The magic washing machine | Hans Rosling

600,505 views

2011-03-21・ 7001    127


http://www.ted.com What was the greatest invention of the industrial revolution? Hans Rosling makes the case for the washing machine. With newly designed graphics from Gapminder, Rosling shows us the magic that pops up when economic growth and electricity turn a boring wash day into an intellectual day of reading. TODAY: From 11:30am-1:30pm EDT, Hans Rosling will be answering questions in TED Conversations. Pop over!

Instruction

Double-click on the English captions to play the video from there.

Translator: Omprakash Bisen Reviewer: Rajneesh Pandey
00:15
I was only four years old
मैं सिर्फ चार साल का था
00:17
when I saw my mother load a washing machine
जब मैंने अपनी माँ को वाशिंग मशीन में कपड़े डालते देखा
00:20
for the very first time in her life.
उनके जीवन में यह पहली बार था |
00:23
That was a great day for my mother.
वो मेरी माँ के लिए एक बेहतरीन दिन था |
00:25
My mother and father had been saving money for years
मेरे माता पिता वर्षों से पैसे बचा रहे थे
00:28
to be able to buy that machine,
वाशिंग मशीन खरीदने के लिए |
00:30
and the first day it was going to be used,
और यह पहला दिन था जब इसका उपयोग होना था,
00:32
even Grandma was invited to see the machine.
मेरी दादी माँ भी आमंत्रित थी
वाशिंग मशीन देखने के लिए |
00:35
(Laughter)
और दादी माँ सबसे ज्यादा उत्साहित थी |
00:37
And Grandma was even more excited.
00:39
Throughout her life, she had been heating water with firewood,
उनके पूरे जीवन भर
वो लकड़ियो को जला कर पानी गरम करती थी,
00:43
and she had hand-washed laundry for seven children.
और हाथ से सातो बच्चो के
कपड़े धोती थी |
00:47
And now, she was going to watch electricity do that work.
और वो देखने वाली थी
बिजली को वहीँ काम करते हुए |
00:53
My mother carefully opened the door,
मेरी माँ ने सावधानी से दरवाजा खोला,
00:57
and she loaded the laundry into the machine,
और मशीन के अंदर
कपड़े डाले,
इस तरह |
01:02
like this.
01:03
And then, when she closed the door,
और फिर, जब उन्होंने दरवाजा बंद किया,
01:05
Grandma said, "No, no, no, no!
दादी माँ ने कहा "नहीं नहीं नहीं नहीं "
01:07
Let me! Let me push the button!"
मुझे, मुझे बटन दबाने दो |
01:10
(Laughter)
01:11
And Grandma pushed the button,
और दादी माँ ने बटन दबाया,
और उन्होंने कहा "शानदार
01:14
and she said, "Oh, fantastic!
01:16
I want to see this! Give me a chair! Give me a chair! I want to see it,"
मैं इसे देखना चाहती हूँ | मुझे एक कुर्सी दो |
मुझे एक कुर्सी दो | मैं इसे देखना चाहती हूँ |
01:20
and she sat down in front of the machine,
और वो मशीन के सामने बैठ गयी,
01:23
and she watched the entire washing program.
और उन्होंने कपड़े धोने के पूरी प्रक्रिया देखी |
01:27
(Laughter)
वो मंत्रमुग्ध हो गयी थी |
01:28
She was mesmerized.
01:29
To my grandmother, the washing machine was a miracle.
मेरी दादी माँ के लिए,
वाशिंग मशीन एक जादू था |
01:35
Today, in Sweden and other rich countries,
आज, स्वीडन और दूसरी अमीर देशो में,
01:38
people are using so many different machines.
लोग बहुत से अलग
तरह की मशीन का उपयोग करते हैं |
01:42
Look -- the homes are full of machines.
देखिए, घर मशीनों से भरे पड़े है;
01:44
I can't even name them all.
मैं उन सब का नाम भी नहीं ले सकता |
01:46
And they also, when they want to travel,
और तब भी जब वो उड़ना चाहते हैं,
वो हवा में उड़ने वाली मशीन का उपयोग करते हैं
01:50
they use flying machines
01:52
that can take them to remote destinations.
जो उन्हें दूर स्थानों तक ले जा सकती है |
01:54
And yet, in the world,
और अभी भी दुनिया ऐसे बहुत से लोग हैं जो
