The magic washing machine | Hans Rosling

599,069 views

2011-03-21・ 6971    126


http://www.ted.com What was the greatest invention of the industrial revolution? Hans Rosling makes the case for the washing machine. With newly designed graphics from Gapminder, Rosling shows us the magic that pops up when economic growth and electricity turn a boring wash day into an intellectual day of reading. TODAY: From 11:30am-1:30pm EDT, Hans Rosling will be answering questions in TED Conversations. Pop over!

Instruction

Double-click on the English captions to play the video from there.

Translator: Aung Paing Soe Reviewer: sann tint
00:15
I was only four years old
ကျွန်တော့် အသက် ၄ နှစ်ပဲရှိသေးတယ်
00:17
when I saw my mother load a washing machine
အမေ တစ်သက်မှာ ပထမဆုံး
အဝတ်လျှော်စက်ထဲ
00:20
for the very first time in her life.
လျှော်မယ့်အဝတ်တွေထည့်တာ စမြင်ဖူးတာ
00:23
That was a great day for my mother.
ကျွန်တော့်အမေအဖို့ နေ့ထူးနေ့မြတ်ကြီးပါပဲ
00:25
My mother and father had been saving money for years
ဒီစက်ကို ဝယ်နိုင်ဖို့ အဖေနဲ့အမေ
00:28
to be able to buy that machine,
နှစ်ပေါင်းများစွာ ပိုက်ဆံစုခဲ့ရတာကိုး
00:30
and the first day it was going to be used,
ပထမဆုံးအကြိမ်စလျော်မယ့်နေ့လေ
00:32
even Grandma was invited to see the machine.
အဖွားကိုတောင် အိမ်ကိုဖိတ်ထားသေးတယ်
ဒီစက်ကို မြင်ဖူးအောင်လို့
00:35
(Laughter)
အဖွားတို့တုန်းက သူ့တစ်သက်လုံး
00:37
And Grandma was even more excited.
00:39
Throughout her life, she had been heating water with firewood,
ထင်းမီးနဲ့ ရေနွေးရအောင်လုပ်
ကလေး ၇ ယောက်စာအဝတ်တွေကို
00:43
and she had hand-washed laundry for seven children.
လက်နဲ့လျှော်ခဲ့ရတာလေ
အခု လျှပ်စစ်သုံးပြီးအဝတ်လျှော်မှာကို
00:47
And now, she was going to watch electricity do that work.
သူမြင်ရတော့မှာလေ
00:53
My mother carefully opened the door,
ကျွန်တော့်အမေက စက်အဖုံးကို ဂရုတစိုက်ဖွင့်
00:57
and she loaded the laundry into the machine,
အဝတ်လျော်စက်ထဲ
အဝတ်တွေကို ထည့်လိုက်တယ်
ဒီလိုမျိုး
01:02
like this.
01:03
And then, when she closed the door,
ပြီးတော့ စက်အဖုံးကိုပိတ်တော့
01:05
Grandma said, "No, no, no, no!
အဖွားက "နေဦး နေဦး နေဦး
01:07
Let me! Let me push the button!"
ခလုတ်ငါ့ကို ပေးနှိပ်"
01:10
(Laughter)
01:11
And Grandma pushed the button,
အဖွားကိုယ်တိုင် ခလုတ်နှိပ်တယ်
ပြီးတော့ပြောသေးတယ် "အို...တကယ်ကောင်းတဲ့စက်
01:14
and she said, "Oh, fantastic!
01:16
I want to see this! Give me a chair! Give me a chair! I want to see it,"
ငါထိုင်ကြည့်ချင်သေးတယ် ထိုင်ခုံပေးစမ်းပါဦး
ထိုင်ခုံပေးဦး ကြည့်ချင်သေးတယ်"
01:20
and she sat down in front of the machine,
စက်ရှေ့မှာ ထိုင်လိုက်တယ်
01:23
and she watched the entire washing program.
စက်ကလျှော်တာကို အစအဆုံးထိုင်ကြည့်တယ်
01:27
(Laughter)
အဖွားအတော့်ကို သဘောကျသွားတယ်
01:28
She was mesmerized.
01:29
To my grandmother, the washing machine was a miracle.
