Dean Ornish: The world's killer diet

123,532 views ・ 2007-01-06

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Arnold Platon Corector: anca pandrea
00:25
With all the legitimate concerns about AIDS and avian flu --
0
25000
2976
Cu toate grijile noastre legate de SIDA şi gripa aviarǎ,
00:28
and we'll hear about that from the
1
28000
1976
şi vom auzi despre asta din partea
00:30
brilliant Dr. Brilliant later today --
2
30000
1976
minunatului Dr. Brilliant mai târziu,
00:32
I want to talk about the other pandemic, which is
3
32000
2334
vreau sǎ vǎ vorbesc despre cealaltǎ pandemie, şi anume
00:34
cardiovascular disease, diabetes, hypertension --
4
34358
2618
bolile cardiovasculare, diabetul, hipertensiunea,
00:37
all of which are completely preventable for at
5
37000
2976
toate putând fi prevenite
00:40
least 95 percent of people
6
40000
1976
la cel puţin 95% dintre persoane,
00:42
just by changing diet and lifestyle.
7
42000
976
doar prin schimbarea alimentaţiei şi stilului de viaţǎ
00:43
And what's happening is that there's a
8
43000
976
În prezent asistăm la
00:44
globalization of illness occurring, that people
9
44000
2239
o globalizare a bolilor, alţi oameni
00:46
are starting to eat like us, and live like us, and
10
46263
2713
încep sǎ mǎnânce ca şi noi, sǎ trǎiascǎ la fel ca noi
00:49
die like us. And in one generation, for example,
11
49000
2976
şi sǎ moarǎ ca noi. Şi, de exemplu, într-o generaţie,
00:52
Asia's gone from having one of the lowest rates of
12
52000
1976
Asia a ajuns de la unul dintre cele mai scǎzute niveluri
00:54
heart disease and obesity and diabetes to one
13
54000
2143
de incidenţă a bolilor de inimă, obezităţii şi diabetului la unul dintre
00:56
of the highest. And in Africa, cardiovascular disease
14
56167
2809
cele mai ridicate. Şi în Africa, bolile cardiovasculare
00:59
equals the HIV and AIDS deaths
15
59000
2976
produc la fel de mulţi morţi ca HIV/SIDA
01:02
in most countries.
16
62000
976
în majoritatea ţǎrilor.
01:03
So there's a critical window of opportunity we
17
63000
1976
Aşa cǎ avem o ocazie unicǎ
01:05
have to make an important difference that can
18
65000
1976
sǎ facem un lucru important ce poate
01:07
affect the lives of literally millions of people,
19
67000
1976
afecta, literalmente, viaţa a milioane de oameni
01:09
and practice preventive medicine on a global
20
69000
2096
şi să practicăm medicinǎ preventivǎ la scarǎ
01:11
scale.
21
71120
856
globalǎ.
01:12
Heart and blood vessel diseases still kill more
22
72000
2191
Bolile cardiovasculare încǎ omoarǎ mai multe
01:14
people -- not only in this country, but also
23
74215
2096
persoane - nu doar în ţara noastrǎ,
01:16
worldwide -- than everything else combined, and yet
24
76335
2641
ci la nivel global - decât toate celǎlalte împreunǎ, şi totuşi
01:19
it's completely preventable for almost everybody.
25
79000
2334
se pot preveni în majoritatea cazurilor.
01:22
It's not only preventable; it's actually
26
82000
1976
Nu doar că se pot preveni, de fapt
01:24
reversible. And for the last almost 29 years,
27
84000
2143
sunt reversibile. Şi în ultimii aproape 29 de ani
01:26
we've been able to show that by simply changing
28
86167
2239
am reuşit sǎ demonstrǎm cǎ prin schimbarea
01:28
diet and lifestyle, using these very high-tech,
29
88430
2546
alimentaţiei şi stilului de viaţǎ, folosind tehnologii de măsurare
01:31
expensive, state-of-the-art measures to prove how
30
91000
2334
inovatoare, scumpe, de ultimǎ orǎ pentru a arăta
01:33
powerful these very simple and low-tech and low-cost
31
93358
2618
ce puternice pot fi aceste intervenţii uşoare,
01:36
interventions can be like -- quantitative
32
96000
1976
simple şi ieftine. Arteriografii
01:38
arteriography, before and after a year, and
33
98000
2048
cantitative, înainte şi dupǎ un an, şi
01:40
cardiac PET scans.
34
100072
904
tomografii cardiace.
01:41
We showed a few months ago -- we published the
35
101000
1976
Am arǎtat acum câteva luni -- am publicat
01:43
first study showing you can actually stop or
36
103000
2096
primul studiu care aratǎ cǎ poţi sǎ opreşti, sau
01:45
reverse the progression of prostate cancer by
37
105120
2143
sǎ inversezi progresul cancerului de prostatǎ prin
01:47
making changes in diet and lifestyle, and 70 percent
38
107287
2689
schimbǎri de regim alimentar şi stil de viaţǎ
01:50
regression in the tumor growth, or inhibition of
39
110000
3976
şi o scǎdere de 70% a progresului tumorii, sau inhibare
01:54
the tumor growth, compared to only nine percent in the
40
114000
1976
a creşterii tumorii, comparativ cu o scădere de 9% în cazul
01:56
control group.
