The magic washing machine | Hans Rosling

734,740 views ・ 2011-03-21

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Daban Q. Jaff Reviewer: Razaw S. Bor
تەنیا چوار ساڵ بووم
کاتێک بینیم دایکم جلی ئەکردە ناو جلشۆرەکەوە
بۆ یەکەم جار لە ژیانیدا.
ئەوە ڕۆژێکی گرنگ بوو بۆ دایکم.
دایکم و باوکم چەندین ساڵبوو پارەیان کۆئەکردەوە بۆ ئەوەی
00:15
I was only four years old
0
15560
2041
بتوانن ئەو ئامێرە بکڕن، و
00:17
when I saw my mother load a washing machine
1
17625
2911
یەکەم ڕۆژ کە بەکارمان ئەهێنا،
00:20
for the very first time in her life.
2
20560
2182
نەنکیشم بانگێشت کرابوو بۆ بینینی ئامێرەکە.
00:23
That was a great day for my mother.
3
23203
1976
(پێکەنین)
00:25
My mother and father had been saving money for years
4
25691
2845
نەنکم زیاتریش بەپەرۆش بوو.
بەدرێژایی ژیانی، بە ئاگری دار ئاوی گەرم کردووە، و
00:28
to be able to buy that machine,
5
28560
2040
00:30
and the first day it was going to be used,
6
30624
2046
00:32
even Grandma was invited to see the machine.
7
32694
3139
بە دەست جلی حەوت منداڵی شتووە.
00:35
(Laughter)
8
35857
1136
ئێستاش، بەچاوی خۆی ئەیبینی کارەبا ئەو کارەی ئەکرد.
00:37
And Grandma was even more excited.
9
37017
2519
00:39
Throughout her life, she had been heating water with firewood,
10
39560
4300
دایکم بە وریاییەوە دەرگاکەی کردەوە، و
00:43
and she had hand-washed laundry for seven children.
11
43884
4010
جلەکانی کردە ناو ئامێرەکەوە،
00:47
And now, she was going to watch electricity do that work.
12
47918
5028
بەم شێوەیە.
ئینجا، دەرگاکەی داخستەوە،
00:53
My mother carefully opened the door,
13
53560
4251
نەنکم وتی، "نا، نا، نا، نا!
من! با من پەنجە بە دووگمەکەیا بنێم!"
00:57
and she loaded the laundry into the machine,
14
57835
3429
(پێکەنین)
نەنکیشم پەنجەی بە دووگمەکەیا نا، و
01:02
like this.
15
62295
1192
وتی، "ئاه سەرسوڕهێنەرە!
01:03
And then, when she closed the door,
16
63511
2201
01:05
Grandma said, "No, no, no, no!
17
65736
1800
ئەمەوێ ئەمە ببینم! کورسییەکم بەنێ! کورسییەکم بەنێ! ئەمەوێ بیبینم،"
01:07
Let me! Let me push the button!"
18
67560
3000
لەبەردەم ئامێرەکەیا دانیشت، و
01:10
(Laughter)
19
70584
1012
01:11
And Grandma pushed the button,
20
71620
2622
سەیری تەواوی پرۆسەی شتنەکەی کرد.
01:14
and she said, "Oh, fantastic!
21
74266
2555
(پێکەنین)
01:16
I want to see this! Give me a chair! Give me a chair! I want to see it,"
22
76845
3762
تەواو سەرسام بوو پێی.
بۆ نەنکم، جلشۆر وەک موعجیزە وابوو.
01:20
and she sat down in front of the machine,
23
80631
2731
01:23
and she watched the entire washing program.
24
83386
3591
ئەمڕۆ، لە سوید و وڵاتە دەوڵەمەندەکانی تر،
خەڵک چەندین ئامێری هەمەجۆر بەکاردێنن.
01:27
(Laughter)
25
87001
1002
01:28
She was mesmerized.
26
88027
1425
01:29
To my grandmother, the washing machine was a miracle.
27
89878
4428
سەیرکەن -- ماڵەکان پڕن لە ئامێر
ناتوانم تەنانەت ناوی هەمووشیان بێنم.
هەروەها، کە ئەشیانەوێت گەشت بکەن،
01:35
Today, in Sweden and other rich countries,
28
95226
3432
01:38
people are using so many different machines.
29
98682
3736
ئامێری فڕین بەکاردێنن
کە دەتوانێت بیانبات بۆ شوێنی دوورەدەست.
01:42
Look -- the homes are full of machines.
