The magic washing machine | Hans Rosling

739,517 views ・ 2011-03-21

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Els De Keyser
00:15
I was only four years old
0
15560
2041
Avevo solo quattro anni
00:17
when I saw my mother load a washing machine
1
17625
2911
quando ho visto mia madre caricare una lavatrice
00:20
for the very first time in her life.
2
20560
2182
per la prima volta in vita sua.
00:23
That was a great day for my mother.
3
23203
1976
E' stato una gran giorno per mia madre.
00:25
My mother and father had been saving money for years
4
25691
2845
Mia madre e mio padre risparmiavano da anni
00:28
to be able to buy that machine,
5
28560
2040
per poter acquistare una lavatrice.
00:30
and the first day it was going to be used,
6
30624
2046
E il primo giorno in cui dovevamo usarla,
00:32
even Grandma was invited to see the machine.
7
32694
3139
anche la nonna è stata invitata
a vedere la macchina.
00:35
(Laughter)
8
35857
1136
E nonna era anche più emozionata.
00:37
And Grandma was even more excited.
9
37017
2519
00:39
Throughout her life, she had been heating water with firewood,
10
39560
4300
In vita sua
ha sempre scaldato l'acqua sul fuoco,
00:43
and she had hand-washed laundry for seven children.
11
43884
4010
e ha fatto il bucato a mano
per sette figli.
00:47
And now, she was going to watch electricity do that work.
12
47918
5028
E ora stava per vedere
l'elettricità al lavoro.
00:53
My mother carefully opened the door,
13
53560
4251
Mia madre ha accuratamente aperto lo sportello,
00:57
and she loaded the laundry into the machine,
14
57835
3429
e ha caricato il bucato
nella macchina,
in questo modo.
01:02
like this.
15
62295
1192
01:03
And then, when she closed the door,
16
63511
2201
E poi, quando ha chiuso lo sportello,
01:05
Grandma said, "No, no, no, no!
17
65736
1800
Nonna ha detto, "No, no, no, no.
01:07
Let me! Let me push the button!"
18
67560
3000
Lasciami, lasciami schiacciare il bottone."
01:10
(Laughter)
19
70584
1012
01:11
And Grandma pushed the button,
20
71620
2622
E Nonna ha schiacciato il bottone,
e ha detto, "Oh, fantastico.
01:14
and she said, "Oh, fantastic!
21
74266
2555
01:16
I want to see this! Give me a chair! Give me a chair! I want to see it,"
22
76845
3762
Voglio vedere. Dammi una sedia,
Dammi una sedi. Voglio vederla."
01:20
and she sat down in front of the machine,
23
80631
2731
E si è seduta di fronte alla macchina,
01:23
and she watched the entire washing program.
24
83386
3591
e ha guardato l'intero programma di lavaggio.
01:27
(Laughter)
25
87001
1002
Era incantata.
01:28
She was mesmerized.
26
88027
1425
01:29
To my grandmother, the washing machine was a miracle.
27
89878
4428
Per mia nonna,
la lavatrice era un miracolo.
01:35
Today, in Sweden and other rich countries,
28
95226
3432
Oggi, in Svezia e in altri paesi ricchi,
01:38
people are using so many different machines.
29
98682
3736
la gente usa
tanti apparecchi diversi.
01:42
Look -- the homes are full of machines.
30
102442
1985
Guardate, le case sono piene di macchine;
01:44
I can't even name them all.
31
104451
2085
Non riesco neanche a citarle tutte.
01:46
And they also, when they want to travel,
32
106560
3483
E addirittura, quando vogliono viaggiare,
usano macchine volanti
01:50
they use flying machines
33
110067
2164
01:52
that can take them to remote destinations.
34
112255
2668
che possono portarli in destinazioni remote.
01:54
And yet, in the world,
35
114947
1225
E malgrado ciò, nel mondo, ci sono ancora così tante persone
01:56
there are so many people who still heat the water on fire,
36
116196
3784
che ancora scaldano l'acqua sul fuoco,
e cucinano il cibo sul fuoco.
02:00
and they cook their food on fire.
37
120004
2491
02:02
Sometimes they don't even have enough food.
38
122519
2062
Qualche volta non hanno neanche abbastanza cibo.
