Hans Rosling e a mágica máquina de lavar

596,950 views

2011-03-21・ 6940    125


Qual foi a maior invenção da revolução industrial? Hans Rosling defende o caso da máquina de lavar. Com novos gráficos com design da Gapminder, Rosling nos mostra a mágica que acontece quando o crescimento da economia e a eletricidade tornam um chato dia de lavagem em um dia de leitura intelectual. http://www.ted.com What was the greatest invention of the industrial revolution? Hans Rosling makes the case for the washing machine. With newly designed graphics from Gapminder, Rosling shows us the magic that pops up when economic growth and electricity turn a boring wash day into an intellectual day of reading. TODAY: From 11:30am-1:30pm EDT, Hans Rosling will be answering questions in TED Conversations. Pop over!

Instruction

Double-click on the English captions to play the video from there.

Tradutor: Christine Veras Revisor: Andrea Rojas
00:15
I was only four years old
Eu tinha apenas 4 anos
00:17
when I saw my mother load a washing machine
quando vi minha mãe colocando roupas em uma máquina de lavar
00:20
for the very first time in her life.
pela primeira vez em sua vida.
00:23
That was a great day for my mother.
Este foi um grande dia para minha mãe.
00:25
My mother and father had been saving money for years
Minha mãe e meu pai juntaram dinheiro por anos
00:28
to be able to buy that machine,
para poder comprar aquela máquina.
00:30
and the first day it was going to be used,
E no primeiro dia em que seria usada,
00:32
even Grandma was invited to see the machine.
até minha avó foi convidada
para ver a máquina.
00:35
(Laughter)
E vovó estava ainda mais animada.
00:37
And Grandma was even more excited.
00:39
Throughout her life, she had been heating water with firewood,
Em toda sua vida
ela esquentava água num fogão a lenha,
00:43
and she had hand-washed laundry for seven children.
e ela tinha que lavar à mão a roupa suja
de sete crianças.
00:47
And now, she was going to watch electricity do that work.
E agora ela iria assistir
a eletricidade fazer o trabalho.
00:53
My mother carefully opened the door,
Minha mãe abriu a tampa com cuidado,
00:57
and she loaded the laundry into the machine,
e colocou a roupa suja
dentro da máquina,
assim.
01:02
like this.
01:03
And then, when she closed the door,
E então, quando ela fechou a tampa,
01:05
Grandma said, "No, no, no, no!
Vovó disse, "Não, não, não, não.
01:07
Let me! Let me push the button!"
Deixe-me, deixe-me apertar o botão."
01:10
(Laughter)
01:11
And Grandma pushed the button,
E vovó apertou o botão,
e disse, "Oh, fantástico.
01:14
and she said, "Oh, fantastic!
01:16
I want to see this! Give me a chair! Give me a chair! I want to see it,"
Eu quero ver isso. Dê-me uma cadeira.
Dê-me uma cadeira. Eu quero ver."
01:20
and she sat down in front of the machine,
E ela sentou-se em frente a máquina,
01:23
and she watched the entire washing program.
e ela assistiu todo o processo de lavagem.
01:27
(Laughter)
Ela estava hipnotizada.
01:28
She was mesmerized.
01:29
To my grandmother, the washing machine was a miracle.
Para minha avó,
a máquina de lavar era um milagre.
01:35
Today, in Sweden and other rich countries,
Hoje, na Suécia e em outros países ricos,
01:38
people are using so many different machines.
as pessoas estão usando
tantas máquinas diferentes.
01:42
Look -- the homes are full of machines.
Vejam, as casas estão cheias de máquinas;
01:44
I can't even name them all.
Eu nem sei o nome de todas.
01:46
And they also, when they want to travel,
E também, quando as pessoas querem viajar,
elas utilizam máquinas voadoras
01:50
they use flying machines
01:52
that can take them to remote destinations.
que podem levá-las a destinos remotos.
01:54
And yet, in the world,
E ainda, no mundo, existem tantas pessoas
01:56
there are so many people who still heat the water on fire,
que ainda esquentam água no fogo,
e elas cozinham sua comida no fogo.
02:00
and they cook their food on fire.
02:02
Sometimes they don't even have enough food.
Algumas vezes elas nem têm comida suficiente.
E elas vivem abaixo da linha de pobreza.
02:05
And they live below the poverty line.
02:07
There are two billion fellow human beings
Há 2 bilhões de seres humanos
02:10
who live on less than two dollars a day.
que vivem com menos de 2 dólares por dia.
E as pessoas ricas --
02:13
And the richest people over there -- there's one billion people,
cerca de um bilhão de pessoas --
02:16
and they live above what I call the "air line" --