30
102442
1985
لەگەڵ ئەوەشدا، لە جیهاندا،
01:44
I can't even name them all.
31
104451
2085
هێشتا خەڵکێکی زۆر هەیە کە بە ئاگر ئاو گەرم ئەکات، و
01:46
And they also, when they want to travel,
32
106560
3483
لەسەر ئاگر خواردن دروست ئەکەن.
01:50
they use flying machines
33
110067
2164
هەندێک جار تەنانەت خواردنی پێویستیشیان نییە. و
01:52
that can take them to remote destinations.
34
112255
2668
لەژێر هێڵی هەژارییەوە ئەژین.
01:54
And yet, in the world,
35
114947
1225
دوو ملیار مرۆڤ هەیە
01:56
there are so many people who still heat the water on fire,
36
116196
3784
ڕۆژی لەسەر کەمتر لە ٢ دۆلار ئەژین. و
02:00
and they cook their food on fire.
37
120004
2491
دەوڵەمەندترین کەسەکانیش -- کە یەک ملیار کەسن، و
02:02
Sometimes they don't even have enough food.
38
122519
2062
لەسەروو ئەو هێڵەوە ئەژین ئەوەی من پێی ئەڵێم "هێڵی ئاسمانی" --
02:05
And they live below the poverty line.
39
125231
2305
02:07
There are two billion fellow human beings
40
127560
2861
(پێکەنین)
چونکە ڕۆژی ٨٠ دۆلار زیاتر سەرف ئەکەن
02:10
who live on less than two dollars a day.
41
130445
2707
لە پێویستی ڕۆژانەیاندا.
02:13
And the richest people over there -- there's one billion people,
42
133176
3135
بەڵام ئەمە تەنیا یەک، و دوو، سێ ملیار کەس ئەکات، و
02:16
and they live above what I call the "air line" --
43
136335
3338
حەوت ملیار کەس هەیە لە جیهاندا،
02:19
(Laughter)
44
139697
1017
بۆیە ئەبێت یەک، دوو، سێ، چوار ملیار کەسی تر هەبێت
02:20
because they spend more than 80 dollars a day
45
140738
3445
کە لە هێڵی نێوان هەژاری و هێڵی ئاسمانیدا ئەژین.
02:24
on their consumption.
46
144207
1893
02:26
But this is just one, two, three billion people,
47
146124
2649
کارەبایان هەیە،
02:28
and obviously, there are seven billion people in the world,
48
148797
2791
بەڵام پرسیارەکە ئەوەیە: چەندێکیان جلشۆریان هەیە؟
02:31
so there must be one, two, three, four billion people more
49
151612
3473
کارە قورسەکەی پیاچوونەوە بە زانیارییەکانی بازاڕم کرد و بۆم دەرکەوت،
02:35
who live in between the poverty and the air line.
50
155109
3178
بێگومان جلشۆر خوار هێڵی ئاسمانیشی بڕیوە، و
02:38
They have electricity,
51
158311
1745
02:40
but the question is: How many have washing machines?
52
160080
2750
ئەمڕۆ، یەک ملیار کەسی تر هەیە
02:43
I've done the scrutiny of market data, and I've found that, indeed,
53
163870
4511
کە لەسەروو "هێڵی شتن"ەوە ئەژین.
(پێکەنین)
02:48
the washing machine has penetrated below the air line,
54
168405
3572
ڕۆژی زیاتر لە ٤٠ دۆلاریش سەرف ئەکەن.
کەواتە دوو ملیار جلشۆریان بۆ بەردەستە.
02:52
and today, there's an additional one billion people out there
55
172001
3253
پێنج ملیارەکەی تریش --
02:55
who live above the "wash line."
56
175278
2258
02:57
(Laughter)
57
177560
1976
چۆن جل ئەشۆن؟
یان، ورد تر بین،
02:59
And they consume for more than 40 dollars per day.
58
179969
3636
چۆن زۆربەی ژنانی جیهان جل ئەشۆن؟
03:03
So two billion have access to washing machines.
59
183629
2738
چونکە هێشتا بۆ ژن جل شتن کارێکی قورسە.
03:06
And the remaining five billion --
60
186391
2927
بەم شێوەیە ئەیشۆن: بە دەست.
03:09
how do they wash?
61
189342
1266
03:10
Or, to be more precise,
62
190632
1606
قورسە، کاتێکی زۆری ئەوێت،
03:12
how do most of the women in the world wash?
63
192262
3347
03:15
Because it remains the hard work for women to wash.
