The magic washing machine | Hans Rosling

600,505 views

2011-03-21・ 7001    127


http://www.ted.com What was the greatest invention of the industrial revolution? Hans Rosling makes the case for the washing machine. With newly designed graphics from Gapminder, Rosling shows us the magic that pops up when economic growth and electricity turn a boring wash day into an intellectual day of reading. TODAY: From 11:30am-1:30pm EDT, Hans Rosling will be answering questions in TED Conversations. Pop over!

Instruction

Double-click on the English captions to play the video from there.

Tradutor: Joana Rodrigues Revisora: Ana Sofia Pinho
00:15
I was only four years old
Eu tinha apenas 4 anos
00:17
when I saw my mother load a washing machine
quando vi a minha mãe encher uma máquina de lavar
00:20
for the very first time in her life.
pela primeira vez na sua vida.
00:23
That was a great day for my mother.
Foi um grande dia para a minha mãe.
00:25
My mother and father had been saving money for years
A minha mãe e o meu pai pouparam dinheiro durante anos
00:28
to be able to buy that machine,
para poderem comprar aquela máquina.
00:30
and the first day it was going to be used,
No primeiro dia em que ia ser estreada,
00:32
even Grandma was invited to see the machine.
até convidaram a minha avó para ver a máquina.
00:35
(Laughter)
A avó ainda estava mais entusiasmada.
00:37
And Grandma was even more excited.
00:39
Throughout her life, she had been heating water with firewood,
Durante toda a sua vida
havia aquecido água na fogueira,
00:43
and she had hand-washed laundry for seven children.
e lavado à mão roupa suja de sete crianças.
00:47
And now, she was going to watch electricity do that work.
Agora, ia ver
a eletricidade a fazer esse trabalho.
00:53
My mother carefully opened the door,
A minha mãe abriu a porta cuidadosamente,
00:57
and she loaded the laundry into the machine,
e meteu a roupa suja na máquina,
01:02
like this.
assim.
01:03
And then, when she closed the door,
Depois, quando fechou a porta, a avó disse:
01:05
Grandma said, "No, no, no, no!
"Não, não, não, não. Deixa-me carregar no botão."
01:07
Let me! Let me push the button!"
01:10
(Laughter)
01:11
And Grandma pushed the button,
E a avó carregou no botão e disse:
01:14
and she said, "Oh, fantastic!
"Oh, fantástico!
01:16
I want to see this! Give me a chair! Give me a chair! I want to see it,"
"Quero ver isto. Deem-me uma cadeira.
"Deem-me uma cadeira. Quero vê-la."
01:20
and she sat down in front of the machine,
E sentou-se em frente à máquina,
01:23
and she watched the entire washing program.
e viu todo o programa de lavagem da máquina.
01:27
(Laughter)
Estava hipnotizada.
01:28
She was mesmerized.
01:29
To my grandmother, the washing machine was a miracle.
Para a minha avó,
a máquina de lavar roupa foi um milagre.
01:35
Today, in Sweden and other rich countries,
Hoje, na Suécia e noutros países ricos,
01:38
people are using so many different machines.
as pessoas usam tantas máquinas diferentes.
01:42
Look -- the homes are full of machines.
Vejam, as casas estão cheias de máquinas;
01:44
I can't even name them all.
nem sei citar o nome de todas elas.
01:46
And they also, when they want to travel,
E também, quando querem viajar,
01:50
they use flying machines
usam máquinas voadoras
01:52
that can take them to remote destinations.
que podem levá-las para destinos distantes.
01:54
And yet, in the world,
Apesar disso, há tantas pessoas no mundo
01:56
there are so many people who still heat the water on fire,
que ainda aquecem água na fogueira,
e cozinham a sua comida na fogueira.
02:00
and they cook their food on fire.
02:02
Sometimes they don't even have enough food.
Por vezes, não têm sequer comida suficiente.
02:05
And they live below the poverty line.
Vivem abaixo da linha da pobreza.
02:07
There are two billion fellow human beings
Há dois mil milhões de seres humanos
02:10
who live on less than two dollars a day.
que vivem com menos de dois dólares por dia.
02:13
And the richest people over there -- there's one billion people,
As pessoas mais ricas ali
— há mil milhões de pessoas —
02:16
and they live above what I call the "air line" --
vivem acima daquilo a que chamo a linha aérea,
02:19
(Laughter)
02:20
because they spend more than 80 dollars a day
porque gastam mais de 80 dólares por dia
no seu consumo.
02:24
on their consumption.
Mas isto é só um, dois, três mil milhões de pessoas
02:26
But this is just one, two, three billion people,
02:28
and obviously, there are seven billion people in the world,
e, obviamente, há sete mil milhões no mundo,
02:31
so there must be one, two, three, four billion people more
portanto, deve haver mais um, dois, três, quatro mil milhões,
02:35
who live in between the poverty and the air line.
que vivem entre a linha da pobreza e a linha aérea.
02:38
They have electricity,
Essas têm eletricidade,