41
116000
976
grupului de control.
01:57
And in the MRI and MR spectroscopy here, the
42
117000
2096
Şi în acest RMN şi spectroscopie,
01:59
prostate tumor activity is shown in red -- you can
43
119120
1976
activitatea tumorii de prostatǎ se vede în roşu -- se poate
02:01
see it diminishing after a year.
44
121120
1856
vedea cum scade dupǎ un an.
02:03
Now there is an epidemic of obesity: two-thirds of
45
123000
2976
În prezent existǎ o epidemie de obezitate. Douǎ treimi din
02:06
adults and 15 percent of kids. What's really concerning
46
126000
2976
adulţi şi 15% din copii. Ceea ce mǎ îngrijoreazǎ
02:09
to me is that diabetes has increased 70 percent in the
47
129000
2976
este faptul cǎ diabetul a crescut cu 70% în
02:12
past 10 years, and this may be the first
48
132000
1976
ultimii 10 ani şi aceasta ar putea fi prima
02:14
generation in which our kids live a shorter life
49
134000
1976
generaţie în care copiii au o speranţa de viaţǎ
02:16
span than we do. That's pitiful, and it's
50
136000
1976
mai scurtǎ decât noi. E jenant şi se poate
02:18
preventable.
51
138000
976
preveni.
02:19
Now these are not election returns, these are the
52
139000
2976
Acestea nu sunt rezultate de alegeri, ci sunt
02:22
people -- the number of the people who are obese
53
142000
2286
oameni - numǎrul persoanelor care suferă de obezitate
02:24
by state, beginning in '85, '86, '87 -- these are
54
144310
3666
în funcţie de stat, începând în '85, '86, '87 - acestea sunt
02:28
from the CDC website -- '88, '89, '90, '91 -- you
55
148000
3976
de pe site-ul CDC - '88, '89, '90, '91 - avem
02:32
get a new category -- '92, '93, '94, '95, '96,
56
152000
3976
o nouǎ categorie - '92, '93, '94, '95, '96,
02:36
'97, '98, '99, 2000, 2001 -- it gets worse. We're
57
156000
4976
'97, '98, '99, 2000, 2001 - devine tot mai rǎu.
02:41
kind of devolving. (Laughter)
58
161000
1381
Parcǎ involuǎm.
02:46
Now what can we do about this? Well, you know, the
59
166000
2976
Şi ce putem face noi? Pǎi, am descoperit cǎ
02:49
diet that we've found that can reverse heart
60
169000
976
regimul alimentar care poate anula riscul
02:50
disease and cancer is an Asian diet.
61
170000
1976
bolii de inimǎ şi cancer este unul asiatic.
02:52
But the people in Asia are starting to eat like we
62
172000
1976
Însǎ oamenii din Asia încep sǎ mǎnânce ca noi
02:54
are, which is why they're starting to get sick
63
174000
976
şi drept urmare, încep sǎ se îmbolnǎveascǎ
02:55
like we are.
64
175000
976
la fel ca noi.
02:56
So I've been working with a lot of the big food
65
176000
1976
Aşa cǎ am cooperat cu multe companii mari
02:58
companies. They can make it fun and sexy and hip
66
178000
1976
de alimente. Ei pot face sǎ parǎ distractiv şi la modă
03:00
and crunchy and convenient to eat healthier foods,
67
180000
2381
şi crocant şi comod sǎ mǎnânci mâncare mai sǎnǎtoasǎ.
03:02
like -- I chair the advisory boards to McDonald's,
68
182405
2571
Sunt preşedintele comisiei consultative pentru McDonald's
03:05
and PepsiCo, and ConAgra, and Safeway, and soon
69
185000
1976
PepsiCo, ConAgra, Safeway şi în curând
03:07
Del Monte, and they're finding that it's good
70
187000
2143
Del Monte şi îşi dau seama cǎ este o afacere
03:09
business.
71
189167
809
bună.
03:10
The salads that you see at McDonald's came from
72
190000
976
Salatele pe care le gǎsiţi la McDonald's provin din
03:11
the work -- they're going to have an Asian salad. At
73
191000
1976
aceastǎ muncǎ -- vor avea şi o salatǎ asiaticǎ.
03:13
Pepsi, two-thirds of their revenue growth came
74
193000
1976
La Pepsi, douǎ treimi din creşterea de venit provine
03:15
from their better foods.
75
195000
976
de la alimentele mai sǎnǎtoase.
03:16
And so if we can do that, then we can free up
76
196000
2143
Şi dacǎ reuşim sǎ facem asta, putem elibera
03:18
resources for buying drugs that you really do need
77
198167
2809
fonduri pentru medicamentele într-adevǎr necesare
03:21
for treating AIDS and HIV and malaria and for
78
201000
2976
pentru a trata SIDA, HIV şi malaria şi pentru
03:24
preventing avian flu. Thank you.
79
204000
1524
a preveni gripa aviarǎ. Mulţumesc
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7