64
195633
3211
کە ئەبێت هەفتانە بۆ چەندین کاتژمێر بیکەن. و
هەندێک جار ئەبێت لە دوورەوە ئاو بێنن
03:19
They wash like this: by hand.
65
199589
2061
بۆ ئەوەی لە ماڵەوە جل بشۆن،
03:22
It's hard, time-consuming labor,
66
202698
4297
یان ئەوەتا جلەکان بەرن بۆ جۆگەیەک لە شوێنێکی دوور. و
جلشۆریان ئەوێت.
03:27
which they have to do for hours every week.
67
207019
3177
نایانەوێت بەشێکی گەورەی ژیانیان
03:30
And sometimes they also have to bring water from far away
68
210220
3149
03:33
to do the laundry at home,
69
213393
1429
لەم کارە قورسەیا بەسەر بەرن
03:34
or they have to bring the laundry away to a stream far off.
70
214846
3562
کە ئاستی بەرهەمهێنانی زۆر کەمە.
هیچ جیاوازییەکیش نییە لە خواستەکەی ئەوان و
03:38
And they want the washing machine.
71
218432
2176
خواستەکەی نەنکی خۆمدا.
03:41
They don't want to spend such a large part of their life
72
221187
3653
سەیری ئێرەکەن، دوو نەوەی پێشوو لە سوید --
هێنانی ئاو لە جۆگەکە،
03:44
doing this hard work
73
224864
1363
گەرمکردنی بە ئاگری دار و شتن بەم شێوەیە.
03:46
with so relatively low productivity.
74
226251
2458
ڕێک بە هەمان شێوە جلشۆرەکەیان ئەوێت.
03:49
And there's nothing different in their wish
75
229352
2212
03:51
than it was for my grandma.
76
231588
1691
بەڵام کاتێک وانە ئەڵێمەوە بە خوێندکارەکانی گرنگی بە ژینگە ئەیەن،
03:53
Look here, two generations ago in Sweden --
77
233303
2345
03:55
picking water from the stream,
78
235672
1864
پێم ئەڵێن، "نەخێر، ناکرێت هەمووان لە جیهاندا ئوتومبێل و جلشۆریان هەبێت.'
03:57
heating with firewood and washing like that.
79
237560
2845
04:00
They want the washing machine in exactly the same way.
80
240429
2982
چۆن بەم ژنە بڵێین
جلشۆری بۆ بەردەست نابێت؟
04:03
But when I lecture to environmentally concerned students,
81
243435
3320
ئینجا لە خوێندکارەکانم ئەپرسم -- بەدرێژایی دوو ساڵی ڕابردوو، پرسیومە --
04:06
they tell me, "No, everybody in the world cannot have cars and washing machines."
82
246779
4103
"چەندێک لە ئێوە ئوتومبێل بەکارناهێنن؟"
هەندێکیشیان بە شانازییەوە دەستیان بەرز ئەکەنەوە و ئەڵێن، "من بەکاریناهێنم."
04:11
How can we tell this woman
83
251830
1329
04:13
that she isn't going to have a washing machine?
84
253183
2566
ئینجا پرسیارە زۆر قورسەکە ئەکەم:
04:15
And then I ask my students -- over the last two years, I've asked --
85
255773
3412
"چەندێک لە ئێوە بەدەست کاوبۆکانی و سەر جێگەکانی ئەشوات؟"
04:19
"How many of you don't use a car?"
86
259209
2024
کەس دەست بەرزناکاتەوە.
04:21
And some of them proudly raise their hand and say, "I don't use a car."
87
261257
3841
تەنانەت توندڕەوەکانی هەڵمەتی سەوزیش جلشۆر بەکاردێنن.
04:25
And then I put the really tough question:
88
265560
2331
04:27
"How many of you hand-wash your jeans and your bedsheets?"
89
267915
3913
(پێکەنین)
04:31
And no one raised their hand.
90
271852
2684
کەواتە چۆن ئەکرێت ئەمە شتێک بێت هەمووان بەکاریبێنن و
وا بیر بکەنەوە خەڵکی تر بەکاریناهێنن؟
04:35
Even the hardcore in the green movement use washing machines.
91
275198
4338
چی تایبەتە لەمەیا؟
پێویست بوو شیکردنەوە بکەم لەسەر بەکارهێنانی وزە لە جیهاندا.
04:39
(Laughter)
92
279560
2141
لێرەیاین.