e elas vivem acima do que eu chamo linha aérea,
02:19
(Laughter)
02:20
because they spend more than 80 dollars a day
porque ela gastam cerca de 80 dólares por dia
em seu consumo.
02:24
on their consumption.
Mas isto é apenas um, dois, três bilhões de pessoas,
02:26
But this is just one, two, three billion people,
02:28
and obviously, there are seven billion people in the world,
e obviamente existe cerca de 7 bilhões de pessoas no mundo,
02:31
so there must be one, two, three, four billion people more
então deve haver um, dois, três ou quatro bilhões de pessoas a mais,
que vivem entre a linha de pobreza e a linha aérea.
02:35
who live in between the poverty and the air line.
Elas têm eletricidade,
02:38
They have electricity,
02:40
but the question is: How many have washing machines?
mas a questão é, quantas possuem máquinas de lavar?
02:43
I've done the scrutiny of market data, and I've found that, indeed,
Fiz um exame minucioso dos dados de mercado,
e descobri que, na verdade,
02:48
the washing machine has penetrated below the air line,
a máquina de lavar penetrou abaixo da linha aérea,
e hoje existe um bilhão de pessoas a mais por aí
02:52
and today, there's an additional one billion people out there
que vivem abaixo da linha de lavagem.
02:55
who live above the "wash line."
02:57
(Laughter)
(Risadas)
02:59
And they consume for more than 40 dollars per day.
E elas consomem mais de 40 dólares por dia.
03:03
So two billion have access to washing machines.
Então 2 bilhões têm acesso a máquinas de lavar.
03:06
And the remaining five billion --
E os 5 bilhões restantes,
como elas lavam roupa?
03:09
how do they wash?
03:10
Or, to be more precise,
Ou, para ser mais preciso,
03:12
how do most of the women in the world wash?
como a maioria das mulheres no mundo lava roupa?
03:15
Because it remains the hard work for women to wash.
Porque isto ainda é um trabalho duro para as mulheres.
03:19
They wash like this: by hand.
Elas lavam assim: a mão.
03:22
It's hard, time-consuming labor,
É duro, trabalho que consome tempo,
que elas devem fazer por horas toda semana.
03:27
which they have to do for hours every week.
E às vezes elas também têm que carregar água de longe
03:30
And sometimes they also have to bring water from far away
até a lavanderia em casa.
03:33
to do the laundry at home,
03:34
or they have to bring the laundry away to a stream far off.
Ou elas têm que carregar a roupa suja até um riacho afastado.
03:38
And they want the washing machine.
E elas querem a máquina de lavar.
03:41
They don't want to spend such a large part of their life
Elas não querem passar parte tão grande de suas vidas
03:44
doing this hard work
fazendo este trabalho duro
03:46
with so relatively low productivity.
com relativamente baixa produtividade.
E não há nada de diferente com o desejo delas
03:49
And there's nothing different in their wish
e o da minha avó.
03:51
than it was for my grandma.
Vejam aqui, 2 gerações atrás na Suécia --
03:53
Look here, two generations ago in Sweden --
03:55
picking water from the stream,
buscando água de um riacho,
03:57
heating with firewood and washing like that.
esquentando no fogo e lavando assim.
04:00
They want the washing machine in exactly the same way.
Elas querem a máquina de lavar exatamente da mesma forma.
04:03
But when I lecture to environmentally concerned students,
Mas quando leciono para estudantes ecologicamente conscientes,
04:06
they tell me, "No, everybody in the world cannot have cars and washing machines."
eles me dizem, "Não, todos no mundo não podem ter carros e máquinas de lavar."
04:11
How can we tell this woman
Como podemos dizer a esta mulher
04:13
that she isn't going to have a washing machine?
que ela não terá uma máquina de lavar?
04:15
And then I ask my students -- over the last two years, I've asked --
E então perguntei aos meus alunos,
E venho perguntando -- nos últimos 2 anos tenho perguntado,
04:19
"How many of you don't use a car?"
"Quantos de vocês não usa carro?"
04:21
And some of them proudly raise their hand and say, "I don't use a car."
E alguns deles orgulhosamente levantam a mão
e dizem, "Eu não uso carro."
04:25
And then I put the really tough question:
E então eu coloco uma questão realmente difícil:
04:27
"How many of you hand-wash your jeans and your bedsheets?"
"Quantos de vocês
lavam a mão seu jeans e seus lençóis?"
04:31
And no one raised their hand.
E ninguém levantou a mão.
Até o mais extremista no movimento verde
04:35
Even the hardcore in the green movement use washing machines.
