86، 87 -- اینها
02:28
from the CDC website -- '88, '89, '90, '91 -- you
55
148000
3976
از سایت CDC هستند -- 88، 89، 90، 91 -- شما
02:32
get a new category -- '92, '93, '94, '95, '96,
56
152000
3976
به یک طبقه جدید بر می خورید -- 92، 93، 94، 95، 96،
02:36
'97, '98, '99, 2000, 2001 -- it gets worse. We're
57
156000
4976
97، 98، 99، 2000، 2001 -- بدتر می شود. ما
02:41
kind of devolving. (Laughter)
58
161000
1381
به نحوی تکامل منفی پیدا میکنیم.
02:46
Now what can we do about this? Well, you know, the
59
166000
2976
حالا درمورد این چه میتوانیم بکنیم؟ خوب میدانید
02:49
diet that we've found that can reverse heart
60
169000
976
برنامه غذاییی که ما یافتیم که بیماریهای قلبی
02:50
disease and cancer is an Asian diet.
61
170000
1976
و سرطان را از بین می برد، یک برنامه غذایی آسیایی است.
02:52
But the people in Asia are starting to eat like we
62
172000
1976
ولی مردم آسیا درحال غذاخوردن به نحو ما هستند
02:54
are, which is why they're starting to get sick
63
174000
976
که دلیل آنستکه چرا دارند مریض میشوند
02:55
like we are.
64
175000
976
مثل ما.
02:56
So I've been working with a lot of the big food
65
176000
1976
پس من با خیلی از شرکتهای بزرگ غذایی کار کردم.
02:58
companies. They can make it fun and sexy and hip
66
178000
1976
آنها میتوانند آنرا خوشایند و سکسی و مدروز
03:00
and crunchy and convenient to eat healthier foods,
67
180000
2381
و ترد و راحت کنند تا غذاهای سالمتر بخوریم
03:02
like -- I chair the advisory boards to McDonald's,
68
182405
2571
مثل -- من هیات مشورتی مکدونالذز را برعهده دارم
03:05
and PepsiCo, and ConAgra, and Safeway, and soon
69
185000
1976
و پپسیکو، و کونآرگا، و سیفوی و به زودی
03:07
Del Monte, and they're finding that it's good
70
187000
2143
دلمونته، آنها آن را میابند
03:09
business.
71
189167
809
تجارت خوبیه.
03:10
The salads that you see at McDonald's came from
72
190000
976
سالاد هایی که در مکدونالدز میبینید از این
03:11
the work -- they're going to have an Asian salad. At
73
191000
1976
کار میایند -- آنها سالاد آسیایی میاورند. در
03:13
Pepsi, two-thirds of their revenue growth came
74
193000
1976
پپسی، دو سوم رشد عایی آنها
03:15
from their better foods.
75
195000
976
از غذاهای بهترشان میاید.
03:16
And so if we can do that, then we can free up
76
196000
2143
و پس اگر میتوانیم چنین کنیم، بعدش میشود آزاد کنیم
03:18
resources for buying drugs that you really do need
77
198167
2809
منابع را برای خرید داروهایی که واقعا نیاز دارید
03:21
for treating AIDS and HIV and malaria and for
78
201000
2976
برای درمان ایدز و اچ آی وی و مالاریا و برای
03:24
preventing avian flu. Thank you.
79
204000
1524
جلوگیری از آنفولانزای مرغی. تشکر.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7