سەیری ئێرەکەن. حەوت ملیار کەس ئەبینن لەویایا؟
04:43
So how come [this is] something that everyone uses
93
283250
2457
خەڵکی ئاسمان، خەڵکی شتن،
04:45
and they think others will not stop it?
94
285731
1887
خەڵکی گڵۆپ و خەڵکی ئاگر.
04:47
What is special with this?
95
287642
1249
04:48
I had to do an analysis about the energy use in the world.
96
288915
2864
یەک یەکەی لەم شێوەیە
یەکەیەکی وزەی سووتەمەنییە -- نەوت، خەڵوز یان غاز.
04:51
Here we are.
97
291803
1166
04:52
Look here. You see the seven billion people up there?
98
292993
2516
04:55
The air people, the wash people,
99
295533
2003
ئەوە زۆربەی کارەبا و وزەی جیهانە.
04:57
the bulb people and the fire people.
100
297560
2788
دوانزە یەکەشە بەکاردێت لە هەموو جیهاندا، و
05:00
One unit like this
101
300372
2017
05:02
is an energy unit of fossil fuel -- oil, coal or gas.
102
302413
5123
دەوڵەمەندترین یەک ملیاریان شەش دانەیان بەکاردێنن.
نیوەی وزەی جیهان لەلایەن یەک لەسەر حەوتی خەڵکی جیهانەوە بەکاردێت.
05:07
That's what most of the electricity and the energy in the world is.
103
307560
3587
ئەمانەش کە جلشۆریان هەیە
05:11
And it's 12 units used in the entire world,
104
311171
3119
بەڵام ماڵێکی پڕ ئامێریان نییە،
دووان بەکاردێنن.
05:14
and the richest one billion, they use six of them.
105
314314
2807
ئەم کۆمەڵە هەر یەکێکیان سێ بەکاردێنن.
05:17
Half of the energy is used by one seventh of the world population.
106
317560
3353
هەروەها کارەباش بەکاردێنن.
لەویاشدا، یەکی تەنانەت یەک دانەش بەکارناهێنن.
05:20
And these ones, who have washing machines
107
320937
2139
ئەوەش ئەیانکات بە ١٢.
05:23
but not a house full of other machines,
108
323100
1967
بەڵام خەمی سەرەکی
05:25
they use two.
109
325091
1190
بۆ خوێندکارەکانی گرنگی بە ژینگە ئەیەن -- و ڕاستن لەبارەیەوە --
05:26
This group uses three, one each.
110
326907
2256
دەربارەی داهاتووە.
05:29
And they also have electricity.
111
329789
1572
05:31
And over there, they don't even use one each.
112
331385
2151
چی بیروباوەڕێک باوە؟
ئەگەر بیروباوەڕەکان درێژکەینەوە، بێ هیچ شیکردنەوەیەکی پێشکەوتوو،
05:33
That makes 12 of them.
113
333560
1321
05:35
But the main concern
114
335329
1671
هەتا ٢٠٥٠،
05:37
for the environmentally interested students -- and they are right --
115
337024
3671
دوو شت هەن ئەکرێت بەکارهێنانی وزە زیاتر بکات:
05:40
is about the future.
116
340719
1450
یەکەم، گەشەسەندنی دانیشتووان؛ دووەم، گەشەسەندنی ئابووری.
05:43
What are the trends?
117
343154
1166
05:44
If we just prolong the trends, without any real advanced analysis,
118
344344
3659
گەشەسەندنی ئابووری بەشێوەیەکی سەرەکی لەناو هەژارترین خەڵکەکاندا ڕووئەیات،
چونکە ڕێژەی مردنی منداڵیان بەرزە و
05:48
to 2050,
119
348027
1167
05:49
there are two things that can increase the energy use:
120
349218
3128
هەر ژنێک چەندین منداڵی ئەبێت.
ئەوەش دووانی زیادت بۆ ئەهێنێت،
05:52
first, population growth; second, economic growth.
121
352370
2985
بەڵام هێندە بەکارهێنانی وزە ناگۆڕێت.
05:55
Population growth will mainly occur among the poorest people here,
122
355957
3466
ئەوەی ڕووئەیات گەشەسەندنی ئابوورییە.
باشترینی ئێرە لە ئابوورییە هەڵتۆقیوەکان --
05:59
because they have high child mortality
123
359447
1838
پێیان ئەڵێم "ڕۆژهەڵاتی نوێ" --
06:01
and they have many children per woman.
124
361309
1827
باز ئەیەن بەسەر هێڵی ئاسمانیا.
06:03
And that will get you two extra,
125
363160
1883
ئەڵێن "ووپ!".
