The magic washing machine | Hans Rosling

710,923 views ・ 2011-03-21

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Omprakash Bisen Reviewer: Rajneesh Pandey
00:15
I was only four years old
0
15560
2041
मैं सिर्फ चार साल का था
00:17
when I saw my mother load a washing machine
1
17625
2911
जब मैंने अपनी माँ को वाशिंग मशीन में कपड़े डालते देखा
00:20
for the very first time in her life.
2
20560
2182
उनके जीवन में यह पहली बार था |
00:23
That was a great day for my mother.
3
23203
1976
वो मेरी माँ के लिए एक बेहतरीन दिन था |
00:25
My mother and father had been saving money for years
4
25691
2845
मेरे माता पिता वर्षों से पैसे बचा रहे थे
00:28
to be able to buy that machine,
5
28560
2040
वाशिंग मशीन खरीदने के लिए |
00:30
and the first day it was going to be used,
6
30624
2046
और यह पहला दिन था जब इसका उपयोग होना था,
00:32
even Grandma was invited to see the machine.
7
32694
3139
मेरी दादी माँ भी आमंत्रित थी
वाशिंग मशीन देखने के लिए |
00:35
(Laughter)
8
35857
1136
और दादी माँ सबसे ज्यादा उत्साहित थी |
00:37
And Grandma was even more excited.
9
37017
2519
00:39
Throughout her life, she had been heating water with firewood,
10
39560
4300
उनके पूरे जीवन भर
वो लकड़ियो को जला कर पानी गरम करती थी,
00:43
and she had hand-washed laundry for seven children.
11
43884
4010
और हाथ से सातो बच्चो के
कपड़े धोती थी |
00:47
And now, she was going to watch electricity do that work.
12
47918
5028
और वो देखने वाली थी
बिजली को वहीँ काम करते हुए |
00:53
My mother carefully opened the door,
13
53560
4251
मेरी माँ ने सावधानी से दरवाजा खोला,
00:57
and she loaded the laundry into the machine,
14
57835
3429
और मशीन के अंदर
कपड़े डाले,
इस तरह |
01:02
like this.
15
62295
1192
01:03
And then, when she closed the door,
16
63511
2201
और फिर, जब उन्होंने दरवाजा बंद किया,
01:05
Grandma said, "No, no, no, no!
17
65736
1800
दादी माँ ने कहा "नहीं नहीं नहीं नहीं "
01:07
Let me! Let me push the button!"
18
67560
3000
मुझे, मुझे बटन दबाने दो |
01:10
(Laughter)
19
70584
1012
01:11
And Grandma pushed the button,
20
71620
2622
और दादी माँ ने बटन दबाया,
और उन्होंने कहा "शानदार
01:14
and she said, "Oh, fantastic!
21
74266
2555
01:16
I want to see this! Give me a chair! Give me a chair! I want to see it,"
22
76845
3762
मैं इसे देखना चाहती हूँ | मुझे एक कुर्सी दो |
मुझे एक कुर्सी दो | मैं इसे देखना चाहती हूँ |
01:20
and she sat down in front of the machine,
23
80631
2731
और वो मशीन के सामने बैठ गयी,
01:23
and she watched the entire washing program.
24
83386
3591
और उन्होंने कपड़े धोने के पूरी प्रक्रिया देखी |
01:27
(Laughter)
25
87001
1002
वो मंत्रमुग्ध हो गयी थी |
01:28
She was mesmerized.
26
88027
1425
01:29
To my grandmother, the washing machine was a miracle.
27
89878
4428
मेरी दादी माँ के लिए,
वाशिंग मशीन एक जादू था |
01:35
Today, in Sweden and other rich countries,
28
95226
3432
आज, स्वीडन और दूसरी अमीर देशो में,
01:38
people are using so many different machines.
29
98682
3736
लोग बहुत से अलग
तरह की मशीन का उपयोग करते हैं |
01:42
Look -- the homes are full of machines.
30
102442
1985
देखिए, घर मशीनों से भरे पड़े है;
01:44
I can't even name them all.
31
104451
2085
मैं उन सब का नाम भी नहीं ले सकता |
01:46
And they also, when they want to travel,
32
106560
3483
और तब भी जब वो उड़ना चाहते हैं,
वो हवा में उड़ने वाली मशीन का उपयोग करते हैं
01:50
they use flying machines
33
110067
2164
01:52
that can take them to remote destinations.
