Dean Ornish: The world's killer diet

123,532 views ・ 2007-01-06

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Yasser Bahjatt المدقّق: Mav erick
00:25
With all the legitimate concerns about AIDS and avian flu --
0
25000
2976
مع كل الاهتمام المبرر بالإيدز وأنفلونزا الطيور
00:28
and we'll hear about that from the
1
28000
1976
وسنسمع عن ذلك من
00:30
brilliant Dr. Brilliant later today --
2
30000
1976
الطبيب العبقري د/بريليانت
00:32
I want to talk about the other pandemic, which is
3
32000
2334
أود أن أتحدث عن الوباء الآخر، وهو
00:34
cardiovascular disease, diabetes, hypertension --
4
34358
2618
أمراض القلب والأوعية الدموية، والسكري، وارتفاع ضغط الدم
00:37
all of which are completely preventable for at
5
37000
2976
وجميعها يمكن تفاديها تماما على الأقل
00:40
least 95 percent of people
6
40000
1976
لـ 95 في المائة من الناس
00:42
just by changing diet and lifestyle.
7
42000
976
فقط بتغيير نظامهم الغذائي واليومي
00:43
And what's happening is that there's a
8
43000
976
وما يحدث هو
00:44
globalization of illness occurring, that people
9
44000
2239
عولمة الحالات المرضية، بسبب أن الناس
00:46
are starting to eat like us, and live like us, and
10
46263
2713
بدؤوا يأكلون مثلنا، ويحيون مثلنا، و
00:49
die like us. And in one generation, for example,
11
49000
2976
ويموتون مثلنا. وفي جيل واحد، على سبيل المثال
00:52
Asia's gone from having one of the lowest rates of
12
52000
1976
تحولت آسيا من أقل نسب
00:54
heart disease and obesity and diabetes to one
13
54000
2143
لأمراض القلب، والسمنة، والسكري إلى أحد
00:56
of the highest. And in Africa, cardiovascular disease
14
56167
2809
أعلى النسب. وفي أفريقيا، وفيات أمراض القلب والأوعية الدموية
00:59
equals the HIV and AIDS deaths
15
59000
2976
تعادل الإيدز
01:02
in most countries.
16
62000
976
في معظم الدول
01:03
So there's a critical window of opportunity we
17
63000
1976
إذن توجد فترة زمنية حرجة علينا
01:05
have to make an important difference that can
18
65000
1976
صنع فرق هام ليتمكن من
01:07
affect the lives of literally millions of people,
19
67000
1976
التأثير على حياة ملايين البشر
01:09
and practice preventive medicine on a global
20
69000
2096
ونمارس الطب الوقائي على مستوى
01:11
scale.
21
71120
856
علمي
01:12
Heart and blood vessel diseases still kill more
22
72000
2191
أمراض القلب والأوعية الدموية لا توال تقتل عددا أكبر
01:14
people -- not only in this country, but also
23
74215
2096
من البشر -- ليس في هذه دولة فحسب، ولكن
01:16
worldwide -- than everything else combined, and yet
24
76335
2641
عالميا -- من كل الأمور الأخرى مجموعة، ومع ذلك
01:19
it's completely preventable for almost everybody.
25
79000
2334
يمكن تجنبها تماما تقريبا للجميع
01:22
It's not only preventable; it's actually
26
82000
1976
ليس فقط تجنبها، ولكنها في الواقع
01:24
reversible. And for the last almost 29 years,
27
84000
2143
يمكن عكسها. وعلى مدر الـ 29 عام الماضية تقريبا
01:26
we've been able to show that by simply changing
28
86167
2239
تمكننا من إظهار بأن تغيير الغذاء ببساطة
01:28
diet and lifestyle, using these very high-tech,
29
88430
2546
ونمط المعيشة، باستخدام هذه الأدوات المتقدمة جدا
01:31
expensive, state-of-the-art measures to prove how
30
91000
2334
المكلفة، والأحدث على الإطلاق للقياس لإثبات مدى
01:33
powerful these very simple and low-tech and low-cost
31
93358
2618
قوة هذه الأمور البسيطة غير المكلفة
01:36
interventions can be like -- quantitative
32
96000
1976
للوقاية يمكن التكون. قياسات
01:38
arteriography, before and after a year, and
33
98000
2048
الشريان، قبل وبعد عام، و
01:40
cardiac PET scans.
34
100072
904
صور مقاطع الشريان
01:41
We showed a few months ago -- we published the
35
101000
1976
أظهرنا منذ بضعة أشهر -- نشرنا
01:43
first study showing you can actually stop or
36
103000
2096
أول دراسة تظهر أنك تستطيع إيقاف
01:45
reverse the progression of prostate cancer by
37
105120
2143
أو عكس تقدم سرطان البروستاتا
01:47
making changes in diet and lifestyle, and 70 percent
38
107287
2689
بتغيير النظام الغذائي والمعيشي، و 70 في المائة
01:50
regression in the tumor growth, or inhibition of
39
110000
3976
تقلص في حجم الورم، أو إيقاف
01:54
the tumor growth, compared to only nine percent in the
40
114000
1976
نمو الورم، مقارنة بـ 9 في المائة فقط في
01:56
control group.