E vivono sotto la soglia di povertà.
02:05
And they live below the poverty line.
39
125231
2305
02:07
There are two billion fellow human beings
40
127560
2861
Ci sono due miliardi di essere umani
02:10
who live on less than two dollars a day.
41
130445
2707
che vivono con meno di dollari al giorno.
E la persona più ricca laggiù --
02:13
And the richest people over there -- there's one billion people,
42
133176
3135
ci sono un miliardo di persone --
02:16
and they live above what I call the "air line" --
43
136335
3338
e vivono sotto quella che chiamo la soglia dell'aria,
02:19
(Laughter)
44
139697
1017
02:20
because they spend more than 80 dollars a day
45
140738
3445
perché spendono più di 80 dollari al giorno
per i consumi.
02:24
on their consumption.
46
144207
1893
Ma queste sono solo, uno, due, tre miliardi di persone,
02:26
But this is just one, two, three billion people,
47
146124
2649
02:28
and obviously, there are seven billion people in the world,
48
148797
2791
e ovviamente ci sono sette miliardi di persone nel mondo,
02:31
so there must be one, two, three, four billion people more
49
151612
3473
quindi ce ne deve essere uno, due, tre, quattro altri miliardi,
che vivono tra la soglia della povertà e quella dell'aria.
02:35
who live in between the poverty and the air line.
50
155109
3178
Hanno l'elettricità,
02:38
They have electricity,
51
158311
1745
02:40
but the question is: How many have washing machines?
52
160080
2750
ma la domanda è, quanti hanno una lavatrice?
02:43
I've done the scrutiny of market data, and I've found that, indeed,
53
163870
4511
Ho analizzato i dati di mercato,
e ho scoperto che, effettivamente,
02:48
the washing machine has penetrated below the air line,
54
168405
3572
la lavatrice è penetrata sotto la soglia dell'aria,
e oggi ci son un miliardo di persone in più la fuori
02:52
and today, there's an additional one billion people out there
55
172001
3253
che vivono sopra la soglia della lavatrice.
02:55
who live above the "wash line."
56
175278
2258
02:57
(Laughter)
57
177560
1976
(Risate)
02:59
And they consume for more than 40 dollars per day.
58
179969
3636
E consumano più di 40 dollari al giorno.
03:03
So two billion have access to washing machines.
59
183629
2738
Quindi due miliardi hanno accesso alle lavatrici.
03:06
And the remaining five billion --
60
186391
2927
E gli altri cinque miliardi,
come lavano?
03:09
how do they wash?
61
189342
1266
03:10
Or, to be more precise,
62
190632
1606
O, per essere più precisi,
03:12
how do most of the women in the world wash?
63
192262
3347
come lava la maggior parte delle donne nel mondo?
03:15
Because it remains the hard work for women to wash.
64
195633
3211
Perché rimane un duro lavoro il bucato per le donne.
03:19
They wash like this: by hand.
65
199589
2061
Lavano così: a mano.
03:22
It's hard, time-consuming labor,
66
202698
4297
E' dura, un lavoro che porta via tempo,
che devono fare tante ore a settimana.
03:27
which they have to do for hours every week.
67
207019
3177
E qualche volta devono anche portarsi l'acqua da lontano
03:30
And sometimes they also have to bring water from far away
68
210220
3149
per fare il bucato a casa.
03:33
to do the laundry at home,
69
213393
1429
03:34
or they have to bring the laundry away to a stream far off.
70
214846
3562
O devono portare il bucato lontano a un corso d'acqua lontano.
03:38
And they want the washing machine.
71
218432
2176
E vogliono la lavatrice.
03:41
They don't want to spend such a large part of their life
72
221187
3653
Non vogliono trascorrere una parte così importante della loro vita
03:44
doing this hard work
73
224864
1363
facendo questo duro lavoro
03:46
with so relatively low productivity.
74
226251
2458
con così poca produttività.
E non c'è niente di diverso nei loro desideri
03:49
And there's nothing different in their wish
75
229352
2212
da quelli di mia nonna.
03:51
than it was for my grandma.
76
231588
1691
Guardate qui, due generazioni fa in Svezia --
03:53
Look here, two generations ago in Sweden --
77
233303
2345
03:55
picking water from the stream,
78
235672
1864
a prendere l'acqua da un corso d'acqua,
03:57
heating with firewood and washing like that.