34
112255
2668
जो उन्हें दूर स्थानों तक ले जा सकती है |
01:54
And yet, in the world,
35
114947
1225
और अभी भी दुनिया ऐसे बहुत से लोग हैं जो
01:56
there are so many people who still heat the water on fire,
36
116196
3784
आग जला कर पानी गर्म करते हैं,
और आग पर ही अपना खाना बनाते हैं |
02:00
and they cook their food on fire.
37
120004
2491
02:02
Sometimes they don't even have enough food.
38
122519
2062
कभी कभी उनके पास पर्याप्त खाना भी नहीं होता |
और गरीबी रेखा के नीचे जीते है |
02:05
And they live below the poverty line.
39
125231
2305
02:07
There are two billion fellow human beings
40
127560
2861
दो सौ करोड़ ऐसे लोग है जो
02:10
who live on less than two dollars a day.
41
130445
2707
दो डालर प्रतिदिन से कम पर जीवित रहते हैं |
और कुछ ऐसे अमीर लोग भी हैं --
02:13
And the richest people over there -- there's one billion people,
42
133176
3135
सौ करोड़ लोग --
02:16
and they live above what I call the "air line" --
43
136335
3338
जो रहते है उसके ऊपर, जिसे मैं एयरलाइन(हवाई रेखा) कहता हूँ,
02:19
(Laughter)
44
139697
1017
02:20
because they spend more than 80 dollars a day
45
140738
3445
क्युंकि वो एक दिन में 80 डालर से ज्यादा खर्च करते हैं
अपनी उपभोग की वस्तुओ पर |
02:24
on their consumption.
46
144207
1893
लेकिन ये सिर्फ एक, दो, तीन सौ करोड़ लोग हैं,
02:26
But this is just one, two, three billion people,
47
146124
2649
02:28
and obviously, there are seven billion people in the world,
48
148797
2791
स्पष्ट रूप से इस दुनिया में सात सौ करोड़ लोग हैं,
02:31
so there must be one, two, three, four billion people more
49
151612
3473
तो एक, दो, तीन, चार सौ करोड़ ऐसे लोग होने चाहिए,
जो गरीबी रेखा और हवाई रेखा के बीच में रहते हैं |
02:35
who live in between the poverty and the air line.
50
155109
3178
उनके पास बिजली है,
02:38
They have electricity,
51
158311
1745
02:40
but the question is: How many have washing machines?
52
160080
2750
लेकिन प्रश्न यह कि क्या उनके पास वाशिंग मशीन हैं?
02:43
I've done the scrutiny of market data, and I've found that, indeed,
53
163870
4511
मैंने बाज़ार के आकड़ो का सूक्ष्म परीक्षण किया है,
और मैंने पाया है, वास्तव में,
02:48
the washing machine has penetrated below the air line,
54
168405
3572
वाशिंग मशीन ने हवाई रेखा के नीचे सेंध लगा ली है,
और आज अन्य सौ करोड़ लोग ऐसे है
02:52
and today, there's an additional one billion people out there
55
172001
3253
जो वाश लाइन के ऊपर रहते है |
02:55
who live above the "wash line."
56
175278
2258
02:57
(Laughter)
57
177560
1976
(हँसी)
02:59
And they consume for more than 40 dollars per day.
58
179969
3636
और वो रोज 40 डालर से ज्यादा खर्च करते हैं |
03:03
So two billion have access to washing machines.
59
183629
2738
तो दो सौ करोड़ लोग ऐसे हैं जिनके पास वाशिंग मशीन है |
03:06
And the remaining five billion --
60
186391
2927
और बाकी बचे पांच सौ करोड़,
वो कपड़े कैसे धोते हैं?
03:09
how do they wash?
61
189342
1266
03:10
Or, to be more precise,
62
190632
1606
या और भी सही सवाल,
03:12
how do most of the women in the world wash?
63
192262
3347
दुनिया भर के ज्यादातर महिलाये कपड़े कैसे धोती हैं?
03:15
Because it remains the hard work for women to wash.
64
195633
3211
क्युंकि यह महिलाओ के लिए मुश्किल काम है |
03:19
They wash like this: by hand.