usa máquinas de lavar.
04:39
(Laughter)
(Risadas)
04:43
So how come [this is] something that everyone uses
Então como isto pode ser algo que todo mundo usa
04:45
and they think others will not stop it?
e eles acham que os outros não irão parar; o que tem de especial sobre isto?
04:47
What is special with this?
04:48
I had to do an analysis about the energy use in the world.
Tive que fazer uma análise sobre o uso de energia no mundo.
04:51
Here we are.
Aqui estamos.
04:52
Look here. You see the seven billion people up there?
Olhem aqui, vocês podem ver 7 bilhões de pessoas aqui em cima:
04:55
The air people, the wash people,
as pessoas da linha aérea, as pessoas que lavam,
04:57
the bulb people and the fire people.
as pessoas da lâmpada e as pessoas do fogo.
05:00
One unit like this
Uma unidade dessas
05:02
is an energy unit of fossil fuel -- oil, coal or gas.
é uma unidade de energia de combustível fóssil --
óleo, carvão ou gás.
05:07
That's what most of the electricity and the energy in the world is.
Aqui é onde a maior parte da eletricidade e energia do mundo está.
05:11
And it's 12 units used in the entire world,
E dessas 12 unidades usadas em todo mundo,
05:14
and the richest one billion, they use six of them.
o 1 bilhão mais ricos, usam 6 delas.
05:17
Half of the energy is used by one seventh of the world population.
Metade da energia é usada por 1/7 da população mundial.
05:20
And these ones, who have washing machines
E esses que possuem máquinas de lavar,
mas não uma casa cheia de outras máquinas,
05:23
but not a house full of other machines,
eles usam 2.
05:25
they use two.
05:26
This group uses three, one each.
Este grupo usa três, uma cada.
E eles também têm eletricidade.
05:29
And they also have electricity.
E lá adiante, eles sequer usam uma cada.
05:31
And over there, they don't even use one each.
05:33
That makes 12 of them.
O que faz 12 deles.
05:35
But the main concern
Mas a questão principal
05:37
for the environmentally interested students -- and they are right --
para os estudantes ecologicamente interessados -- e eles estão certos --
05:40
is about the future.
é sobre o futuro.
Quais são as tendências? Se nós apenas prolongarmos as tendências,
05:43
What are the trends?
05:44
If we just prolong the trends, without any real advanced analysis,
sem nenhuma análise realmente detalhada, em 2050,
05:48
to 2050,
existem 2 coisas que podem aumentar o uso de energia.
05:49
there are two things that can increase the energy use:
Primeiro, o crescimento populacional.
05:52
first, population growth; second, economic growth.
Segundo, o crescimento econômico.
05:55
Population growth will mainly occur among the poorest people here,
O crescimento populacional acontecerá principalmente entre as pessoas mais pobres,
porque ele possuem alta taxa de mortalidade infantil
05:59
because they have high child mortality
e muitas crianças por mulher.
06:01
and they have many children per woman.
E com isso você tem dois extras,
06:03
And that will get you two extra,
mas isso não muda muito o uso de energia.
06:05
but that won't change the energy use very much.
O que acontece é crescimento econômico.
06:07
What will happen is economic growth.
06:09
The best of here in the emerging economies --
O melhor daqui nas economias emergentes --
Eu as chamo Novo Leste --
06:12
I call them "the New East" --
06:13
they will jump the air line.
elas pularão a linha aérea.
06:15
"Wopp!" they will say.
"Opa!" eles dirão.
06:17
And they will start to use as much as the Old West are doing already.
E eles começarão a usar tanto quanto o Velho Oeste já está usando.
06:20
(Laughter)
E estas pessoas, elas querem a máquina de lavar.
06:21
And these people, they want the washing machine.
Eu lhes digo. Elas chegarão lá.
06:24
I told you. They'll go there.
06:25
And they will double their energy use.
E elas dobrarão o consumo de energia.
06:27
And we hope that the poor people will get into the electric light.
E nós esperamos que as pessoas pobres tenham energia elétrica.
06:30
And they'll get a two-child family without a stop in population growth.
E eles chegarão a duas crianças por família sem parar o crescimento populacional.
Mas o total de energia consumida
06:33
But the total energy consumption will increase to 22 units.
crescerá para 22 unidades.
E estas 22 unidades
06:37
And these 22 units --
ainda serão usadas em sua maioria pelas pessoas mais ricas.
06:40
still, the richest people use most of them.
Então o que precisa ser feito?
06:44
So what needs to be done?