02:40
but the question is: How many have washing machines?
mas a questão é, quantas delas têm máquinas de lavar?
02:43
I've done the scrutiny of market data, and I've found that, indeed,
Fiz o escrutínio de dados de mercado,
e descobri que, de facto,
02:48
the washing machine has penetrated below the air line,
a máquina de lavar roupa penetrou abaixo da linha aérea,
02:52
and today, there's an additional one billion people out there
e hoje há mil milhões adicionais de pessoas ali
02:55
who live above the "wash line."
que vivem acima da linha da lavagem.
02:57
(Laughter)
(Risos)
02:59
And they consume for more than 40 dollars per day.
Consomem mais de 40 dólares por dia.
03:03
So two billion have access to washing machines.
Dois mil milhões têm máquinas de lavar roupa.
03:06
And the remaining five billion --
E os restantes 5 mil milhões, como é que lavam?
03:09
how do they wash?
03:10
Or, to be more precise,
Ou, para ser mais preciso,
03:12
how do most of the women in the world wash?
como é que a maioria das mulheres no mundo lava a roupa?
03:15
Because it remains the hard work for women to wash.
Porque continua a ser um trabalho duro para as mulheres lavar a roupa.
03:19
They wash like this: by hand.
Elas lavam assim: à mão.
03:22
It's hard, time-consuming labor,
É um trabalho duro, que consome muito tempo,
que elas têm de fazer durante horas todas as semanas.
03:27
which they have to do for hours every week.
Por vezes têm de ir buscar a água de muito longe
03:30
And sometimes they also have to bring water from far away
03:33
to do the laundry at home,
para lavar a roupa em casa.
03:34
or they have to bring the laundry away to a stream far off.
Ou têm de carregar a roupa suja para um curso de água distante.
03:38
And they want the washing machine.
Elas querem a máquina de lavar roupa.
03:41
They don't want to spend such a large part of their life
Não querem passar uma parte tão grande da sua vida
03:44
doing this hard work
a fazer este trabalho duro
03:46
with so relatively low productivity.
com uma produtividade relativa tão baixa.
Não há diferença entre o desejo delas e o da minha avó.
03:49
And there's nothing different in their wish
03:51
than it was for my grandma.
03:53
Look here, two generations ago in Sweden --
Vejam aqui, há duas gerações, na Suécia
03:55
picking water from the stream,
a retirar água do riacho,
03:57
heating with firewood and washing like that.
a aquecê-la na fogueira e a lavar assim.
04:00
They want the washing machine in exactly the same way.
Elas querem a máquina de lavar roupa exatamente da mesma forma.
04:03
But when I lecture to environmentally concerned students,
Mas quando dou aulas a alunos preocupados com o ambiente,
04:06
they tell me, "No, everybody in the world cannot have cars and washing machines."
eles dizem-me: "Não, nem todos podem ter carros e máquinas de lavar."
04:11
How can we tell this woman
Como podemos dizer a esta mulher que ela não vai ter uma máquina de lavar?
04:13
that she isn't going to have a washing machine?
04:15
And then I ask my students -- over the last two years, I've asked --
Então, pergunto aos meus alunos,
tenho perguntado nestes dois últimos anos:
04:19
"How many of you don't use a car?"
"Quantos de vocês não usam carro?"
04:21
And some of them proudly raise their hand and say, "I don't use a car."
Alguns levantam a mão com orgulho e dizem:
"Eu não uso carro."
04:25
And then I put the really tough question:
Depois faço a pergunta mesmo difícil:
04:27
"How many of you hand-wash your jeans and your bedsheets?"
"Quantos de vocês lavam à mão as calças de ganga e os lençóis?"
04:31
And no one raised their hand.
E ninguém levanta a mão.
04:35
Even the hardcore in the green movement use washing machines.
Até o núcleo duro dos ambientalistas
usa máquina de lavar roupa.
04:39
(Laughter)
(Risos)
04:43
So how come [this is] something that everyone uses
Como é que isto é uma coisa que todos usam e eles pensam que outros não podem?
04:45
and they think others will not stop it?
04:47
What is special with this?
O que é que isto tem de especial?
04:48
I had to do an analysis about the energy use in the world.
Eu tinha de fazer uma análise sobre a energia usada no mundo.
04:51
Here we are.
Cá estamos.
04:52
Look here. You see the seven billion people up there?
Vejam, sete mil milhões de pessoas ali:
04:55
The air people, the wash people,
as pessoas do ar, as pessoas da máquina de lavar,
04:57
the bulb people and the fire people.
as pessoas lâmpada e as pessoas do fogo.
05:00
One unit like this
Uma unidade destas
05:02
is an energy unit of fossil fuel -- oil, coal or gas.
é uma unidade de energia de combustível fóssil
— petróleo, carvão ou gás natural.
05:07
That's what most of the electricity and the energy in the world is.
É a maior parte da eletricidade e energia no mundo.
05:11
And it's 12 units used in the entire world,