01:56
there are so many people who still heat the water on fire,
आग जला कर पानी गर्म करते हैं,
और आग पर ही अपना खाना बनाते हैं |
02:00
and they cook their food on fire.
02:02
Sometimes they don't even have enough food.
कभी कभी उनके पास पर्याप्त खाना भी नहीं होता |
और गरीबी रेखा के नीचे जीते है |
02:05
And they live below the poverty line.
02:07
There are two billion fellow human beings
दो सौ करोड़ ऐसे लोग है जो
02:10
who live on less than two dollars a day.
दो डालर प्रतिदिन से कम पर जीवित रहते हैं |
और कुछ ऐसे अमीर लोग भी हैं --
02:13
And the richest people over there -- there's one billion people,
सौ करोड़ लोग --
02:16
and they live above what I call the "air line" --
जो रहते है उसके ऊपर, जिसे मैं एयरलाइन(हवाई रेखा) कहता हूँ,
02:19
(Laughter)
02:20
because they spend more than 80 dollars a day
क्युंकि वो एक दिन में 80 डालर से ज्यादा खर्च करते हैं
अपनी उपभोग की वस्तुओ पर |
02:24
on their consumption.
लेकिन ये सिर्फ एक, दो, तीन सौ करोड़ लोग हैं,
02:26
But this is just one, two, three billion people,
02:28
and obviously, there are seven billion people in the world,
स्पष्ट रूप से इस दुनिया में सात सौ करोड़ लोग हैं,
02:31
so there must be one, two, three, four billion people more
तो एक, दो, तीन, चार सौ करोड़ ऐसे लोग होने चाहिए,
जो गरीबी रेखा और हवाई रेखा के बीच में रहते हैं |
02:35
who live in between the poverty and the air line.
उनके पास बिजली है,
02:38
They have electricity,
02:40
but the question is: How many have washing machines?
लेकिन प्रश्न यह कि क्या उनके पास वाशिंग मशीन हैं?
02:43
I've done the scrutiny of market data, and I've found that, indeed,
मैंने बाज़ार के आकड़ो का सूक्ष्म परीक्षण किया है,
और मैंने पाया है, वास्तव में,
02:48
the washing machine has penetrated below the air line,
वाशिंग मशीन ने हवाई रेखा के नीचे सेंध लगा ली है,
और आज अन्य सौ करोड़ लोग ऐसे है
02:52
and today, there's an additional one billion people out there
जो वाश लाइन के ऊपर रहते है |
02:55
who live above the "wash line."
02:57
(Laughter)
(हँसी)
02:59
And they consume for more than 40 dollars per day.
और वो रोज 40 डालर से ज्यादा खर्च करते हैं |
03:03
So two billion have access to washing machines.
तो दो सौ करोड़ लोग ऐसे हैं जिनके पास वाशिंग मशीन है |
03:06
And the remaining five billion --
और बाकी बचे पांच सौ करोड़,
वो कपड़े कैसे धोते हैं?
03:09
how do they wash?
03:10
Or, to be more precise,
या और भी सही सवाल,
03:12
how do most of the women in the world wash?
दुनिया भर के ज्यादातर महिलाये कपड़े कैसे धोती हैं?
03:15
Because it remains the hard work for women to wash.
क्युंकि यह महिलाओ के लिए मुश्किल काम है |
03:19
They wash like this: by hand.
वो इस तरह धोती है: हाथ से |
03:22
It's hard, time-consuming labor,
यह एक मेहनत और समय लेने वाला काम है,
जो हर हफ्ते घंटो करना पड़ता है |
03:27
which they have to do for hours every week.
और कभी कभी उन्हें पानी भी दूर से लेकर आना पड़ता है
03:30
And sometimes they also have to bring water from far away
घर में कपड़े धोने के लिए |
03:33
to do the laundry at home,
03:34
or they have to bring the laundry away to a stream far off.
या उन्हें धोने के कपड़े किसी दूर के पानी के स्रोत के पास लाने पड़ते है |
03:38
And they want the washing machine.
और उन्हें वाशिंग मशीन चाहिए |
03:41
They don't want to spend such a large part of their life
वो अपने जीवन का ज्यादा समय बर्बाद नहीं करना चाहते
03:44
doing this hard work
इस मुश्किल काम को करने में
03:46
with so relatively low productivity.
इतनी कम उत्पादकता के साथ |
और उनकी चाह में कुछ भी अलग नहीं है
03:49
And there's nothing different in their wish