79
237560
2845
a scaldare con il fuoco e lavare in questo modo.
04:00
They want the washing machine in exactly the same way.
80
240429
2982
Vogliono la lavatrice esattamente allo stesso modo.
04:03
But when I lecture to environmentally concerned students,
81
243435
3320
Ma quando faccio lezione a studenti coinvolti ecologicamente,
04:06
they tell me, "No, everybody in the world cannot have cars and washing machines."
82
246779
4103
mi dicono, "No, non tutti nel mondo possono avere automobili e lavatrici."
04:11
How can we tell this woman
83
251830
1329
Come possiamo dire a questa donna
04:13
that she isn't going to have a washing machine?
84
253183
2566
che non avrà mai una lavatrice?
04:15
And then I ask my students -- over the last two years, I've asked --
85
255773
3412
E poi chiedo ai miei studenti,
ho chiesto loro -- negli ultimi due anni ho chiesto,
04:19
"How many of you don't use a car?"
86
259209
2024
"Quanti di voi non usano la macchina?"
04:21
And some of them proudly raise their hand and say, "I don't use a car."
87
261257
3841
E alcuni di loro orgogliosamente alzano la mano
e dicono, "Io non uso la macchina."
04:25
And then I put the really tough question:
88
265560
2331
E poi faccio loro la domanda più difficile:
04:27
"How many of you hand-wash your jeans and your bedsheets?"
89
267915
3913
"Quanti di voi
lavano a mano jeans e lenzuola?"
04:31
And no one raised their hand.
90
271852
2684
E nessuno alza la mano.
Anche gli irriducibili del movimento verde
04:35
Even the hardcore in the green movement use washing machines.
91
275198
4338
usano la lavatrice.
04:39
(Laughter)
92
279560
2141
(Risate)
04:43
So how come [this is] something that everyone uses
93
283250
2457
Allora come mai è una cosa che tutti usano
04:45
and they think others will not stop it?
94
285731
1887
e pensano che nessuno li fermerà; cos'ha di così speciale?
04:47
What is special with this?
95
287642
1249
04:48
I had to do an analysis about the energy use in the world.
96
288915
2864
Ho dovuto fare un'analisi sull'energia utilizzata nel mondo.
04:51
Here we are.
97
291803
1166
Eccoci qui.
04:52
Look here. You see the seven billion people up there?
98
292993
2516
Guardate qui, vedete lassù i sette miliardi di persone:
04:55
The air people, the wash people,
99
295533
2003
le persone dell'aria, le persone del lavaggio
04:57
the bulb people and the fire people.
100
297560
2788
le persone da lampadina e le persone da fuoco.
05:00
One unit like this
101
300372
2017
Un'unità come questa
05:02
is an energy unit of fossil fuel -- oil, coal or gas.
102
302413
5123
è una un'unità di energia di combustibile fossile --
petrolio, carbone o gas.
05:07
That's what most of the electricity and the energy in the world is.
103
307560
3587
Da qui proviene la maggior parte dell'elettricità e dell'energia nel mondo.
05:11
And it's 12 units used in the entire world,
104
311171
3119
E sono 12 unità utilizzate nel mondo,
05:14
and the richest one billion, they use six of them.
105
314314
2807
e il miliardo di persone più ricche ne usa sei.
05:17
Half of the energy is used by one seventh of the world population.
106
317560
3353
Metà dell'energia viene utilizzata da un settimo della popolazione mondiale.
05:20
And these ones, who have washing machines
107
320937
2139
E questi che hanno la lavatrice,
ma non la casa piena di altre macchine,
05:23
but not a house full of other machines,
108
323100
1967
ne usano due.
05:25
they use two.
109
325091
1190
05:26
This group uses three, one each.
110
326907
2256
Questo gruppo ne usa tre, una per ognuno.
E hanno anche l'elettricità.
05:29
And they also have electricity.
111
329789
1572
E laggiù non ne usano neanche una.
05:31
And over there, they don't even use one each.
112
331385
2151
05:33
That makes 12 of them.
113
333560
1321
Quindi arriviamo a 12.