65
199589
2061
वो इस तरह धोती है: हाथ से |
03:22
It's hard, time-consuming labor,
66
202698
4297
यह एक मेहनत और समय लेने वाला काम है,
जो हर हफ्ते घंटो करना पड़ता है |
03:27
which they have to do for hours every week.
67
207019
3177
और कभी कभी उन्हें पानी भी दूर से लेकर आना पड़ता है
03:30
And sometimes they also have to bring water from far away
68
210220
3149
घर में कपड़े धोने के लिए |
03:33
to do the laundry at home,
69
213393
1429
03:34
or they have to bring the laundry away to a stream far off.
70
214846
3562
या उन्हें धोने के कपड़े किसी दूर के पानी के स्रोत के पास लाने पड़ते है |
03:38
And they want the washing machine.
71
218432
2176
और उन्हें वाशिंग मशीन चाहिए |
03:41
They don't want to spend such a large part of their life
72
221187
3653
वो अपने जीवन का ज्यादा समय बर्बाद नहीं करना चाहते
03:44
doing this hard work
73
224864
1363
इस मुश्किल काम को करने में
03:46
with so relatively low productivity.
74
226251
2458
इतनी कम उत्पादकता के साथ |
और उनकी चाह में कुछ भी अलग नहीं है
03:49
And there's nothing different in their wish
75
229352
2212
मेरे दादी माँ की चाह से |
03:51
than it was for my grandma.
76
231588
1691
यहाँ देखिए, स्वीडन में दो पीढ़ियों पहले
03:53
Look here, two generations ago in Sweden --
77
233303
2345
03:55
picking water from the stream,
78
235672
1864
नदी की धारा से पानी निकलते हुए,
03:57
heating with firewood and washing like that.
79
237560
2845
आग से पानी गरम और इस तरह कपड़े धोते हुए |
04:00
They want the washing machine in exactly the same way.
80
240429
2982
बिल्कुल उसी तरह इन्हें भी वाशिंग मशीन चाहिए |
04:03
But when I lecture to environmentally concerned students,
81
243435
3320
लेकिन जब मैं पर्यावरण के बारे चिंतित छात्रों को यह उपदेश देता हूँ,
04:06
they tell me, "No, everybody in the world cannot have cars and washing machines."
82
246779
4103
वो मुझसे कहते हैं "नहीं, दुनिया में सबके पास कार और वाशिंग मशीन नहीं हो सकती "
04:11
How can we tell this woman
83
251830
1329
हम यह उस महिला को कैसे कह सकते हैं
04:13
that she isn't going to have a washing machine?
84
253183
2566
जिसे वाशिंग मशीन नहीं मिलने वाली हैं?
04:15
And then I ask my students -- over the last two years, I've asked --
85
255773
3412
और तब मैं छात्रों से पूछता हूँ,
मैंने उनसे पूछा है --पिछले दो सालो में पूछा है,
04:19
"How many of you don't use a car?"
86
259209
2024
"आप में से कितनो के पास कार नहीं हैं?"
04:21
And some of them proudly raise their hand and say, "I don't use a car."
87
261257
3841
और उनमें से कुछ गर्व से अपना हाथ उठाते हैं
और कहते हैं "मेरे पास कार नहीं है"
04:25
And then I put the really tough question:
88
265560
2331
और तब मैं कठिन सवाल पूछता हूँ:
04:27
"How many of you hand-wash your jeans and your bedsheets?"
89
267915
3913
"आप से कितने
अपने जींस और चादरों को हाथ से धोते है?"
04:31
And no one raised their hand.
90
271852
2684
और किसी ने हाथ नहीं उठाया |
यहाँ तक कि कट्टरपंथी पर्यावरणविद भी
04:35
Even the hardcore in the green movement use washing machines.
91
275198
4338
वाशिंग मशीन का उपयोग करते हैं |
04:39
(Laughter)
92
279560
2141
(हँसी)
04:43
So how come [this is] something that everyone uses
93
283250
2457
तो कैसे जिस चीज़ को सभी उपयोग में लाते हैं
04:45
and they think others will not stop it?
94
285731
1887
और वो सोचते है कि दूसरे उपयोग करना नहीं छोड़ेंगे; क्या खास है इसमें?
04:47
What is special with this?