ကျွန်တော့် အဖွားအတွက်ကတော့
အဝတ်လျှော်တဲ့စက်က ထူးဆန်းအံ့သြစရာပါပဲ
01:35
Today, in Sweden and other rich countries,
ခုခေတ် ဆွီဒင်နဲ့ ချမ်းသာတဲ့နိုင်ငံတွေမှာ
01:38
people are using so many different machines.
လူတွေက စက်အမျိုးအစားပေါင်းမျာစွားကို
အသုံးပြုနေကြပါတယ်
01:42
Look -- the homes are full of machines.
အိမ်တွေမှာ စက်မျိုးစုံနဲ့ပြည့်လို့
01:44
I can't even name them all.
ကျွန်တော်တောင် စက်နာမည်အားလုံးခေါ်တတ်ဘူး
01:46
And they also, when they want to travel,
သူတို့ခရီးသွားကြတဲ့အခါ
အလွန်ဝေးတဲ့နေရာဒေသတွေကို သွားဖို့
01:50
they use flying machines
01:52
that can take them to remote destinations.
ပျံနိုင်တဲ့ စက်တွေကို အသုံးပြုကြတယ်
01:54
And yet, in the world,
ဒါပေမဲ့ ကမ္ဘာမှာ ထင်းမီးနဲ့ ရေနွေးတည်နေဆဲ
01:56
there are so many people who still heat the water on fire,
လူတွေလည်း အများကြီးရှိသေးတယ်
ထင်းမီးနဲ့ ထမင်း၊ ဟင်းချက်ကြတယ်
02:00
and they cook their food on fire.
02:02
Sometimes they don't even have enough food.
တစ်ခါတစ်လေ စားစရာတောင် မလုံလောက်ဘူး
ဝင်ငွေနည်းနည်းလေးနဲ့ ဆင်းရဲစွာနေကြတယ်
02:05
And they live below the poverty line.
02:07
There are two billion fellow human beings
စုစုပေါင်း လူဦးရေ ၂ ဘီလီယံရှိတယ်
02:10
who live on less than two dollars a day.
ဒီဘက်မှာကြည့်လိုက်ရင် အချမ်းသာဆုံးလူတွေ
စုစုပေါင်း ၁ ဘီလီယံရှိတယ်
02:13
And the richest people over there -- there's one billion people,
ကျွန်တော်ပြောသလို လေယာဉ်ပျံစီးတဲ့လူတွေပေါ့
02:16
and they live above what I call the "air line" --
သူတို့တွေက တစ်နေ့ ဒေါ်လာ ၈၀ ထက်ပိုသုံးတယ်
02:19
(Laughter)
02:20
because they spend more than 80 dollars a day
သူတို့ ဝယ်ယူစားသုံးတာတွေအတွက်
ဒါပေမဲ့ ဒါက ၁၊ ၂၊ ၃ ဘီလီယံပဲရှိသေးတယ်
02:24
on their consumption.
ကမ္ဘာပေါ်မှာက လူဦးရေ ၇ ဘီလီယံရှိတယ်
02:26
But this is just one, two, three billion people,
02:28
and obviously, there are seven billion people in the world,
ဒါဆို ၁၊၂၊၃၊၄ ဘီလီယံ ထပ်ရှိရဦးမယ် သူတို့က
02:31
so there must be one, two, three, four billion people more
ဆင်းရဲသူနဲ့လေယာဉ်စီးတဲ့သူကြားမှာနေတဲ့သူတွေ
သူတို့က လျှပ်စစ်မီးရှိ ဒါပေမဲ့ မေးခွန်းက
02:35
who live in between the poverty and the air line.
သူတို့ထဲကဘယ်လောက်ကအဝတ်လျှော်စက်ရှိသလဲဆိုတာ
02:38
They have electricity,
02:40
but the question is: How many have washing machines?
စျေးကွက်က အချက်အလက်တွေရှာကြည့်တယ်
02:43
I've done the scrutiny of market data, and I've found that, indeed,
ဘာတွေ့ခဲ့လဲဆိုတော့ ပြောရရင် အဝတ်လျှော်စက်က
လေယာဉ်စီးတဲ့အလွှာအောက်အထိ ရောက်နေတာပါပဲ
02:48
the washing machine has penetrated below the air line,
ဒီကနေ့မှာ ၁ ဘီလီယံထပ်တိုးလာတယ်
အဝတ်လျှော်စက်ပိုင်တဲ့သူတွေ
02:52
and today, there's an additional one billion people out there
(ရယ်မောသံ)
02:55
who live above the "wash line."