05:35
But the main concern
114
335329
1671
Ma il problema principale
05:37
for the environmentally interested students -- and they are right --
115
337024
3671
per gli studenti ambientalisti -- e hanno ragione --
05:40
is about the future.
116
340719
1450
è il futuro.
Quali sono le tendenze? Se prolunghiamo il trend,
05:43
What are the trends?
117
343154
1166
05:44
If we just prolong the trends, without any real advanced analysis,
118
344344
3659
senza un'analisi approfondita, al 2050,
05:48
to 2050,
119
348027
1167
ci sono due elementi che possono aumentare l'energia utilizzata.
05:49
there are two things that can increase the energy use:
120
349218
3128
Primo, la crescita della popolazione.
05:52
first, population growth; second, economic growth.
121
352370
2985
Secondo, la crescita economica.
05:55
Population growth will mainly occur among the poorest people here,
122
355957
3466
La crescita della popolazione avverrà prevalentemente tra la gente più povera qui,
perché hanno una mortalità infantile alta
05:59
because they have high child mortality
123
359447
1838
e fanno molti figli per ogni donna.
06:01
and they have many children per woman.
124
361309
1827
E così ce ne saranno due in più,
06:03
And that will get you two extra,
125
363160
1883
ma questo non cambierà molto l'energia utilizzata.
06:05
but that won't change the energy use very much.
126
365067
2232
Quello che influirà è la crescita economica.
06:07
What will happen is economic growth.
127
367323
2000
06:09
The best of here in the emerging economies --
128
369347
2756
La cosa migliore nelle economie emergenti --
le chiamo il Nuovo Oriente --
06:12
I call them "the New East" --
129
372127
1699
06:13
they will jump the air line.
130
373850
1686
salteranno la soglia dell'aria.
06:15
"Wopp!" they will say.
131
375560
1639
"Wopp!" diranno.
06:17
And they will start to use as much as the Old West are doing already.
132
377223
3435
E cominceranno a usarla tanto quanto il Vecchio Occidente sta già facendo.
06:20
(Laughter)
133
380682
1076
E queste persone, la vogliono usare la lavatrice.
06:21
And these people, they want the washing machine.
134
381782
2281
Ve l'ho detto. Ci arriverano.
06:24
I told you. They'll go there.
135
384087
1449
06:25
And they will double their energy use.
136
385560
1830
E raddoppieranno l'energia che usano.
06:27
And we hope that the poor people will get into the electric light.
137
387414
3124
E speriamo che la gente povera arriverà alla luce elettrica.
06:30
And they'll get a two-child family without a stop in population growth.
138
390562
3412
Avranno due figli senza un arresto nella crescita della popolazione.
Ma il consumo totale di energia
06:33
But the total energy consumption will increase to 22 units.
139
393998
3219
crescerà di 22 unità.
E queste 22 unità
06:37
And these 22 units --
140
397241
2802
saranno ancora le persone più ricche a usarle.
06:40
still, the richest people use most of them.
141
400067
2585
Quindi cosa è necessario fare?
06:44
So what needs to be done?
142
404122
1375
06:45
Because the risk,
143
405521
1977
Perché il rischio,
06:47
the high probability of climate change is real.
144
407522
2743
l'alta probabilità di un cambio climatico è reale.
06:50
It's real.
145
410677
1404
E' reale.
06:52
Of course, they must be more energy efficient.
146
412105
2767
Certo dovrebbero essere più efficienti nell'uso dell'energia.
06:55
They must change their behavior in some way.
147
415776
2114
Devono cambiare il comportamento in un certo modo.
06:57
They must also start to produce green energy,
148
417914
2436
Devono anche cominciare a produrre energia pulita,
molta più energia pulita.
07:00
much more green energy.
149
420374
1225
07:01
But until they have the same energy consumption per person,
150
421623
3372
Ma fino a che avranno lo stesso consumo di energia per persona,
non dovrebbero dare consigli a nessuno --
07:05
they shouldn't give advice to others --
151
425019
1911
07:06
what to do and what not to do.
152
426954
1496
cosa fare e cosa non fare.
07:08
(Laughter)
153
428474
1124
(Applausi)
07:09
(Applause)
154
429622
1178
07:10
Here, we can get more green energy all over.
155
430824
4745
Qui riusciamo a produrre più energia pulita.
