Dean Ornish: The world's killer diet

123,243 views ・ 2007-01-06

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Lucie Sara Zavodna Korektor: Jan Pospisil
00:25
With all the legitimate concerns about AIDS and avian flu --
0
25000
2976
I když jsou obavy z AIDS a ptačí chřipky oprávněné -
00:28
and we'll hear about that from the
1
28000
1976
a později u nich uslyšíme
00:30
brilliant Dr. Brilliant later today --
2
30000
1976
od brilatního Dr. Brillianta -
00:32
I want to talk about the other pandemic, which is
3
32000
2334
chci mluvit o jiných pandemiích,
00:34
cardiovascular disease, diabetes, hypertension --
4
34358
2618
o kardiovaskulárních chorobách, cukrovce, vysokém tlaku -
00:37
all of which are completely preventable for at
5
37000
2976
a takových, kterým můžeme předejít alespoň
00:40
least 95 percent of people
6
40000
1976
u 95% lidí
00:42
just by changing diet and lifestyle.
7
42000
976
a to změnou stravy a životního stylu.
00:43
And what's happening is that there's a
8
43000
976
Dochází k
00:44
globalization of illness occurring, that people
9
44000
2239
globalizaci nemocí. Lidi ve světě
00:46
are starting to eat like us, and live like us, and
10
46263
2713
začínají jíst jako my, žít jako my,
00:49
die like us. And in one generation, for example,
11
49000
2976
a umírat jako my. A jen za jednu generaci
00:52
Asia's gone from having one of the lowest rates of
12
52000
1976
přešel asijský kontinent od jedné z nejnižších mír
00:54
heart disease and obesity and diabetes to one
13
54000
2143
srdečních chorob, obezity a cukrovky
00:56
of the highest. And in Africa, cardiovascular disease
14
56167
2809
k jedné z nejvyšších. V Africe přispívají kardiovaskulární choroby
00:59
equals the HIV and AIDS deaths
15
59000
2976
rovným dílem k počtu mrtvých jako HIV a AIDS
01:02
in most countries.
16
62000
976
ve většině krajin.
01:03
So there's a critical window of opportunity we
17
63000
1976
Máme před sebou nesmírnou příležitost,
01:05
have to make an important difference that can
18
65000
1976
a jak se jí chopíme, může
01:07
affect the lives of literally millions of people,
19
67000
1976
ovlivnit miliony lidí
01:09
and practice preventive medicine on a global
20
69000
2096
a praktikovat preventivní medicínu v celosvětovém
01:11
scale.
21
71120
856
měřítku.
01:12
Heart and blood vessel diseases still kill more
22
72000
2191
Srdeční a cévní nemoci zabíjejí stále
01:14
people -- not only in this country, but also
23
74215
2096
více lidí --a ne jen v této zemi, ale
01:16
worldwide -- than everything else combined, and yet
24
76335
2641
na celém světě -- víc než všechny ostatní dohromady,
01:19
it's completely preventable for almost everybody.
25
79000
2334
přičemž jim můžeme předejít.
01:22
It's not only preventable; it's actually
26
82000
1976
A ne jen předejít, ale
01:24
reversible. And for the last almost 29 years,
27
84000
2143
také je zvrátit. Za posledních 29 let
01:26
we've been able to show that by simply changing
28
86167
2239
se nám z použití pokrokových, drahých přístrojů
01:28
diet and lifestyle, using these very high-tech,
29
88430
2546
podařilo dokázat, jak mocné jsou takové
01:31
expensive, state-of-the-art measures to prove how
30
91000
2334
jednoduché a zastaralé metody jako
01:33
powerful these very simple and low-tech and low-cost
31
93358
2618
změna stravy a životního stylu.
01:36
interventions can be like -- quantitative
32
96000
1976
Tady vidíte arteriogarfii
01:38
arteriography, before and after a year, and
33
98000
2048
před rokem a po roku, a toto je
01:40
cardiac PET scans.
34
100072
904
srdcový PET scan.
01:41
We showed a few months ago -- we published the
35
101000
1976
Před pár měsíci jsme ukázali a publikovali
01:43
first study showing you can actually stop or
36
103000
2096
první studii, která ukazuje, že je možné zastavit
01:45
reverse the progression of prostate cancer by
37
105120
2143
nebo zvrátit růst rakoviny prostaty díky
01:47
making changes in diet and lifestyle, and 70 percent
38
107287
2689
změně stravy a životního stylu. Došlo k 70%
01:50
regression in the tumor growth, or inhibition of
39
110000
3976
poklesu v růstu tumoru, nebo jeho zpomalení
01:54
the tumor growth, compared to only nine percent in the
40
114000
1976
oproti jen 9%
01:56
control group.