02:57
(Laughter)
သူတို့က တစ်နေ့ဒေါ်လာ ၄၀ ဖိုးသုံးကြတယ်
02:59
And they consume for more than 40 dollars per day.
အဝတ်လျှော်စက်ဝယ်နိုင်တာ ၂ ဘီလီယံရှိသွားပြီ
03:03
So two billion have access to washing machines.
ကျန်တဲ့ ၅ ဘီလီယံကျတော့ရော
03:06
And the remaining five billion --
သူတို့ဘယ်လိုအဝတ်လျှော်ကြလဲ
ပိုပြီးတိတိကျကျပြောရရင် ကမ္ဘာပေါ်မှာ
03:09
how do they wash?
03:10
Or, to be more precise,
အမျိုးသမီးအများစုက အဝတ်ဘယ်လိုလျှော်ကြလဲ
03:12
how do most of the women in the world wash?
ဘာကြောင့်လဲဆိုတော့ အဝတ်လျှော်တာက အချိန်အများကြီးပေးရလို့ပဲ
03:15
Because it remains the hard work for women to wash.
သူတို့လျှော်တာကဒီလိုမျိုး လက်နဲ့လေ
03:19
They wash like this: by hand.
ဒါကခက်ခဲတယ်၊ အချိန်လည်းကုန်တဲ့အလုပ်
03:22
It's hard, time-consuming labor,
အပတ်တိုင်း နာရီပေါင်းများစွာလျှော်ဖွတ်ဖို့
တစ်ခါတစ်လေရေရဖို့အဝေးကြီးကနေသွားခပ်ရသေးတယ်
03:27
which they have to do for hours every week.
အိမ်မှာအဝတ်လျှော်ဖို့လေ မဟုတ်ရင်
03:30
And sometimes they also have to bring water from far away
ခပ်ဝေးဝေးက စမ်းချောင်းအထိ အဝတ်တွေသယ်ရမှာလေ
03:33
to do the laundry at home,
03:34
or they have to bring the laundry away to a stream far off.
ဆိုတော့ သူတို့အဝတ်လျှော်စက်လိုချင်ကြတယ်
03:38
And they want the washing machine.
ဘဝရဲ့အချိန်အများကြီးကို ဒီလိုပင်ပန်းတဲ့
03:41
They don't want to spend such a large part of their life
အဝတ်လျှော်တဲ့အလုပ်နဲ့တင် မကုန်ချင်ကြဘူး
03:44
doing this hard work
အချိန်ပေးရပြီး အလုပ်ကလည်းသိပ်မတွင်ဘူးကိုး
03:46
with so relatively low productivity.
ဒါကြောင့်ပဲ သူတို့ရဲ့ဆန္ဒတွေက
ကျွန်တော်အဖွားနဲ့ ဘာမှမကွာဘူး
03:49
And there's nothing different in their wish
ဆွီဒင်က အရင်မျိုးဆက်နှစ်ခုကို ပြန်ကြည့်ရင်
03:51
than it was for my grandma.
စမ်းချောင်းကနေ ရေခပ်ရတယ်
03:53
Look here, two generations ago in Sweden --
03:55
picking water from the stream,
ထင်းမီးနဲ့ရေကိုအပူပေးပြီးဒါမျိုးလျှော်ရတယ်
03:57
heating with firewood and washing like that.
သူတို့လည်း အဝတ်လျှော်စက်လိုချင်ခဲ့ကြတာပဲ
04:00
They want the washing machine in exactly the same way.
ပတ်ဝန်းကျင်ထိခိုက်မှာ စိုးရိမ်တဲ့ ကျောင်းသားတွေကို စာသင်ရတော့
04:03
But when I lecture to environmentally concerned students,
ပြောကြတာက ကမ္ဘာပေါ်က လူတိုင်း ကားနဲ့အဝတ်လျှော်စက်မရှိနိုင်ဘူး
04:06
they tell me, "No, everybody in the world cannot have cars and washing machines."
ဒီအမျိုးအမီးကိုကျွန်တော်တို့ဘယ်လိုပြောရမလဲ
04:11
How can we tell this woman
သူမ အဝတ်လျှော်စက်ဝယ်လို့မဖြစ်ပါဘူးဆိုပြီး
04:13
that she isn't going to have a washing machine?