06:05
but that won't change the energy use very much.
126
365067
2232
دەست ئەکەن بە بەکارهێنانی هێندەی ئەوەی خۆرئاوای کۆن بەکاریان ئەهێنا.
06:07
What will happen is economic growth.
127
367323
2000
(پێکەنین)
06:09
The best of here in the emerging economies --
128
369347
2756
ئەم خەڵکانەش جلشۆریان ئەوێت.
06:12
I call them "the New East" --
129
372127
1699
پێم وتن. ئەچن بۆ ئەوێ. و
06:13
they will jump the air line.
130
373850
1686
بەکارهێنانی وزەیان ئەکەن بە دوو هێندە.
06:15
"Wopp!" they will say.
131
375560
1639
هیواداراریشم کە ئەم خەڵکە هەژارە بتوانن بە گڵۆپی کارەبایی بگەن.
06:17
And they will start to use as much as the Old West are doing already.
132
377223
3435
هەر خێزانێکیش دوو منداڵ زیاتری ئەبێت و گەشەکردنی دانیشتووان ناوەستێ.
06:20
(Laughter)
133
380682
1076
06:21
And these people, they want the washing machine.
134
381782
2281
بەڵام کۆی گشتی بەکارهێنانی وزە زیاد ئەکات بۆ ٢٢ یەکە.
06:24
I told you. They'll go there.
135
384087
1449
06:25
And they will double their energy use.
136
385560
1830
ئەم ٢٢ یەکەیەش --
06:27
And we hope that the poor people will get into the electric light.
137
387414
3124
هێشتا، دەوڵەمەندترینی هەموو خەڵک زۆربەی بەکارئەهێنن.
06:30
And they'll get a two-child family without a stop in population growth.
138
390562
3412
کەواتە پێویستە چی بکرێت؟
06:33
But the total energy consumption will increase to 22 units.
139
393998
3219
چونکە مەترسییەکە،
ئەگەری زۆری گۆڕانی کەشوهەوا ڕاستەقینەیە.
06:37
And these 22 units --
140
397241
2802
زۆر ڕاستەقینەیە.
06:40
still, the richest people use most of them.
141
400067
2585
بێگومان پێویستە بەشێوەیەکی ژیرانەتر وزە بەکاربێنن.
06:44
So what needs to be done?
142
404122
1375
پێویستە بەشێوەیەک ڕەفتاریان بگۆڕن.
06:45
Because the risk,
143
405521
1977
هەروەها پێویستە دەستیشکەن بە بەرهەمهێنانی وزەی سەوز،
06:47
the high probability of climate change is real.
144
407522
2743
وزەی سەوزی زۆر زیاتر.
بەڵام هەتا هەر یەکێکیان هەمان ئاستی بەکارهێنانی وزەی نەبێت،
06:50
It's real.
145
410677
1404
06:52
Of course, they must be more energy efficient.
146
412105
2767
نابێت ئامۆژگاری بە خەڵکی تر بەن --
06:55
They must change their behavior in some way.
147
415776
2114
چی بکەن و چی نەکەن.
(پێکەنین)
06:57
They must also start to produce green energy,
148
417914
2436
(چەپڵەلێدان)
لێرە، ئەتوانین لەهەموو لایەک وزەی سەوز بەرهەم بێنین.
07:00
much more green energy.
149
420374
1225
07:01
But until they have the same energy consumption per person,
150
421623
3372
هیوادارین ئەمە ڕووبات.
07:05
they shouldn't give advice to others --
151
425019
1911
ململانێیەکی ڕاستەقینەیە بۆ داهاتوو.
07:06
what to do and what not to do.
152
426954
1496
بەڵام ئەتوانم دڵنیاتان بکەمەوە ئەم ژنە لە گەڕەکە هەژارەکەی ریۆ،
07:08
(Laughter)
153
428474
1124
07:09
(Applause)
154
429622
1178
07:10
Here, we can get more green energy all over.
155
430824
4745
ئامێرێکی جل شتنی ئەوێت.
زۆر ڕازییە لە وەزیری وزە
07:15
This is what we hope might happen.
156
435593
1648
کە کارەبای بۆ هەمووان دابینکردووە --
07:17
It's a real challenge in the future.
157
437265
1983
زۆریش دڵخۆشە کە دەنگی پێیاوە.
07:19
But I can assure you that this woman in the favela in Rio,
158
439639
3656
بووشە بە دیلما رۆوسیف،
07:23
she wants a washing machine.