41
116000
976
u kontrolní skupiny.
01:57
And in the MRI and MR spectroscopy here, the
42
117000
2096
A tady na MRI a MR spektroskopii
01:59
prostate tumor activity is shown in red -- you can
43
119120
1976
aktivita tumoru je červená, můžete vidět
02:01
see it diminishing after a year.
44
121120
1856
jak se po roku zmenšuje.
02:03
Now there is an epidemic of obesity: two-thirds of
45
123000
2976
Nyní čelíme epidemii obezity. Trpí jí dvě třetiny
02:06
adults and 15 percent of kids. What's really concerning
46
126000
2976
dospělých a 15% dětí. Znepokojuje mě,
02:09
to me is that diabetes has increased 70 percent in the
47
129000
2976
že cukrovka za posledních 10 let vzrostla o 70%,
02:12
past 10 years, and this may be the first
48
132000
1976
a současná generace dětí může být první,
02:14
generation in which our kids live a shorter life
49
134000
1976
která bude žít kratšeji než my.
02:16
span than we do. That's pitiful, and it's
50
136000
1976
Je to žalostné,
02:18
preventable.
51
138000
976
ale dá se tomu předejít.
02:19
Now these are not election returns, these are the
52
139000
2976
Tohle nejsou výsledky voleb, ale jsou to
02:22
people -- the number of the people who are obese
53
142000
2286
počty obézních lidí v jednotlivých státech,
02:24
by state, beginning in '85, '86, '87 -- these are
54
144310
3666
v letech 85, 86, 87 - data jsou
02:28
from the CDC website -- '88, '89, '90, '91 -- you
55
148000
3976
z CDC stránky (Centrum pro kontrolu cukrovky) - 88, 89, 90, 91 -
02:32
get a new category -- '92, '93, '94, '95, '96,
56
152000
3976
máme tady novou kategorii - 92, 93, 94, 95, 96,
02:36
'97, '98, '99, 2000, 2001 -- it gets worse. We're
57
156000
4976
97, 98, 99, 2000, 2001 - a jen se to zhoršuje.
02:41
kind of devolving. (Laughter)
58
161000
1381
Evolučně upadáme.
02:46
Now what can we do about this? Well, you know, the
59
166000
2976
Co s tím můžeme udělat?
02:49
diet that we've found that can reverse heart
60
169000
976
Azijská kuchyně může zvrátit
02:50
disease and cancer is an Asian diet.
61
170000
1976
srdeční nemoci a rakovinu.
02:52
But the people in Asia are starting to eat like we
62
172000
1976
Ale lidé v Asii začínají jíst jako my
02:54
are, which is why they're starting to get sick
63
174000
976
a proto začínají být nemocní
02:55
like we are.
64
175000
976
jako my.
02:56
So I've been working with a lot of the big food
65
176000
1976
Spolupracujeme s množstvím velkých potravinových
02:58
companies. They can make it fun and sexy and hip
66
178000
1976
společností, které mohou zábavnou a sexy formou
03:00
and crunchy and convenient to eat healthier foods,
67
180000
2381
přesvědčit lidi, aby jedli zdravější jídlo.
03:02
like -- I chair the advisory boards to McDonald's,
68
182405
2571
Předsedám poradnímu sboru McDonalds,
03:05
and PepsiCo, and ConAgra, and Safeway, and soon
69
185000
1976
PepsiCo, ConAgram Safeway a brzy
03:07
Del Monte, and they're finding that it's good
70
187000
2143
v Del Montu, kde všichni zjišťují, že je to dobrý
03:09
business.
71
189167
809
byznys.
03:10
The salads that you see at McDonald's came from
72
190000
976
Saláty v McDonalds jsou výsledkem této práce -
03:11
the work -- they're going to have an Asian salad. At
73
191000
1976
a brzy budou mít i asijské saláty.
03:13
Pepsi, two-thirds of their revenue growth came
74
193000
1976
V Pepsi, 2/3 nárůstu v příjmech pochází
03:15
from their better foods.
75
195000
976
z jejich lepších potravin.
03:16
And so if we can do that, then we can free up
76
196000
2143
A když dokážeme toto, tak budeme moci uvolnit
03:18
resources for buying drugs that you really do need
77
198167
2809
zdroje na nákup léků, které jsou více než potřebné
03:21
for treating AIDS and HIV and malaria and for
78
201000
2976
na léčbu AIDS a HIV, malárie,
03:24
preventing avian flu. Thank you.
79
204000
1524
nebo na prevenci ptačí chřipky. Děkuji.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7