ဒါနဲ့ ကျောင်းသားတွေကို ကျွန်တော်မေးတယ်
04:15
And then I ask my students -- over the last two years, I've asked --
လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ် ၂၀ တုန်းက မေးခဲ့တာ
မင်းတို့ထဲက ကားမစီးတဲ့လူဘယ်နှစ်ယောက်ရှိလဲ
04:19
"How many of you don't use a car?"
တစ်ချို့က ဂုဏ်ယူစွာနဲ့လက်ထောင်ကြတယ်
04:21
And some of them proudly raise their hand and say, "I don't use a car."
ပြီးတော့ပြောတယ် ကျွန်တော်ကားမသုံးဘူး
ဒါနဲ့ပိုခက်တဲ့မေးခွန်းကို မေးလိုက်တယ်
04:25
And then I put the really tough question:
မင်းတို့ထဲကဘယ်နှစ်ယောက်က ဂျင်းဘောင်းဘီနဲ့
04:27
"How many of you hand-wash your jeans and your bedsheets?"
အိပ်ယာခင်းတွေကို လက်နဲ့လျှော်လဲ
တစ်ယောက်မှ လက်မထောင်တော့ဘူး
04:31
And no one raised their hand.
အစိမ်းရောင်လှုပ်ရှားမှုလုပ်တဲ့ အမာခံလူတွေတောင်
အဝတ်လျှော်စက်သုံးကြတယ်
04:35
Even the hardcore in the green movement use washing machines.
ရယ်သံများ
04:39
(Laughter)
လူတိုင်းက အဝတ်လျှော်စက်သုံးကြရင် ဘယ်လိုဖြစ်မလဲ
04:43
So how come [this is] something that everyone uses
ဒါကဘာထူးခြားတာရှိလို့လဲ
04:45
and they think others will not stop it?
ကမ္ဘာပေါ်က စွမ်းအင်သုံးစွဲမှုကို ခွဲခြမ်းစိပ်ဖြာသုံးသပ်ရတော့မယ်
04:47
What is special with this?
04:48
I had to do an analysis about the energy use in the world.
ဟောဒီမှာပါ
04:51
Here we are.
ဒီမှာကြည့်လိုက်ရင် လူ ၇ ဘီလီယံကိုတွေ့ရမယ်
04:52
Look here. You see the seven billion people up there?
လေယာဉ်ပျံစီးတဲ့လူ၊ အဝတ်လျှော်စက်သုံးတဲ့လူ
04:55
The air people, the wash people,
လျှပ်စစ်မီးလုံးသုံးတဲ့လူ၊ ထင်းမီးသုံးတဲ့လူ
04:57
the bulb people and the fire people.
ယူနစ်တစ်ခုစီက ဒီလိုပုံစံ
05:00
One unit like this
ဇီဝရုပ်ကြွင်းလောင်စာကနေရတဲ့ စွမ်းအင်
05:02
is an energy unit of fossil fuel -- oil, coal or gas.
ရေနံ၊ ကျောက်မီးသွေး၊ သဘာဝဓာတ်ငွေ့
ဒါက လျှပ်စစ်အများဆုံးသုံးတဲ့နေရာနဲ့
05:07
That's what most of the electricity and the energy in the world is.
တစ်ကမ္ဘာလုံးမှာ ၁၂ ယူနစ်သုံးတယ်
05:11
And it's 12 units used in the entire world,
အချမ်းသာဆုံး ၁ ဘီလီယံက ၆ ယူနစ်သုံးတယ်
05:14
and the richest one billion, they use six of them.
စွမ်းအင် တစ်ဝက်ကို ကမ္ဘာ့ လူအားလုံးရဲ့ ၇ ပုံ ၁ပုံက သုံးလိုက်တယ်
05:17
Half of the energy is used by one seventh of the world population.
အဝတ်လျှော်စက်ရှိတဲ့သူတွေကြတော့
05:20
And these ones, who have washing machines
စက်ပစ္စည်း အစုံပြည့်နေတဲ့ အိမ်တော့ မဟုတ်ပါ
သူတို့က ၂ ယူနစ်သုံးတယ်
05:23
but not a house full of other machines,
ဒီအုပ်စုက ၃ ယူနစ်သုံးတယ် တစ်အုပ်စု ၁ ယူနစ်
05:25
they use two.