159
443319
1769
سەرۆکی هەڵبژێردراوی یەکێک لە گەورەترین دیموکراسییەتەکانی جیهان،
07:25
She's very happy about her minister of energy
160
445112
2362
07:27
that provided electricity to everyone --
161
447498
1976
لە وەزیری وزەوە بووە بە سەرۆک.
07:29
so happy that she even voted for her.
162
449498
3577
ئەگەر دیموکراسییەتت هەبێت، خەڵک دەنگ بە جلشۆر ئەیەن.
07:33
And she became Dilma Rousseff,
163
453099
1746
07:34
the president-elect of one of the biggest democracies in the world,
164
454869
4180
حەزیان لێیانە!
(پێکەنین)
چی جادووێکیشیان تیایە؟
07:39
moving from minister of energy to president.
165
459073
3208
دایکم جادووەکەی ئەم ئامێرەی ڕوونکردەوە
07:42
If you have democracy, people will vote for washing machines.
166
462305
3881
هەر یەکەم، یەکەم ڕۆژ.
وتی، "ئێستا، هانس.
07:46
They love them!
167
466210
1485
07:47
(Laughter)
168
467719
1266
جلەکانمان خستۆتە ناوی.
07:49
And what's the magic with them?
169
469496
1784
ئامێرەکە کارەکە ئەکات. و
07:51
My mother explained the magic with this machine
170
471304
3232
ئێستا ئەتوانین بچین بۆ کتێبخانە."
چونکە ئەمە جادووەکەیە: جلەکانی تێئەکەیت، و
07:54
the very, very first day.
171
474560
2477
چی لە ئامێرەکە یەتە دەرەوە؟
07:57
She said, "Now, Hans.
172
477061
1510
کتێب لە ئامێرەکە یەتە دەرەوە،
07:59
We have loaded the laundry.
173
479535
1485
08:01
The machine will make the work.
174
481044
1717
08:02
And now we can go to the library."
175
482785
2141
کتێبی منداڵان.
دایکم کاتی بۆ مایەوە کتێبم بۆ بخوێنێتەوە.
08:05
Because this is the magic: you load the laundry,
176
485419
2941
حەزی لەمە بوو
فێری ئەی بی سی بووم -- لەبەر ئەمەش دەستم کرد بە بوون بە پرۆفیسۆر،
08:08
and what do you get out of the machine?
177
488384
2282
08:10
You get books out of the machines,
178
490690
3301
کاتێک دایکم کاتی هەبوو کتێبم بۆ بخوێنێتەوە.
کتێبی تریشی بۆخۆی دابینکرد.
08:14
children's books.
179
494015
1152
توانی ئینگلیزی بخوێنێت و وەک زمانێکی بیانی فێریبێت.
08:15
And mother got time to read for me.
180
495191
2345
08:17
She loved this.
181
497560
1165
08:18
I got the "ABC's" -- this is why I started my career as a professor,
182
498749
3787
چەندین ڕۆمانیشی خوێندەوە،
چەندین ڕۆمانی هەمەجۆر.
08:22
when my mother had time to read for me.
183
502560
2140
ئێمەش بەڕاستی، بەڕاستی ئەم ئامێرەمان خۆشویست.
08:24
And she also got books for herself.
184
504724
1812
08:26
She managed to study English and learn that as a foreign language.
185
506560
3755
(پێکەنین)
من، و دایکیشم، وتمان،
08:30
And she read so many novels,
186
510339
2307
"سوپاس، بە پیشەسازی بوون.
08:32
so many different novels here.
187
512670
2440
سوپاس کوورەی ئاسن.
08:35
And we really, we really loved this machine.
188
515134
3666
سوپاس، ئێستگەی کارەبا. و
سوپاس، پیشەسازی پرۆسەکردنی ماددەی کیمیایی
08:38
(Laughter)
189
518824
1138
08:39
And what we said, my mother and me,
190
519986
2550
کە کاتتان یاینێ بۆ خوێندنەوە."
08:42
"Thank you, industrialization.
191
522560
2472
زۆر زۆر سوپاس.
(پێکەنین)
08:45
Thank you, steel mill.
192
525560
1934
(چەپڵەلێدان)
08:47
Thank you, power station.
193
527518
1794
08:49
And thank you, chemical processing industry
194
529336
3024
08:52
that gave us time to read books."
195
532384
2008
08:54
Thank you very much.
196
534416
1217
08:55
(Laughter)
197
535657
1082
08:56
(Applause)
198
536763
7000
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7