Dean Ornish: The world's killer diet

Дин Орниш о диете, убивающей мир.

123,532 views ・ 2007-01-06

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: anna jeglova Редактор: Olena Babanina
00:25
With all the legitimate concerns about AIDS and avian flu --
0
25000
2976
При всей резонности переживаний о СПИДе и птичьем гриппе -
00:28
and we'll hear about that from the
1
28000
1976
и мы ещё услышим об этом от
00:30
brilliant Dr. Brilliant later today --
2
30000
1976
чудесного доктора Бриллиант сегодня -
00:32
I want to talk about the other pandemic, which is
3
32000
2334
я хотел бы поговорить о другой панадемии, а именно
00:34
cardiovascular disease, diabetes, hypertension --
4
34358
2618
сердечно-сосудистых заболеваниях, диабете, гипертонии -
00:37
all of which are completely preventable for at
5
37000
2976
заболеваниях, которых можно всецело избежать
00:40
least 95 percent of people
6
40000
1976
как минимум 95% людей,
00:42
just by changing diet and lifestyle.
7
42000
976
изменив их питание и образ жизни.
00:43
And what's happening is that there's a
8
43000
976
А происходит следующее:
00:44
globalization of illness occurring, that people
9
44000
2239
глобализация болезней, и люди,
00:46
are starting to eat like us, and live like us, and
10
46263
2713
которые начинают питаться как мы и жить как мы,
00:49
die like us. And in one generation, for example,
11
49000
2976
умирают как мы. И за одно поколение, например,
00:52
Asia's gone from having one of the lowest rates of
12
52000
1976
Азия переместилась с самых низких показателей
00:54
heart disease and obesity and diabetes to one
13
54000
2143
сердечных заболеваний, ожирения и диабета,
00:56
of the highest. And in Africa, cardiovascular disease
14
56167
2809
к самым высоким. И в Африке сердечно-сосудистые заболевания
00:59
equals the HIV and AIDS deaths
15
59000
2976
равны ВИЧ и СПИДу по смертности
01:02
in most countries.
16
62000
976
в большинстве стран.
01:03
So there's a critical window of opportunity we
17
63000
1976
Так что у нас есть краткая возможность
01:05
have to make an important difference that can
18
65000
1976
внести необходимые коррективы, которые могут
01:07
affect the lives of literally millions of people,
19
67000
1976
повлиять на жизни, буквально, миллионнов людей,
01:09
and practice preventive medicine on a global
20
69000
2096
и заняться профилактической медициной на мировом
01:11
scale.
21
71120
856
уровне.
01:12
Heart and blood vessel diseases still kill more
22
72000
2191
Заболевания сердца и кровеносных сосудов до сих пор убивают больше
01:14
people -- not only in this country, but also
23
74215
2096
людей - не только в этой стране, но и
01:16
worldwide -- than everything else combined, and yet
24
76335
2641
по всему миру - чем всё остальное вместе взятое, но
01:19
it's completely preventable for almost everybody.
25
79000
2334
это совершенно предотвратимый процесс для почти всех.
01:22
It's not only preventable; it's actually
26
82000
1976
Это не только предотвратимо, но и
01:24
reversible. And for the last almost 29 years,
27
84000
2143
обратимо. И за последние неполные 29 лет
01:26
we've been able to show that by simply changing
28
86167
2239
мы сумели наглядно доказать это, просто изменив
01:28
diet and lifestyle, using these very high-tech,
29
88430
2546
питание и образ жизни, и используя высокотехнологичные,
01:31
expensive, state-of-the-art measures to prove how
30
91000
2334
дорогие, ультрасовременные показатели, дабы доказать,
01:33
powerful these very simple and low-tech and low-cost
31
93358
2618
сколь влиятельными эти элементарные, несложные и недорогие
01:36
interventions can be like -- quantitative
32
96000
1976
изменения могут быть. Количественная
01:38
arteriography, before and after a year, and
33
98000
2048
артериография, за год до и после, и
01:40
cardiac PET scans.
34
100072
904
позитронно-эмиссионная томография сердца.
01:41
We showed a few months ago -- we published the
35
101000
1976
Мы показали пару месяцев назад - мы опубликовали
01:43
first study showing you can actually stop or
36
103000
2096
первое исследование, доказывающее, что можно остановить или
01:45
reverse the progression of prostate cancer by
37
105120
2143
обратить развитие рака простаты посредством
01:47
making changes in diet and lifestyle, and 70 percent
38
107287
2689
изменения рациона и образа жизни: 70-процентная
01:50
regression in the tumor growth, or inhibition of