05:26
This group uses three, one each.
သူတို့မှာလည်း လျှပ်စစ်မီးရှိတယ်
ဒီဘက်မှာကြတော့ ၁ ယူနစ်တောင်မသုံးကြဘူး
05:29
And they also have electricity.
ပေါင်းလိုက်ရင် ၁၂ ယူနစ်ရပြီ
05:31
And over there, they don't even use one each.
05:33
That makes 12 of them.
ဒါပေမဲ့ ပတ်ဝန်းကျင်ထိန်းသိမ်းရေးကို
05:35
But the main concern
စိတ်ဝင်စားတဲ့ကျောင်းသားတွေအတွက်ကတော့
05:37
for the environmentally interested students -- and they are right --
အနာဂတ်အတွက် သူတို့ပြောတာလည်းမှန်တယ်
05:40
is about the future.
လားရာတွေက ဘယ်လိုလဲ ဒီလားရာတွေကို ဆက်ဆွဲရင်
၂၀၅၀ ထိကို အရမ်းထူးကဲတဲ့ ခွဲခြမ်းစိမ်ဖြာတာမျိုးမဟုတ်ဘဲနဲ့
05:43
What are the trends?
05:44
If we just prolong the trends, without any real advanced analysis,
စွမ်းအင်ပိုသုံးစေမယ့် အကြောင်းရင်း၂ချက်ရှိတယ်
05:48
to 2050,
ပထမတစ်ခုက လူဦးရေတိုးပွားလာတာ
05:49
there are two things that can increase the energy use:
ဒုတိယတစ်ခုက စီးပွားရေးတိုးတက်လာတာ
05:52
first, population growth; second, economic growth.
လူဦးရေတိုးတာ ဒီနား အဆင်းရဲဆုံး လူတွေမှာ
05:55
Population growth will mainly occur among the poorest people here,
အဓိက တွေ့ရတဲ့အကြောင်းက သူတို့မှာ ကလေးသေနှုန်းမြင့်နေတယ်
အမျိုးသမီးတစ်ဦးမှာ ကလေးအများကြီးရှိနေတယ်
05:59
because they have high child mortality
အပိုနှစ်ခု ထပ်ရမယ် ဒါပေမဲ့
06:01
and they have many children per woman.
စွမ်းအင်သုံးစွဲမှုတော့ သိပ်မပြောင်းလဲ စေဘူး
06:03
And that will get you two extra,
စီးပွားရေးတိုးတက်လာရင် ဘာဆက်ဖြစ်မလဲ
06:05
but that won't change the energy use very much.
ဒီနားက စီးပွားရေးတိုးတက်လာနေတဲ့ နိုင်ငံတွေ
06:07
What will happen is economic growth.
06:09
The best of here in the emerging economies --
အဲဒီနိုင်ငံတွေကို အရှေ့အသစ် လို့ခေါ်မယ်
သူတို့က လေယာဉ်လမ်းကြောင်းပေါ် ခုန်တက်လာမယ်
06:12
I call them "the New East" --
06:13
they will jump the air line.
သူတို့က"ဝိုး"ဆိုပြီး ပါးစပ်ကပြောကြလိမ့်မယ်
06:15
"Wopp!" they will say.
အနောက်နိုင်ငံတွေ လုပ်ပြီးသမျှ အကုန်လုပ်မယ်
06:17
And they will start to use as much as the Old West are doing already.
ဒီလူတွေ၊ သူတို့အဝတ်လျှော်စက်လိုချင်ကြတယ်
06:20
(Laughter)
ကျွန်တော်ပြောမယ် သူတို့ဒီနေရာကိုသွားကြမယ်
06:21
And these people, they want the washing machine.
စွမ်းအင်သုံးစွဲမှုကို ၂ ဆပိုသုံးကြလိမ့်မယ်
06:24
I told you. They'll go there.
06:25
And they will double their energy use.
ဆင်းရဲတဲ့သူတွေ မီးရဖို့ မျှော်လင့်တယ်
06:27
And we hope that the poor people will get into the electric light.
လူဦးရေတိုးတာမရပ်ဘဲနဲ့ ကလေး ၂ ယောက်ပဲ ယူတဲ့ မိသားစုတွေဖြစ်လာမယ်
06:30
And they'll get a two-child family without a stop in population growth.