95
287642
1249
04:48
I had to do an analysis about the energy use in the world.
96
288915
2864
मुझे पूरी दुनिया में उपयोग होने वाली ऊर्जा का विश्लेषण करना पड़ा |
04:51
Here we are.
97
291803
1166
और वो यह है |
04:52
Look here. You see the seven billion people up there?
98
292993
2516
यहाँ देखिए, आप सात सौ करोड़ लोगो को यहाँ ऊपर देखेंगे:
04:55
The air people, the wash people,
99
295533
2003
हवाई लोग, वाशिंग मशीन वाले लोग,
04:57
the bulb people and the fire people.
100
297560
2788
बल्ब वाले लोग और आग वाले लोग |
05:00
One unit like this
101
300372
2017
इस तरह की एक इकाई
05:02
is an energy unit of fossil fuel -- oil, coal or gas.
102
302413
5123
जीवाश्म ईंधन के ऊर्जा की इकाई है --
तेल, कोयला या गैस |
05:07
That's what most of the electricity and the energy in the world is.
103
307560
3587
और इतनी ऊर्जा और बिजली पूरे दुनिया में हैं |
05:11
And it's 12 units used in the entire world,
104
311171
3119
और 12 इकाईया पूरी दुनिया में उपयोग होती हैं,
05:14
and the richest one billion, they use six of them.
105
314314
2807
और अमीर सौ करोड़, उनमे से 6 उपयोग करते हैं |
05:17
Half of the energy is used by one seventh of the world population.
106
317560
3353
आधी ऊर्जा दुनिया के आबादी के सातवें हिस्से के द्वारा उपयोग में लायी जाती है |
05:20
And these ones, who have washing machines
107
320937
2139
और वो जिनके पास वाशिंग मशीन हैं,
लेकिन घर में बाकी मशीने नहीं हैं,
05:23
but not a house full of other machines,
108
323100
1967
2 उपयोग में लाते हैं |
05:25
they use two.
109
325091
1190
05:26
This group uses three, one each.
110
326907
2256
यह समूह 3 उपयोग करते हैं, प्रत्येक के लिए एक |
और उनके पास बिजली भी हैं |
05:29
And they also have electricity.
111
329789
1572
और वहां पर वो प्रत्येक के लिए 1 भी उपयोग में नहीं लाते |
05:31
And over there, they don't even use one each.
112
331385
2151
05:33
That makes 12 of them.
113
333560
1321
इस तरह पूरे 12 हो गए |
05:35
But the main concern
114
335329
1671
लेकिन मुख्य चिंता
05:37
for the environmentally interested students -- and they are right --
115
337024
3671
पर्यावरण के लिए चिंतित छात्रो के लिए --और वो सही है --
05:40
is about the future.
116
340719
1450
भविष्य के बारे में है |
रुझान कैसे है? अगर हम रुझानो को बढ़ा कर देखे,
05:43
What are the trends?
117
343154
1166
05:44
If we just prolong the trends, without any real advanced analysis,
118
344344
3659
बिना किसी असली आधुनिक विश्लेषण के, 2050 में,
05:48
to 2050,
119
348027
1167
ऐसी दो चीज़े हैं जो ऊर्जा का उपयोग बढ़ा सकती हैं |
05:49
there are two things that can increase the energy use:
120
349218
3128
पहली, जनसख्यां में वृद्धि |
05:52
first, population growth; second, economic growth.
121
352370
2985
दूसरी, आर्थिक प्रगति |
05:55
Population growth will mainly occur among the poorest people here,
122
355957
3466
जनसख्यां वृद्धि मुख्यत: इन गरीब लोगो के बीच होगी,
क्युंकि उनके लिए बच्चों की मृत्यु दर ज्यादा हैं
05:59
because they have high child mortality
123
359447
1838
और उनके लिए प्रति महिला बच्चे ज्यादा हैं |
06:01
and they have many children per woman.
124
361309
1827
और उसके आपको अन्य 2 इकाई ऊर्जा मिलेगी,
06:03
And that will get you two extra,
125
363160
1883
लेकिन यह ऊर्जा का उपयोग उतना नहीं बदलेगी |
06:05
but that won't change the energy use very much.
126
365067
2232
और जो होगा वो हैं आर्थिक प्रगति |
06:07
What will happen is economic growth.
