Dean Ornish: The world's killer diet

123,243 views ・ 2007-01-06

TED


Bonvolu duoble alklaki la anglajn subtekstojn por ludi la videon.

Translator: James Piton Reviewer: Stéphane Brault
00:25
With all the legitimate concerns about AIDS and avian flu --
0
25000
2976
Malgraŭ la pravaj zorgoj pri aidoso kaj la birda gripo
00:28
and we'll hear about that from the
1
28000
1976
-- kaj ni aŭskultos pli poste la
00:30
brilliant Dr. Brilliant later today --
2
30000
1976
brilan D-ron Brillant paroli pri tio --
00:32
I want to talk about the other pandemic, which is
3
32000
2334
mi volas paroli pri aliaj pandemioj, kiuj estas
00:34
cardiovascular disease, diabetes, hypertension --
4
34358
2618
la korvaskula malsano, diabeto, hipertensio
00:37
all of which are completely preventable for at
5
37000
2976
-- ĉiuj plene preventeblaj
00:40
least 95 percent of people
6
40000
1976
por almenaŭ 95 procentoj de la homoj
00:42
just by changing diet and lifestyle.
7
42000
976
nur per ŝanĝo de dieto kaj vivo-stilo.
00:43
And what's happening is that there's a
8
43000
976
Okazas, ke nuntempe estas
00:44
globalization of illness occurring, that people
9
44000
2239
tutmondiĝo de la malsano, ke homoj ĉie
00:46
are starting to eat like us, and live like us, and
10
46263
2713
ekmanĝas kiel ni, kaj vivas kiel ni, kaj
00:49
die like us. And in one generation, for example,
11
49000
2976
mortas kiel ni. Post unu generacio, ekzemple,
00:52
Asia's gone from having one of the lowest rates of
12
52000
1976
Azio, kiu havis unu el la plej malaltaj proporcioj de
00:54
heart disease and obesity and diabetes to one
13
54000
2143
kormalsano, trodikeco kaj diabeto, atingis
00:56
of the highest. And in Africa, cardiovascular disease
14
56167
2809
unu el la plej altaj. Kaj en Afriko, kormalsano
00:59
equals the HIV and AIDS deaths
15
59000
2976
samrangas kun mortoj pro HIV kaj aidoso
01:02
in most countries.
16
62000
976
en la plejmulton de la landoj.
01:03
So there's a critical window of opportunity we
17
63000
1976
Do jen estas urĝa momento de oportuno, kiun
01:05
have to make an important difference that can
18
65000
1976
ni profitu por fari gravan ŝanĝon, kiu povas
01:07
affect the lives of literally millions of people,
19
67000
1976
influi la vivojn de ja milionoj da homoj
01:09
and practice preventive medicine on a global
20
69000
2096
kaj praktiki preventan medicinon
01:11
scale.
21
71120
856
laŭ tutmonda skalo.
01:12
Heart and blood vessel diseases still kill more
22
72000
2191
Kor- kaj sangvaskulaj malsanoj mortigas
01:14
people -- not only in this country, but also
23
74215
2096
pli da homoj -- ne nur ĉi-lande, sed
01:16
worldwide -- than everything else combined, and yet
24
76335
2641
ankaŭ tutmonde -- ol ĉiuj aliaj kialoj kune,
01:19
it's completely preventable for almost everybody.
25
79000
2334
kvankam ĝi estas plene preventebla por preskaŭ ĉiuj.
01:22
It's not only preventable; it's actually
26
82000
1976
Ĝi ne nur estas preventebla; ĝi fakte estas
01:24
reversible. And for the last almost 29 years,
27
84000
2143
inversigebla. Kaj dum la lastaj 29 jaroj, preskaŭ,
01:26
we've been able to show that by simply changing
28
86167
2239
ni sukcesis montri, ke per simpla ŝanĝo en la
01:28
diet and lifestyle, using these very high-tech,
29
88430
2546
dieto kaj vivo-stilo, uzante tiujn tre altteknikajn,
01:31
expensive, state-of-the-art measures to prove how
30
91000
2334
kostajn, modernegajn mezurojn por pruvi
01:33
powerful these very simple and low-tech and low-cost
31
93358
2618
kiel potencaj estas la tre simplaj malaltteknikaj kaj
01:36
interventions can be like -- quantitative
32
96000
1976
malmultekostaj intervenoj -- kvanta
01:38
arteriography, before and after a year, and
33
98000
2048
arteriografio, antaŭ kaj post unu jaro,
01:40
cardiac PET scans.
34
100072
904
kaj koraj PET-tomografioj.
01:41
We showed a few months ago -- we published the
35
101000
1976
Ni montris antaŭ kelkaj monatoj -- ni publikigis
01:43
first study showing you can actually stop or
36
103000
2096
la unuan studaĵon montrantan, ke oni povas
01:45
reverse the progression of prostate cancer by
37
105120
2143
ja haltigi aŭ malprogresigi prostatan kanceron
01:47
making changes in diet and lifestyle, and 70 percent
38
107287
2689
farante ŝanĝojn en dieto kaj vivostilo kaj
01:50
regression in the tumor growth, or inhibition of
39
110000
3976
70-procenta malprogreso en la tumoro aŭ
01:54
the tumor growth, compared to only nine percent in the
40
114000
1976
haltigo de la tumor-kreskiĝo, kompare al nur naŭ