ဒါပေမဲ့ စုစုပေါင်းစွမ်းအင်သုံးစွဲမှုကတော့
၂၂ ယူနစ်အထိ တိုးလာလိမ့်မယ်
06:33
But the total energy consumption will increase to 22 units.
ဒီ ၂၂ ယူနစ်မှာ
အချမ်းသာဆုံးလူတွေကသာ အများစုကိုသုံးစွဲဦးမှာပါ
06:37
And these 22 units --
ဆိုတော့ ဘာလုပ်ဖို့ရှိနေသေးလဲ
06:40
still, the richest people use most of them.
ဘာကြောင့်လဲဆိုတော့ အန္တရာယ်
06:44
So what needs to be done?
06:45
Because the risk,
ကမ္ဘာ့ရာသီဥတုပြောင်းလဲမှုက တစ်ကယ်ဖြစ်နေတာ
06:47
the high probability of climate change is real.
တကယ်ဖြစ်နေတာပါ
06:50
It's real.
ဟုတ်ပါတယ် စွမ်းအင်ကိုb ပိုမိုထိရောက်အောင်သုံးရပါမယ်
06:52
Of course, they must be more energy efficient.
တစ်နည်းနည်းနဲ့ အရင်ကျင့်သုံးနေတဲ့ နည်းလမ်းတွေကို ပြောင်းလဲရပါမယ်
06:55
They must change their behavior in some way.
ဝန်းကျင် စိမ်းလန်းရေး စွမ်းအင် စသုံးရမယ်
06:57
They must also start to produce green energy,
ပတ်ဝန်းကျင်ကိ​ု စိမ်းလန်းတဲ့စွမ်းအင်ပါ
ခုထိ တစ်ဦးချင်း စွမ်းအင်သုံးမှုက တူဆဲပါ။
07:00
much more green energy.
07:01
But until they have the same energy consumption per person,
အခြားသူတွေကို အကြံမပေးသင့်သေးဘူး
ဘာကိုလုပ်ပြီး၊ ဘာကိုမလုပ်ရမှာလဲ
07:05
they shouldn't give advice to others --
07:06
what to do and what not to do.
လက်ခုပ်တီးသံများ
07:08
(Laughter)
ဒီမှာအစိမ်းရောင်စွမ်းအင်ကို သုံးနိုင်တယ်
07:09
(Applause)
07:10
Here, we can get more green energy all over.
ဒါဖြစ်လာလိမ့်မယ်လို့ ကျွန်တော်တို့ မျှော်လင့်တဲ့အရာပဲ
ဒါအနာဂတ်အတွက် တစ်ကယ့်စိန်ခေါ်မှုကြီးပါ
07:15
This is what we hope might happen.
ရီယိုမြို့မှာရှိတဲ့ ဖာဗီလာက အမျိုးသမီးက
07:17
It's a real challenge in the future.
07:19
But I can assure you that this woman in the favela in Rio,
အဝတ်လျှော်စက်လိုချင်လာမယ်ဆိုတာ ကျွန်တော်အာမခံတယ်
သူမရဲ့ စွမ်းအင်ဝန်ကြီးကြောင့် ပျော်နေမယ်
07:23
she wants a washing machine.
လူတိုင်းကို လျှပ်စစ်မီးပေးမယ်ဆိုတော့
07:25
She's very happy about her minister of energy
07:27
that provided electricity to everyone --
ပျော်လို့ ဝန်ကြီးအတွက်တောင်မဲပေးခဲ့တယ်
07:29
so happy that she even voted for her.
သူမက Dilma Rousseff ဖြစ်လာခဲ့တယ်
ရွေးကောက်ခံ သမ္မတ
07:33
And she became Dilma Rousseff,
07:34
the president-elect of one of the biggest democracies in the world,
ကမ္ဘာ့လူဦးရေအများဆုံး ဒီမိုကရေစီတစ်နိုင်ငံက
စွမ်းအင်ဝန်ကြီးကနေ သမ္မတ ဖြစ်သွားသူ
ခင်ဗျားတို့ဆီမှာဒီမိုကရေစီစနစ်ကျင့်သုံးရင်
07:39
moving from minister of energy to president.