127
367323
2000
06:09
The best of here in the emerging economies --
128
369347
2756
उभरती अर्थ व्यवस्था के सबसे बढिया यहाँ पर हैं --
मैं उन्हें न्यू इस्ट(New East) कहता हूँ --
06:12
I call them "the New East" --
129
372127
1699
06:13
they will jump the air line.
130
373850
1686
वो हवाई रेखा में कूद जायेंगे |
06:15
"Wopp!" they will say.
131
375560
1639
"वुप्प " वो कहेंगे |
06:17
And they will start to use as much as the Old West are doing already.
132
377223
3435
और ये उतनी ही ऊर्जा का उपयोग शुरू करेंगे जितनी ओल्ड वेस्ट(Old West) पहले से कर रहा हैं
06:20
(Laughter)
133
380682
1076
और ये लोग, इन्हें वाशिंग मशीन चाहिए |
06:21
And these people, they want the washing machine.
134
381782
2281
मैंने कहा था | ये वहां जायेंगे |
06:24
I told you. They'll go there.
135
384087
1449
06:25
And they will double their energy use.
136
385560
1830
और ऊर्जा का उपयोग दुगुना कर देंगे |
06:27
And we hope that the poor people will get into the electric light.
137
387414
3124
और हमे उम्मीद हैं कि गरीब लोगो के पास प्रकाश के लिए बिजली होगी |
06:30
And they'll get a two-child family without a stop in population growth.
138
390562
3412
और उनके दो ही बच्चे होंगे जनसख्यां वृद्धि पर बिना रोक लगाये |
लेकिन ऊर्जा की कुल खपत
06:33
But the total energy consumption will increase to 22 units.
139
393998
3219
22 इकाई तक बढ़ जायेगी |
और इन 22 इकाइयों में
06:37
And these 22 units --
140
397241
2802
से ज्यादातर अमीर लोग ही उपयोग करेंगे |
06:40
still, the richest people use most of them.
141
400067
2585
तो क्या करना चाहिए?
06:44
So what needs to be done?
142
404122
1375
06:45
Because the risk,
143
405521
1977
खतरे के कारण,
06:47
the high probability of climate change is real.
144
407522
2743
मौसम के बदलाव की संभावना सत्य है |
06:50
It's real.
145
410677
1404
यह सत्य है |
06:52
Of course, they must be more energy efficient.
146
412105
2767
अवश्य ही और भी ज्यादा ऊर्जा कुशल होना होगा |
06:55
They must change their behavior in some way.
147
415776
2114
उन्हें उसी तरह व्यव्हार बदलना होगा |
06:57
They must also start to produce green energy,
148
417914
2436
उन्हें वैकल्पिक ऊर्जा का उत्पादन शुरू करना होगा,
और भी ज्यादा वैकल्पिक ऊर्जा |
07:00
much more green energy.
149
420374
1225
07:01
But until they have the same energy consumption per person,
150
421623
3372
लेकिन जब तक उनके लिए प्रति व्यक्ति ऊर्जा की खपत उतनी ही हैं,
उन्हें किसी और को उपदेश नहीं देना चाहिए --
07:05
they shouldn't give advice to others --
151
425019
1911
07:06
what to do and what not to do.
152
426954
1496
कि क्या करना है और क्या नहीं |
07:08
(Laughter)
153
428474
1124
(अभिवादन)
07:09
(Applause)
154
429622
1178
07:10
Here, we can get more green energy all over.
155
430824
4745
यहाँ हम और वैकल्पिक ऊर्जा पा सकते हैं |
हमारी यह उम्मीद पूरी हो सकती हैं |
07:15
This is what we hope might happen.
156
435593
1648
यह भविष्य के लिए असली चुनौती है |
07:17
It's a real challenge in the future.
157
437265
1983
07:19
But I can assure you that this woman in the favela in Rio,
158
439639
3656
लेकिन मैं आपको विश्वास दिलाता हूँ कि फवाला इन रियो की यह महिला
इस महिला को वाशिंग मशीन चाहिए |
07:23
she wants a washing machine.
159
443319
1769
वह अपने ऊर्जा मंत्री से बहुत खुश है
07:25
She's very happy about her minister of energy
160
445112
2362
07:27
that provided electricity to everyone --
161
447498
1976
जिसने सभी को बिजली प्रदान की --
07:29
so happy that she even voted for her.