मेरे दादी माँ की चाह से |
03:51
than it was for my grandma.
यहाँ देखिए, स्वीडन में दो पीढ़ियों पहले
03:53
Look here, two generations ago in Sweden --
03:55
picking water from the stream,
नदी की धारा से पानी निकलते हुए,
03:57
heating with firewood and washing like that.
आग से पानी गरम और इस तरह कपड़े धोते हुए |
04:00
They want the washing machine in exactly the same way.
बिल्कुल उसी तरह इन्हें भी वाशिंग मशीन चाहिए |
04:03
But when I lecture to environmentally concerned students,
लेकिन जब मैं पर्यावरण के बारे चिंतित छात्रों को यह उपदेश देता हूँ,
04:06
they tell me, "No, everybody in the world cannot have cars and washing machines."
वो मुझसे कहते हैं "नहीं, दुनिया में सबके पास कार और वाशिंग मशीन नहीं हो सकती "
04:11
How can we tell this woman
हम यह उस महिला को कैसे कह सकते हैं
04:13
that she isn't going to have a washing machine?
जिसे वाशिंग मशीन नहीं मिलने वाली हैं?
04:15
And then I ask my students -- over the last two years, I've asked --
और तब मैं छात्रों से पूछता हूँ,
मैंने उनसे पूछा है --पिछले दो सालो में पूछा है,
04:19
"How many of you don't use a car?"
"आप में से कितनो के पास कार नहीं हैं?"
04:21
And some of them proudly raise their hand and say, "I don't use a car."
और उनमें से कुछ गर्व से अपना हाथ उठाते हैं
और कहते हैं "मेरे पास कार नहीं है"
04:25
And then I put the really tough question:
और तब मैं कठिन सवाल पूछता हूँ:
04:27
"How many of you hand-wash your jeans and your bedsheets?"
"आप से कितने
अपने जींस और चादरों को हाथ से धोते है?"
04:31
And no one raised their hand.
और किसी ने हाथ नहीं उठाया |
यहाँ तक कि कट्टरपंथी पर्यावरणविद भी
04:35
Even the hardcore in the green movement use washing machines.
वाशिंग मशीन का उपयोग करते हैं |
04:39
(Laughter)
(हँसी)
04:43
So how come [this is] something that everyone uses
तो कैसे जिस चीज़ को सभी उपयोग में लाते हैं
04:45
and they think others will not stop it?
और वो सोचते है कि दूसरे उपयोग करना नहीं छोड़ेंगे; क्या खास है इसमें?
04:47
What is special with this?
04:48
I had to do an analysis about the energy use in the world.
मुझे पूरी दुनिया में उपयोग होने वाली ऊर्जा का विश्लेषण करना पड़ा |
04:51
Here we are.
और वो यह है |
04:52
Look here. You see the seven billion people up there?
यहाँ देखिए, आप सात सौ करोड़ लोगो को यहाँ ऊपर देखेंगे:
04:55
The air people, the wash people,
हवाई लोग, वाशिंग मशीन वाले लोग,
04:57
the bulb people and the fire people.
बल्ब वाले लोग और आग वाले लोग |
05:00
One unit like this
इस तरह की एक इकाई
05:02
is an energy unit of fossil fuel -- oil, coal or gas.
जीवाश्म ईंधन के ऊर्जा की इकाई है --
तेल, कोयला या गैस |
05:07
That's what most of the electricity and the energy in the world is.
और इतनी ऊर्जा और बिजली पूरे दुनिया में हैं |
05:11
And it's 12 units used in the entire world,
और 12 इकाईया पूरी दुनिया में उपयोग होती हैं,
05:14
and the richest one billion, they use six of them.
और अमीर सौ करोड़, उनमे से 6 उपयोग करते हैं |
05:17
Half of the energy is used by one seventh of the world population.
आधी ऊर्जा दुनिया के आबादी के सातवें हिस्से के द्वारा उपयोग में लायी जाती है |
05:20
And these ones, who have washing machines
और वो जिनके पास वाशिंग मशीन हैं,
लेकिन घर में बाकी मशीने नहीं हैं,
05:23
but not a house full of other machines,
2 उपयोग में लाते हैं |
05:25
they use two.
05:26
This group uses three, one each.
यह समूह 3 उपयोग करते हैं, प्रत्येक के लिए एक |
और उनके पास बिजली भी हैं |
05:29
And they also have electricity.
और वहां पर वो प्रत्येक के लिए 1 भी उपयोग में नहीं लाते |
05:31
And over there, they don't even use one each.
05:33