01:56
control group.
41
116000
976
procentoj de la kompara grupo.
01:57
And in the MRI and MR spectroscopy here, the
42
117000
2096
Kaj en tiu ĉi MRI- kaj MR-spektroskopio
01:59
prostate tumor activity is shown in red -- you can
43
119120
1976
la aktiveco de prostata tumoro montriĝas ruĝe -- vi
02:01
see it diminishing after a year.
44
121120
1856
povas vidi ĝian reduktiĝon post unu jaro.
02:03
Now there is an epidemic of obesity: two-thirds of
45
123000
2976
Nun estas epidemio de trodikeco: du trionoj el
02:06
adults and 15 percent of kids. What's really concerning
46
126000
2976
la plenkreskuloj kaj 15 procentoj el la infanoj.
02:09
to me is that diabetes has increased 70 percent in the
47
129000
2976
Vere zorgigas min, ke diabeto kreskis 70-procente
02:12
past 10 years, and this may be the first
48
132000
1976
dum la lastaj 10 jaroj kaj tiu ĉi povas esti la
02:14
generation in which our kids live a shorter life
49
134000
1976
unua generacio en kiu niaj infanoj vivas
02:16
span than we do. That's pitiful, and it's
50
136000
1976
malpli longe ol ni. Estas bedaŭrinde
02:18
preventable.
51
138000
976
kaj preventeble.
02:19
Now these are not election returns, these are the
52
139000
2976
Tio ĉi ne estas balotrezultoj, sed
02:22
people -- the number of the people who are obese
53
142000
2286
homoj -- la nombro da trodikaj homoj
02:24
by state, beginning in '85, '86, '87 -- these are
54
144310
3666
laŭ ŝtato, komencante en 1985 - 87 -- kaj
02:28
from the CDC website -- '88, '89, '90, '91 -- you
55
148000
3976
tio ĉi el CDC-retejo -- 1988 ĝis 1991 -- vi
02:32
get a new category -- '92, '93, '94, '95, '96,
56
152000
3976
ekhavas novan kategorion -- 1992 ĝis 96,
02:36
'97, '98, '99, 2000, 2001 -- it gets worse. We're
57
156000
4976
1997 ĝis 2001 - ĝi plimalboniĝas.
02:41
kind of devolving. (Laughter)
58
161000
1381
Ni iel malevoluas. (Ridoj)
02:46
Now what can we do about this? Well, you know, the
59
166000
2976
Nu, kion ni povas fari pri tio? Bone,
02:49
diet that we've found that can reverse heart
60
169000
976
la dieto, kiun ni trovis kaj povas malevoluigi
02:50
disease and cancer is an Asian diet.
61
170000
1976
kormalsanon kaj kanceron estas azia dieto.
02:52
But the people in Asia are starting to eat like we
62
172000
1976
Sed en Azio, oni ekmanĝas kiel ni
02:54
are, which is why they're starting to get sick
63
174000
976
kaj tio klarigas kial ili ekmalsaniĝas
02:55
like we are.
64
175000
976
kiel ni.
02:56
So I've been working with a lot of the big food
65
176000
1976
Do mi eklaboris kun pluraj grandaj
02:58
companies. They can make it fun and sexy and hip
66
178000
1976
manĝaĵo-entreprenoj. Ili povas igi alloge kaj amuze
03:00
and crunchy and convenient to eat healthier foods,
67
180000
2381
kaj plaĉe kaj konvene manĝi pli sanigajn manĝaĵojn,
03:02
like -- I chair the advisory boards to McDonald's,
68
182405
2571
-- mi prezidas la rekomendkonsilantarojn de McDonald's
03:05
and PepsiCo, and ConAgra, and Safeway, and soon
69
185000
1976
kaj Pepsico, kaj ConAgra, kaj Safeway kaj
03:07
Del Monte, and they're finding that it's good
70
187000
2143
baldaŭ Del Monte, kaj ili malkovras, ke
03:09
business.
71
189167
809
tio estas favora al negoco.
03:10
The salads that you see at McDonald's came from
72
190000
976
La salatoj, kiujn vi vidas ĉe McDonald's venis el
03:11
the work -- they're going to have an Asian salad. At
73
191000
1976
la studo -- ĝi ofertos azian salaton.
03:13
Pepsi, two-thirds of their revenue growth came
74
193000
1976
Ĉe Pepsi, du trionoj el ĝia malneta enspezo
03:15
from their better foods.
75
195000
976
venas el ĝiaj pli bonaj manĝaĵoj.
03:16
And so if we can do that, then we can free up
76
196000
2143
Se ni povas agi tiel, ni povos liberigi
03:18
resources for buying drugs that you really do need
77
198167
2809
rimedojn por aĉeti medikamentojn, kiujn oni vere
03:21
for treating AIDS and HIV and malaria and for
78
201000
2976
bezonas por zorgi pri aidoso, HIV, malario
03:24
preventing avian flu. Thank you.
79
204000
1524
kaj preventi birdan gripon. Dankon.
Pri ĉi tiu retejo

Ĉi tiu retejo konigos vin al YouTube-videoj, kiuj utilas por lerni la anglan. Vi vidos anglajn lecionojn instruitajn de altnivelaj instruistoj el la tuta mondo. Duoble alklaku la anglajn subtekstojn montritajn sur ĉiu videopaĝo por ludi la videon de tie. La subtekstoj ruliĝas sinkronigitaj kun la videoludado. Se vi havas komentojn aŭ petojn, bonvolu kontakti nin per ĉi tiu kontaktformularo.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7