162
449498
3577
इतना खुश कि उसके लिए वोट भी किया |
और वो डील्मा रौसेफ़ राष्ट्रपति
07:33
And she became Dilma Rousseff,
163
453099
1746
07:34
the president-elect of one of the biggest democracies in the world,
164
454869
4180
बन गयी,
दुनिया के एक बड़े लोकतंत्र की --
ऊर्जा मंत्री से बढ़ कर राष्ट्रपति |
07:39
moving from minister of energy to president.
165
459073
3208
अगर लोकतंत्र है,
07:42
If you have democracy, people will vote for washing machines.
166
462305
3881
तो लोग वाशिंग मशीन के लिए वोट करेंगे |
वो उनसे प्यार करते हैं |
07:46
They love them!
167
466210
1485
07:47
(Laughter)
168
467719
1266
07:49
And what's the magic with them?
169
469496
1784
और इसके साथ क्या जादू है?
07:51
My mother explained the magic with this machine
170
471304
3232
मेरा माँ ने इस मशीन का जादू समझाया
07:54
the very, very first day.
171
474560
2477
पहले दिन ही |
उन्होंने कहा " अब हेंस,
07:57
She said, "Now, Hans.
172
477061
1510
हमने कपड़े डाल दिये है;
07:59
We have loaded the laundry.
173
479535
1485
अब मशीन काम करेगी |
08:01
The machine will make the work.
174
481044
1717
08:02
And now we can go to the library."
175
482785
2141
और अब हम पुस्तकालय जा सकते हैं"
क्युंकि यही जादू है :
08:05
Because this is the magic: you load the laundry,
176
485419
2941
आपने कपड़े डाले,
08:08
and what do you get out of the machine?
177
488384
2282
और मशीन से आपको क्या मिलता है?
08:10
You get books out of the machines,
178
490690
3301
मशीन से आपको किताबे मिलती हैं,
बच्चों की किताबे,
08:14
children's books.
179
494015
1152
08:15
And mother got time to read for me.
180
495191
2345
और माँ को समय मिला मेरे लिए पढ़ने के लिए |
08:17
She loved this.
181
497560
1165
उन्हें यह पसंद है | मुझे "ABC" मिल गया
08:18
I got the "ABC's" -- this is why I started my career as a professor,
182
498749
3787
यहाँ पर ही मैंने प्राध्यापक के रूप में अपना जीवन शुरू किया,
08:22
when my mother had time to read for me.
183
502560
2140
जब मेरी माँ के पास मेरे लिए पढ़ने का समय था |
08:24
And she also got books for herself.
184
504724
1812
उन्होंने मेरे लिए किताबे भी लायी |
08:26
She managed to study English and learn that as a foreign language.
185
506560
3755
उन्होंने अंग्रेजी भी पढ़ी
और उसे विदेशी भाषा के रूप में सिखा |
08:30
And she read so many novels,
186
510339
2307
और उन्होंने बहुत सारे उपन्यास पढ़े,
08:32
so many different novels here.
187
512670
2440
बहुत सारे उपन्यास |
08:35
And we really, we really loved this machine.
188
515134
3666
और सच में, सच में हम इस मशीन से प्यार करते हैं |
08:38
(Laughter)
189
518824
1138
08:39
And what we said, my mother and me,
190
519986
2550
और जो हमने कहा, मैंने और मेरी माँ ने,
08:42
"Thank you, industrialization.
191
522560
2472
"औद्योगिकीकरण धन्यवाद |
08:45
Thank you, steel mill.
192
525560
1934
स्टील के कारखानों धन्यवाद |
08:47
Thank you, power station.
193
527518
1794
बिजली केंद्रों धन्यवाद |
08:49
And thank you, chemical processing industry
194
529336
3024
और रसायन संसाधन उद्योग धन्यवाद
08:52
that gave us time to read books."
195
532384
2008
जिसने हमे किताबे पढ़ने का समय दिया "
08:54
Thank you very much.
196
534416
1217
आप सभी का बहुत धन्यवाद |
08:55
(Laughter)
197
535657
1082
08:56
(Applause)
198
536763
7000
(अभिवादन)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7