39
110000
3976
регрессия роста опухоли, или прекращение
01:54
the tumor growth, compared to only nine percent in the
40
114000
1976
роста опухоли, по сравнению с всего лишь 9 процентами в
01:56
control group.
41
116000
976
контрольной группе.
01:57
And in the MRI and MR spectroscopy here, the
42
117000
2096
И в этих ЯМР- и МВ-спектроскопиях,
01:59
prostate tumor activity is shown in red -- you can
43
119120
1976
раковая опухоль простаты показана красным, и вы
02:01
see it diminishing after a year.
44
121120
1856
видите, как она уменьшилась за год.
02:03
Now there is an epidemic of obesity: two-thirds of
45
123000
2976
Теперь наступила эпидемия ожирения. Две трети
02:06
adults and 15 percent of kids. What's really concerning
46
126000
2976
взрослых и 15 процентов детей. И меня действительно озадачивает
02:09
to me is that diabetes has increased 70 percent in the
47
129000
2976
то, что заболевания диабетом участились на 70 процентов
02:12
past 10 years, and this may be the first
48
132000
1976
за последние 10 лет, и это может быть первое
02:14
generation in which our kids live a shorter life
49
134000
1976
поколение, в котором наши дети живут меньше,
02:16
span than we do. That's pitiful, and it's
50
136000
1976
чем мы. Это печальное зрелище,
02:18
preventable.
51
138000
976
и его можно избежать.
02:19
Now these are not election returns, these are the
52
139000
2976
Вот перед вами не результаты голосований, а
02:22
people -- the number of the people who are obese
53
142000
2286
люди - количество людей, страдющих ожирением
02:24
by state, beginning in '85, '86, '87 -- these are
54
144310
3666
по штатам, начиная с 85, 86, 87 годов - это данные
02:28
from the CDC website -- '88, '89, '90, '91 -- you
55
148000
3976
с сайта CDC - 88, 89, 90, 91 года - введена
02:32
get a new category -- '92, '93, '94, '95, '96,
56
152000
3976
новая категория - 92, 93, 94, 95, 96,
02:36
'97, '98, '99, 2000, 2001 -- it gets worse. We're
57
156000
4976
97, 98, 99, 2000, 2001 года - ситуация ухудьшается. Мы
02:41
kind of devolving. (Laughter)
58
161000
1381
как бы деградируем.
02:46
Now what can we do about this? Well, you know, the
59
166000
2976
Так что же мы можем с этим поделать? Ну, знаете,
02:49
diet that we've found that can reverse heart
60
169000
976
диета, которую мы признали эффективной в реверсии сердечных
02:50
disease and cancer is an Asian diet.
61
170000
1976
заболеваний и рака - это Азиатская диета.
02:52
But the people in Asia are starting to eat like we
62
172000
1976
Но люди в Азии начинают питаться как мы,
02:54
are, which is why they're starting to get sick
63
174000
976
и поэтому они начинают болеть
02:55
like we are.
64
175000
976
как мы.
02:56
So I've been working with a lot of the big food
65
176000
1976
Так что я работал со многими крупными продовольственными
02:58
companies. They can make it fun and sexy and hip
66
178000
1976
компаниями. В их силе придать радости, сексуальности, клёвости,
03:00
and crunchy and convenient to eat healthier foods,
67
180000
2381
и хруста, и удобства питанию более здоровыми продуктами,
03:02
like -- I chair the advisory boards to McDonald's,
68
182405
2571
как, например - я руковожу консультативными советами в МакДональдс,
03:05
and PepsiCo, and ConAgra, and Safeway, and soon
69
185000
1976
и Пепсико, и КонАгра, и Сэйфвэй, и, вскоре,
03:07
Del Monte, and they're finding that it's good
70
187000
2143
Дель Монте, и они осознают, что это прибыльное
03:09
business.
71
189167
809
дело.
03:10
The salads that you see at McDonald's came from
72
190000
976
Салаты, которые вы видите в МакДональдсах, это результат
03:11
the work -- they're going to have an Asian salad. At
73
191000
1976
этой работы - и скоро у них появится Азиатский салад. В
03:13
Pepsi, two-thirds of their revenue growth came
74
193000
1976
Пепси две трети роста дохода пришли
03:15
from their better foods.
75
195000
976
от их более здоровой пищи.
03:16
And so if we can do that, then we can free up
76
196000
2143
Так что если мы можем сделать это, то мы можем высвободить
03:18
resources for buying drugs that you really do need
77
198167
2809
ресурсы для закупки лекарств, которые действительно нужны
03:21
for treating AIDS and HIV and malaria and for
78
201000
2976
для лечения СПИДа, и ВИЧ, и малярии, и для
03:24
preventing avian flu. Thank you.
79
204000
1524
предотвращения птичьего гриппа. Спасибо.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7