That makes 12 of them.
इस तरह पूरे 12 हो गए |
05:35
But the main concern
लेकिन मुख्य चिंता
05:37
for the environmentally interested students -- and they are right --
पर्यावरण के लिए चिंतित छात्रो के लिए --और वो सही है --
05:40
is about the future.
भविष्य के बारे में है |
रुझान कैसे है? अगर हम रुझानो को बढ़ा कर देखे,
05:43
What are the trends?
05:44
If we just prolong the trends, without any real advanced analysis,
बिना किसी असली आधुनिक विश्लेषण के, 2050 में,
05:48
to 2050,
ऐसी दो चीज़े हैं जो ऊर्जा का उपयोग बढ़ा सकती हैं |
05:49
there are two things that can increase the energy use:
पहली, जनसख्यां में वृद्धि |
05:52
first, population growth; second, economic growth.
दूसरी, आर्थिक प्रगति |
05:55
Population growth will mainly occur among the poorest people here,
जनसख्यां वृद्धि मुख्यत: इन गरीब लोगो के बीच होगी,
क्युंकि उनके लिए बच्चों की मृत्यु दर ज्यादा हैं
05:59
because they have high child mortality
और उनके लिए प्रति महिला बच्चे ज्यादा हैं |
06:01
and they have many children per woman.
और उसके आपको अन्य 2 इकाई ऊर्जा मिलेगी,
06:03
And that will get you two extra,
लेकिन यह ऊर्जा का उपयोग उतना नहीं बदलेगी |
06:05
but that won't change the energy use very much.
और जो होगा वो हैं आर्थिक प्रगति |
06:07
What will happen is economic growth.
06:09
The best of here in the emerging economies --
उभरती अर्थ व्यवस्था के सबसे बढिया यहाँ पर हैं --
मैं उन्हें न्यू इस्ट(New East) कहता हूँ --
06:12
I call them "the New East" --
06:13
they will jump the air line.
वो हवाई रेखा में कूद जायेंगे |
06:15
"Wopp!" they will say.
"वुप्प " वो कहेंगे |
06:17
And they will start to use as much as the Old West are doing already.
और ये उतनी ही ऊर्जा का उपयोग शुरू करेंगे जितनी ओल्ड वेस्ट(Old West) पहले से कर रहा हैं
06:20
(Laughter)
और ये लोग, इन्हें वाशिंग मशीन चाहिए |
06:21
And these people, they want the washing machine.
मैंने कहा था | ये वहां जायेंगे |
06:24
I told you. They'll go there.
06:25
And they will double their energy use.
और ऊर्जा का उपयोग दुगुना कर देंगे |
06:27
And we hope that the poor people will get into the electric light.
और हमे उम्मीद हैं कि गरीब लोगो के पास प्रकाश के लिए बिजली होगी |
06:30
And they'll get a two-child family without a stop in population growth.
और उनके दो ही बच्चे होंगे जनसख्यां वृद्धि पर बिना रोक लगाये |
लेकिन ऊर्जा की कुल खपत
06:33
But the total energy consumption will increase to 22 units.
22 इकाई तक बढ़ जायेगी |
और इन 22 इकाइयों में
06:37
And these 22 units --
से ज्यादातर अमीर लोग ही उपयोग करेंगे |
06:40
still, the richest people use most of them.
तो क्या करना चाहिए?
06:44
So what needs to be done?
06:45
Because the risk,
खतरे के कारण,
06:47
the high probability of climate change is real.
मौसम के बदलाव की संभावना सत्य है |
06:50
It's real.
यह सत्य है |
06:52
Of course, they must be more energy efficient.
अवश्य ही और भी ज्यादा ऊर्जा कुशल होना होगा |
06:55
They must change their behavior in some way.
उन्हें उसी तरह व्यव्हार बदलना होगा |
06:57
They must also start to produce green energy,
उन्हें वैकल्पिक ऊर्जा का उत्पादन शुरू करना होगा,
और भी ज्यादा वैकल्पिक ऊर्जा |
07:00
much more green energy.
07:01
But until they have the same energy consumption per person,
लेकिन जब तक उनके लिए प्रति व्यक्ति ऊर्जा की खपत उतनी ही हैं,
उन्हें किसी और को उपदेश नहीं देना चाहिए --
07:05
they shouldn't give advice to others --
07:06
what to do and what not to do.
कि क्या करना है और क्या नहीं |
07:08
(Laughter)
(अभिवादन)
07:09
(Applause)
07:10
Here, we can get more green energy all over.
यहाँ हम और वैकल्पिक ऊर्जा पा सकते हैं |