06:45
Because the risk,
Porque o risco,
06:47
the high probability of climate change is real.
a alta probabilidade de mudança climática é real.
06:50
It's real.
É real.
06:52
Of course, they must be more energy efficient.
É claro que eles precisam ser mais eficientes em termos de energia
06:55
They must change their behavior in some way.
Eles precisam mudar o comportamento de alguma forma.
06:57
They must also start to produce green energy,
Eles também devem começar a produzir energia verde,
muito mais energia verde.
07:00
much more green energy.
07:01
But until they have the same energy consumption per person,
Mas até que eles tenham o mesmo consumo de energia por pessoa,
eles não deveriam dar conselhos aos outros --
07:05
they shouldn't give advice to others --
07:06
what to do and what not to do.
o que fazer e o que não fazer.
07:08
(Laughter)
(Aplausos)
07:09
(Applause)
07:10
Here, we can get more green energy all over.
Aqui podemos ter mais energia verde.
Isto é o que esperamos que aconteça.
07:15
This is what we hope might happen.
É um desafio real no futuro.
07:17
It's a real challenge in the future.
07:19
But I can assure you that this woman in the favela in Rio,
Mas eu posso lhes assegurar que esta mulher na favela do Rio,
quer uma máquina de lavar.
07:23
she wants a washing machine.
Ele está muito feliz com seu ministro da energia
07:25
She's very happy about her minister of energy
07:27
that provided electricity to everyone --
que provê eletricidade a todos --
07:29
so happy that she even voted for her.
tão feliz que ela até votou nela.
E ela se tornou Dilma Rousseff,
07:33
And she became Dilma Rousseff,
07:34
the president-elect of one of the biggest democracies in the world,
a presidenta eleita
de uma das maiores democracias do mundo --
saindo do ministério da energia para a presidência.
07:39
moving from minister of energy to president.
Se você tem democracia,
07:42
If you have democracy, people will vote for washing machines.
pessoas votarão pela máquinas de lavar.
Elas amam as máquinas de lavar.
07:46
They love them!
07:47
(Laughter)
07:49
And what's the magic with them?
E qual é a mágica delas?
07:51
My mother explained the magic with this machine
Minha mãe explicou a mágica desta máquina
07:54
the very, very first day.
logo, logo no primeiro dia.
Ela disse, "Agora Hans,
07:57
She said, "Now, Hans.
nós colocamos a roupa suja;
07:59
We have loaded the laundry.
a máquina fará o trabalho.
08:01
The machine will make the work.
08:02
And now we can go to the library."
E agora nós podemos ir à biblioteca."
Porque está é a mágica:
08:05
Because this is the magic: you load the laundry,
você coloca a roupa suja,
08:08
and what do you get out of the machine?
e o que você tira da máquina?
08:10
You get books out of the machines,
Você tira livros das máquinas,
livros infantis.
08:14
children's books.
08:15
And mother got time to read for me.
E mamãe ganhou tempo para ler para mim.
08:17
She loved this.
Ela adorou isso. Eu ganhei "ABC".
08:18
I got the "ABC's" -- this is why I started my career as a professor,
Foi aqui que comecei minha carreira como professor,
08:22
when my mother had time to read for me.
quando minha mãe teve tempo de ler para mim.
08:24
And she also got books for herself.
E ela também pegou livros para ela.
08:26
She managed to study English and learn that as a foreign language.
Ela conseguiu estudar inglês
e aprendê-lo como língua estrangeira.
08:30
And she read so many novels,
E ela leu tantos romances,
08:32
so many different novels here.
tantos romances diferentes aqui.
08:35
And we really, we really loved this machine.
E nós relamente, relamente amamos essa máquina.
08:38
(Laughter)
08:39
And what we said, my mother and me,
E o que dissemos, minha mãe e eu,
08:42
"Thank you, industrialization.
"Obrigado industrialização.
08:45
Thank you, steel mill.
Obrigado siderúrgica.
08:47
Thank you, power station.
Obrigado hidrelétrica.
08:49
And thank you, chemical processing industry
E obrigado a indústria de produto químicos
08:52
that gave us time to read books."
isto nos deu tempo para ler livros."
08:54
Thank you very much.
Muito obrigado.
08:55
(Laughter)
08:56
(Applause)
(Aplausos)
About this site

This site was created for the purpose of learning English through video.

Each video can be played with simultaneous captions in English and your native language.

Double-click on the English captions will play the video from there.

If you have any comments or suggestions, please contact us using this contact form.