လူတွေက အဝတ်လျှော်စက်အတွက်မဲပေးကြလိမ့်မယ်
07:42
If you have democracy, people will vote for washing machines.
သူတို့က အဝတ်လျှော်စက်ကို ချစ်တာကိုး
ဒါနဲ့ပတ်သတ်တဲ့ မျက်လှည့်က ဘာဖြစ်မလဲ
07:46
They love them!
07:47
(Laughter)
07:49
And what's the magic with them?
ကျွန်တော့်အမေက ဒီစက်ပဲဆိုပြီးရှင်းပြခဲ့တယ်
07:51
My mother explained the magic with this machine
ပထမဆုံးသောနေ့
07:54
the very, very first day.
အမေကပြောတယ် ဒီမယ် ဟန်းရေ
လျှော်မယ့်အဝတ်တွေထည့်လိုက်ပြီ
07:57
She said, "Now, Hans.
စက်က သူ့အလုပ်သူလုပ်လိမ့်မယ်
07:59
We have loaded the laundry.
လာ တို့သားအမိ စာကြည့်တိုက်သွားကြစို့
08:01
The machine will make the work.
08:02
And now we can go to the library."
ဘာလို့လဲဆိုတော့ ဒါဟာမျက်လှည့်ပြလိုက်သလိုပဲလေ
အဝတ်တွေထည့်လိုက်တယ်
08:05
Because this is the magic: you load the laundry,
စက်ထဲက ဘာပြန်ထွက်လာလဲ
08:08
and what do you get out of the machine?
စက်ထဲက စာအုပ်တွေပြန်ထွက်လာတယ်
08:10
You get books out of the machines,
ကလေးစာပေတွေ
အမေ ကျွန်တော့်ကိုဖတ်ပြဖို့အချိန်ရှိသွားပြီ
08:14
children's books.
08:15
And mother got time to read for me.
ဒါကို အမေ မြတ်နိုးတယ် ကျွန်တော်က စာရတယ်
08:17
She loved this.
ပါမောက္ခအဖြစ်အသက်မွေးဖို့ အခြေခံ ဒီမှာစတယ်
08:18
I got the "ABC's" -- this is why I started my career as a professor,
အမေမှာ ကျွန်တော့်ကို စာဖတ်ပြဖို့အချိန်ရှိလာတဲ့အခါ
08:22
when my mother had time to read for me.
အမေကြိုက်တဲ့စာအုပ်တွေလည်းဖတ်ဖို့ရှိလာတယ်
08:24
And she also got books for herself.
အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာနိုင်မယ်
08:26
She managed to study English and learn that as a foreign language.
နိုင်ငံခြားဘာသာစကားတစ်ခုအနေနဲ့သင်မယ်
ရသစာပေတွေဖတ်မယ်
08:30
And she read so many novels,
ဒီမှာ ရသစာပေတွေမျိုးစုံရှိတယ်
08:32
so many different novels here.
ကျွန်တော့်တို့ ဒီစက်ကို တစ်ကယ့်ကိုချစ်တယ်
08:35
And we really, we really loved this machine.
ပြီးတော့ ကျွန်တော်နဲ့ အမေနှစ်ယောက်သား
08:38
(Laughter)
08:39
And what we said, my mother and me,
စက်မှုတော်လှန်ရေးကြီးကို ကျေးဇူးတင်ကြောင်းပြောကြတယ်
08:42
"Thank you, industrialization.
သံမဏီစက်ရုံကြီး ကျေးဇူးတင်ပါတယ်
08:45
Thank you, steel mill.
ဓာတ်အားပေးစက်ရုံကြီး ကျေးဇူးတင်ပါတယ်
08:47
Thank you, power station.
ဓာတုစက်ရုံကြီး ကျေးဇူးတင်ပါတယ်
08:49
And thank you, chemical processing industry
ကျွန်တော်တို့ကိုစာဖတ်ချိန်တွေပေးလို့
08:52
that gave us time to read books."
ကျေးဇူးအများကြီးတင်ပါတယ်
08:54
Thank you very much.
လက်ခုပ်တီးသံများ
08:55
(Laughter)
08:56
(Applause)
About this site

This site was created for the purpose of learning English through video.

Each video can be played with simultaneous captions in English and your native language.

Double-click on the English captions will play the video from there.

If you have any comments or suggestions, please contact us using this contact form.