Paolo Cardini: Forget multitasking, try monotasking

369,268 views ・ 2012-11-30

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Translator: Iris Xholi Reviewer: Helena Bedalli
00:15
I'm a designer and an educator.
1
15745
2896
Jam nje dizenjator dhe edukues.
00:18
I'm a multitasking person, and I push my students
2
18641
2896
Jam nje njeri njeri qe ben shume gjera ne te njejten kohe, dhe i shtyj studentet e mi
00:21
to fly through a very creative, multitasking design process.
3
21537
6111
te fluturojne ne nje proces dizenjimi krijues dhe gjitheperfshires.
00:27
But how efficient is, really, this multitasking?
4
27648
4965
Por sa efikas eshte, ne te vertet kjo qasje?
00:32
Let's consider for a while the option of monotasking.
5
32613
5705
Le te konsiderojme per pak opsionin e te berit nga nje gje ne te njejten kohe.
00:38
A couple of examples.
6
38318
2915
Disa shembuj.
00:41
Look at that.
7
41233
1428
Shikoni kete.
00:42
This is my multitasking activity result. (Laughter)
8
42661
3613
Ky eshte si rezultat i aktivitetit tim "shume gjera ne te njejten kohe. (Te qeshura)
00:46
So trying to cook, answering the phone, writing SMS,
9
46274
3655
Pra, te perpjekurit te gatuash, te pergjigjesh ne telefon, te nisesh mesazh,
00:49
and maybe uploading some pictures
10
49929
2352
dhe ndoshta te uplodosh disa fotografi
00:52
about this awesome barbecue.
11
52281
3518
per kete barbekju te hatashme.
00:55
So someone tells us the story about supertaskers,
12
55799
4034
Pra, dikush na tregon histori per keta njerez qe jane ne gjendje te bejne shume pune ne te njejten kohe,
00:59
so this two percent of people who are able
13
59833
3425
keto 2 perqind e njerezve te cilet jane ne gjendje
01:03
to control multitasking environment.
14
63258
4136
te kontrollojne ambjentet e gjithcka-berjes.
01:07
But what about ourselves, and what about our reality?
15
67394
4604
Po cfare mund te thuhet per ne dhe realitetin tone?
01:11
When's the last time you really enjoyed
16
71998
2301
Kur ka qene hera e fundit kur keni
01:14
just the voice of your friend?
17
74299
3270
shijuar vec zerin e mikut/mikes tende?
01:17
So this is a project I'm working on,
18
77569
3256
Ky eshte nje projekt ne te cilin jam duke punuar,
01:20
and this is a series of front covers
19
80825
5044
dhe keto jane nje seri faqesh te para
01:25
to downgrade our super, hyper —
20
85869
4507
per te degraduar ato super, teper--
01:30
(Laughter) (Applause)
21
90376
4917
(Te qeshura) (Duartrokitje)
01:35
to downgrade our super, hyper-mobile phones
22
95293
2808
per te degraduar celularet tane super te tepruar
01:38
into the essence of their function.
23
98101
3031
ne ate esence te thjeshte per te cilen jane krijuar.
01:41
Another example: Have you ever been to Venice?
24
101132
2777
Nje tjeter shembull: A keni qene ndonjehere ne Venecia?
01:43
How beautiful it is to lose ourselves in these little streets
25
103909
4313
Sa bukur eshte te humbasesh neper ato rrugica te vogla
01:48
on the island.
26
108222
2383
te ishullit.
01:50
But our multitasking reality is pretty different,
27
110605
3442
Por realiteti yne "shume gjera ne te njejten kohe" eshte krejt ndryshe,
01:54
and full of tons of information.
28
114047
4272
dhe e mbushur me informacione pa fund.
01:58
So what about something like that
29
118319
2537
Por, po sikur te ndodhe
02:00
to rediscover our sense of adventure?
30
120856
4167
qe te rizbulojme sensin tone te aventures?
02:05
I know that it could sound pretty weird to speak about mono
31
125023
3273
E di, qe mund te tingulloje mjaft cuditshem nese flasim per mono
02:08
when the number of possibilities is so huge,
32
128296
4551
kur numri i mundesive eshte kaq i madh,
02:12
but I push you to consider the option of
33
132847
4599
por une ju shtyj te konsideroni opsionin e
02:17
focusing on just one task,
34
137446
3117
te fokusuarit vec ne nje detyre,
02:20
or maybe turning your digital senses totally off.
35
140563
5957
ose fikjen e te gjitha senseve tuaja dixhitale.
02:26
So nowadays, everyone could produce his mono product.
36
146520
6016
Pra, gjithkush sot mund te prodhoje produktin e tij mono.
02:32
Why not? So find your monotask spot
37
152536
3744
Pse jo? Gjej nje detyre qe te pelqen
02:36
within the multitasking world.
38
156280
2584
ne kete bote "shume gjera ne te njejten kohe".
02:38
Thank you.
39
158864
1533
Faleminderit.
02:40
(Applause)
40
160397
6678
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7