हमारी यह उम्मीद पूरी हो सकती हैं |
07:15
This is what we hope might happen.
यह भविष्य के लिए असली चुनौती है |
07:17
It's a real challenge in the future.
07:19
But I can assure you that this woman in the favela in Rio,
लेकिन मैं आपको विश्वास दिलाता हूँ कि फवाला इन रियो की यह महिला
इस महिला को वाशिंग मशीन चाहिए |
07:23
she wants a washing machine.
वह अपने ऊर्जा मंत्री से बहुत खुश है
07:25
She's very happy about her minister of energy
07:27
that provided electricity to everyone --
जिसने सभी को बिजली प्रदान की --
07:29
so happy that she even voted for her.
इतना खुश कि उसके लिए वोट भी किया |
और वो डील्मा रौसेफ़ राष्ट्रपति
07:33
And she became Dilma Rousseff,
07:34
the president-elect of one of the biggest democracies in the world,
बन गयी,
दुनिया के एक बड़े लोकतंत्र की --
ऊर्जा मंत्री से बढ़ कर राष्ट्रपति |
07:39
moving from minister of energy to president.
अगर लोकतंत्र है,
07:42
If you have democracy, people will vote for washing machines.
तो लोग वाशिंग मशीन के लिए वोट करेंगे |
वो उनसे प्यार करते हैं |
07:46
They love them!
07:47
(Laughter)
07:49
And what's the magic with them?
और इसके साथ क्या जादू है?
07:51
My mother explained the magic with this machine
मेरा माँ ने इस मशीन का जादू समझाया
07:54
the very, very first day.
पहले दिन ही |
उन्होंने कहा " अब हेंस,
07:57
She said, "Now, Hans.
हमने कपड़े डाल दिये है;
07:59
We have loaded the laundry.
अब मशीन काम करेगी |
08:01
The machine will make the work.
08:02
And now we can go to the library."
और अब हम पुस्तकालय जा सकते हैं"
क्युंकि यही जादू है :
08:05
Because this is the magic: you load the laundry,
आपने कपड़े डाले,
08:08
and what do you get out of the machine?
और मशीन से आपको क्या मिलता है?
08:10
You get books out of the machines,
मशीन से आपको किताबे मिलती हैं,
बच्चों की किताबे,
08:14
children's books.
08:15
And mother got time to read for me.
और माँ को समय मिला मेरे लिए पढ़ने के लिए |
08:17
She loved this.
उन्हें यह पसंद है | मुझे "ABC" मिल गया
08:18
I got the "ABC's" -- this is why I started my career as a professor,
यहाँ पर ही मैंने प्राध्यापक के रूप में अपना जीवन शुरू किया,
08:22
when my mother had time to read for me.
जब मेरी माँ के पास मेरे लिए पढ़ने का समय था |
08:24
And she also got books for herself.
उन्होंने मेरे लिए किताबे भी लायी |
08:26
She managed to study English and learn that as a foreign language.
उन्होंने अंग्रेजी भी पढ़ी
और उसे विदेशी भाषा के रूप में सिखा |
08:30
And she read so many novels,
और उन्होंने बहुत सारे उपन्यास पढ़े,
08:32
so many different novels here.
बहुत सारे उपन्यास |
08:35
And we really, we really loved this machine.
और सच में, सच में हम इस मशीन से प्यार करते हैं |
08:38
(Laughter)
08:39
And what we said, my mother and me,
और जो हमने कहा, मैंने और मेरी माँ ने,
08:42
"Thank you, industrialization.
"औद्योगिकीकरण धन्यवाद |
08:45
Thank you, steel mill.
स्टील के कारखानों धन्यवाद |
08:47
Thank you, power station.
बिजली केंद्रों धन्यवाद |
08:49
And thank you, chemical processing industry
और रसायन संसाधन उद्योग धन्यवाद
08:52
that gave us time to read books."
जिसने हमे किताबे पढ़ने का समय दिया "
08:54
Thank you very much.
आप सभी का बहुत धन्यवाद |
08:55
(Laughter)
08:56
(Applause)
(अभिवादन)
About this site

This site was created for the purpose of learning English through video.

Each video can be played with simultaneous captions in English and your native language.

Double-click on the English captions will play the video from there.

If you have any comments or suggestions, please contact us using this contact form.