Questo è quello che speriamo che accada.
07:15
This is what we hope might happen.
156
435593
1648
E' una vera sfida per il futuro.
07:17
It's a real challenge in the future.
157
437265
1983
07:19
But I can assure you that this woman in the favela in Rio,
158
439639
3656
Ma vi poso assicurare che questa donna nella favela di Rio,
vuole una lavatrice.
07:23
she wants a washing machine.
159
443319
1769
E' molto contenta del suo ministro dell'energia
07:25
She's very happy about her minister of energy
160
445112
2362
07:27
that provided electricity to everyone --
161
447498
1976
che ha fornito elettricità per tutti --
07:29
so happy that she even voted for her.
162
449498
3577
così contenta che ha anche votato per lei.
Ed è diventata Dilma Rousseff,
07:33
And she became Dilma Rousseff,
163
453099
1746
07:34
the president-elect of one of the biggest democracies in the world,
164
454869
4180
il presidente eletto
di una delle più grandi democrazie del mondo --
che è passata da ministro per l'energia a presidente.
07:39
moving from minister of energy to president.
165
459073
3208
Se c'è democrazia,
07:42
If you have democracy, people will vote for washing machines.
166
462305
3881
la gente voterà per le lavatrici.
Le adorano.
07:46
They love them!
167
466210
1485
07:47
(Laughter)
168
467719
1266
07:49
And what's the magic with them?
169
469496
1784
E' cos'è che le rende magiche?
07:51
My mother explained the magic with this machine
170
471304
3232
Mia madre mi ha spiegato cos'hanno di magico
07:54
the very, very first day.
171
474560
2477
il primo, primissimo giorno.
Ha detto, "Ora Hans,
07:57
She said, "Now, Hans.
172
477061
1510
abbiamo caricato il bucato;
07:59
We have loaded the laundry.
173
479535
1485
la macchina farà il lavoro.
08:01
The machine will make the work.
174
481044
1717
08:02
And now we can go to the library."
175
482785
2141
E ora possiamo andare in biblioteca."
Perché questa è magia:
08:05
Because this is the magic: you load the laundry,
176
485419
2941
carichi il bucato,
08:08
and what do you get out of the machine?
177
488384
2282
e cosa ottieni dalla macchina?
08:10
You get books out of the machines,
178
490690
3301
Ottieni libri dalla maccina,
libri per bambini.
08:14
children's books.
179
494015
1152
08:15
And mother got time to read for me.
180
495191
2345
E mia madre ha avuto tempo per leggere per me.
08:17
She loved this.
181
497560
1165
Lo adorava. Ho ottenuto "l'ABC".
08:18
I got the "ABC's" -- this is why I started my career as a professor,
182
498749
3787
Ecco dove ho iniziato la mia carriera di professore,
08:22
when my mother had time to read for me.
183
502560
2140
quando mia madre ha avuto tempo per leggere a me.
08:24
And she also got books for herself.
184
504724
1812
E ha anche ottenuto libri per lei.
08:26
She managed to study English and learn that as a foreign language.
185
506560
3755
E' riuscita a studiare Inglese
e impararlo come lingua straniera.
08:30
And she read so many novels,
186
510339
2307
E ha letto così tanti romanzi,
08:32
so many different novels here.
187
512670
2440
così tanti romanzi.
08:35
And we really, we really loved this machine.
188
515134
3666
E abbiamo adorato, veramente adorato la lavatrice.
08:38
(Laughter)
189
518824
1138
08:39
And what we said, my mother and me,
190
519986
2550
E abbiamo detto, io e mia madre,
08:42
"Thank you, industrialization.
191
522560
2472
"Grazie industrializzazione.
08:45
Thank you, steel mill.
192
525560
1934
Grazie centrali siderurgiche.
08:47
Thank you, power station.
193
527518
1794
Grazie centrali elettriche.
08:49
And thank you, chemical processing industry
194
529336
3024
E grazie industria chimica
08:52
that gave us time to read books."
195
532384
2008
che ci hanno dato tempo per leggere libri."
08:54
Thank you very much.
196
534416
1217
Grazie infinite.
08:55
(Laughter)
197
535657
1082
08:56
(Applause)
198
536763
7000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7