41
116000
976
المجموعة الأخرى
01:57
And in the MRI and MR spectroscopy here, the
42
117000
2096
وفي المقطع الموضح
01:59
prostate tumor activity is shown in red -- you can
43
119120
1976
حركة ورم البروستاتا تظهر بالأحمر -- يمكنك
02:01
see it diminishing after a year.
44
121120
1856
رؤية التقلص بعد عام
02:03
Now there is an epidemic of obesity: two-thirds of
45
123000
2976
الآن يوجد وباء الوزن. ثلثي
02:06
adults and 15 percent of kids. What's really concerning
46
126000
2976
البالغين و 15 في المائة من الأطفال. المخيف فعلا
02:09
to me is that diabetes has increased 70 percent in the
47
129000
2976
بالنسبة لي هو أن السكري قد زاد 70 في المائة خلال
02:12
past 10 years, and this may be the first
48
132000
1976
الأعوام العشر الماضية، ولابد أن هذا أول
02:14
generation in which our kids live a shorter life
49
134000
1976
جيل يعيش فيه أطفالنا حياة أقصر
02:16
span than we do. That's pitiful, and it's
50
136000
1976
منا. ذلك مؤسف، كما أنه
02:18
preventable.
51
138000
976
يمكن تجنبه
02:19
Now these are not election returns, these are the
52
139000
2976
هذه ليست نتائج انتخابية، إنهم
02:22
people -- the number of the people who are obese
53
142000
2286
البشر -- عدد الناس السمناء
02:24
by state, beginning in '85, '86, '87 -- these are
54
144310
3666
بالولاية، بدءا من 85، 86، 87 -- هذه من
02:28
from the CDC website -- '88, '89, '90, '91 -- you
55
148000
3976
موقع مركز التحكم بالأمراض -- 88، 89، 90، 91 -- حصلنا
02:32
get a new category -- '92, '93, '94, '95, '96,
56
152000
3976
على تصنيف جديد - 92، 93، 94، 95، 96
02:36
'97, '98, '99, 2000, 2001 -- it gets worse. We're
57
156000
4976
97، 98، 99، 2000،2001 -- تزداد سوءا. نحن
02:41
kind of devolving. (Laughter)
58
161000
1381
نتراجع نوعا ما
02:46
Now what can we do about this? Well, you know, the
59
166000
2976
الآن ماذا يمكننا أن نفعل لهذا الخصوص؟ في الواقع، تعلمون أن
02:49
diet that we've found that can reverse heart
60
169000
976
النظام الذي وجدناه فعالا في عكس أمراض
02:50
disease and cancer is an Asian diet.
61
170000
1976
القلب والسرطان هو نظام آسيوي
02:52
But the people in Asia are starting to eat like we
62
172000
1976
ولكن الآسيويين بدؤوا يأكلون كما نأكل
02:54
are, which is why they're starting to get sick
63
174000
976
وهو السبب وراء ظهور الأمراض لديهم
02:55
like we are.
64
175000
976
كما هو الحال لدينا
02:56
So I've been working with a lot of the big food
65
176000
1976
لذا فقد عملت مع العديد من شركات الأطعمة
02:58
companies. They can make it fun and sexy and hip
66
178000
1976
الكبيرة. يمكنهم جعلها ممتعة، وحديثة
03:00
and crunchy and convenient to eat healthier foods,
67
180000
2381
ومقرمشة ومناسبة للأكل الصحي
03:02
like -- I chair the advisory boards to McDonald's,
68
182405
2571
مثلا -- أنا أرئس مجلس إستشاري لمكدونلدز
03:05
and PepsiCo, and ConAgra, and Safeway, and soon
69
185000
1976
و بيبسي، وكونآجرا، وسيفوي، وقريبا
03:07
Del Monte, and they're finding that it's good
70
187000
2143
ديل مونتي، وقد وجدوا أنه جيد
03:09
business.
71
189167
809
للعمل
03:10
The salads that you see at McDonald's came from
72
190000
976
السلطات التي تراها في مكدونالدز أتت من
03:11
the work -- they're going to have an Asian salad. At
73
191000
1976
العمل -- ستكون لديهم سلطة آسيوية
03:13
Pepsi, two-thirds of their revenue growth came
74
193000
1976
في بيبسي، ثلثي زيادة دخلهم أتت
03:15
from their better foods.
75
195000
976
من أطعمتهم الأفضل
03:16
And so if we can do that, then we can free up
76
196000
2143
لذا إذا تمكنا من فعل ذلك، سنتمكن من تفريغ
03:18
resources for buying drugs that you really do need
77
198167
2809
الموارد لشراء الأدوية التي نحتاجها فعلا
03:21
for treating AIDS and HIV and malaria and for
78
201000
2976
لعلاج الإيدز والملا ريا
03:24
preventing avian flu. Thank you.
79
204000
1524
ولتجنب أنفلونزا الطيور. شكرا
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7