Usam-se 12 unidades no mundo inteiro,
05:14
and the richest one billion, they use six of them.
Os mil milhões mais ricos usam seis unidades.
05:17
Half of the energy is used by one seventh of the world population.
Metade da energia é usada por um sétimo da população mundial.
05:20
And these ones, who have washing machines
Estes que têm máquinas de lavar roupa,
mas não uma casa cheia de eletrodomésticos,
05:23
but not a house full of other machines,
05:25
they use two.
usam duas unidades.
05:26
This group uses three, one each.
Este grupo usa três, uma para cada milhão.
05:29
And they also have electricity.
E também têm eletricidade.
05:31
And over there, they don't even use one each.
E ali nem chegam a usar uma unidade, cada milhão.
05:33
That makes 12 of them.
Perfaz as 12 unidades.
05:35
But the main concern
Mas a preocupação principal
05:37
for the environmentally interested students -- and they are right --
dos estudantes preocupados com o ambiente — e eles têm razão —
05:40
is about the future.
é com o futuro.
05:43
What are the trends?
Quais são as tendências?
05:44
If we just prolong the trends, without any real advanced analysis,
Se as prolongarmos para 2050, sem qualquer análise avançada,
05:48
to 2050,
há duas coisas que podem aumentar o uso de energia.
05:49
there are two things that can increase the energy use:
Primeiro, o crescimento populacional.
05:52
first, population growth; second, economic growth.
Segundo, o crescimento económico.
05:55
Population growth will mainly occur among the poorest people here,
O crescimento da população ocorrerá mais entre as pessoas pobres aqui,
05:59
because they have high child mortality
pois têm mortalidade infantil elevada
06:01
and they have many children per woman.
e muitos filhos por cada mulher.
06:03
And that will get you two extra,
Teremos mais dois milhões extra,
mas isso não alterará muito o uso de energia.
06:05
but that won't change the energy use very much.
O que acontecerá é o crescimento económico.
06:07
What will happen is economic growth.
06:09
The best of here in the emerging economies --
Os melhores daqui nas economias emergentes
— chamo-lhes o Novo Este —
06:12
I call them "the New East" --
06:13
they will jump the air line.
vão saltar a linha aérea.
06:15
"Wopp!" they will say.
"Upa!" eles vão dizer.
06:17
And they will start to use as much as the Old West are doing already.
E vão começar a consumir tanto como os do Velho Oeste consomem.
06:20
(Laughter)
06:21
And these people, they want the washing machine.
Estas pessoas querem a máquina de lavar.
Eu disse-vos. Elas vão chegar ali.
06:24
I told you. They'll go there.
06:25
And they will double their energy use.
Vão duplicar o seu uso de energia.
06:27
And we hope that the poor people will get into the electric light.
Esperemos que as pessoas pobres entrem na eletricidade.
06:30
And they'll get a two-child family without a stop in population growth.
Terão famílias de dois filhos sem parar o crescimento da população.
06:33
But the total energy consumption will increase to 22 units.
O consumo total de energia vai aumentar para 22 unidades.
06:37
And these 22 units --
Destas 22 unidades
ainda são os ricos que usam a maior parte.
06:40
still, the richest people use most of them.
Então o que é preciso fazer?
06:44
So what needs to be done?
06:45
Because the risk,
Porque o risco, a alta probabilidade da alteração climáticas
06:47
the high probability of climate change is real.
é real.
06:50
It's real.
É real.
06:52
Of course, they must be more energy efficient.
Claro que terão de ser mais eficientes a nível energético.
06:55
They must change their behavior in some way.
Têm de mudar alguns comportamentos.
06:57
They must also start to produce green energy,
Têm de começar a produzir energia verde,
07:00
much more green energy.
muito mais energia verde.
07:01
But until they have the same energy consumption per person,
Mas até terem o mesmo consumo de energia por pessoa,
não deviam dizer aos outros o que fazer e o que não fazer.
07:05
they shouldn't give advice to others --
07:06
what to do and what not to do.
07:08
(Laughter)
(Aplausos)
07:09
(Applause)
07:10
Here, we can get more green energy all over.
Aqui podemos obter mais energia limpa.
Esperamos que isto aconteça.
07:15
This is what we hope might happen.
07:17
It's a real challenge in the future.
É um verdadeiro desafio no futuro.
07:19
But I can assure you that this woman in the favela in Rio,
Mas asseguro-vos que esta mulher numa favela do Rio,
07:23
she wants a washing machine.
quer uma máquina de lavar.
Ela está muito feliz com a sua Ministra da Energia
07:25
She's very happy about her minister of energy
07:27
that provided electricity to everyone --
que deu eletricidade a todos,
07:29
so happy that she even voted for her.
tão feliz que até votou nela.
E tornou-se Dilma Rousseff,
07:33
And she became Dilma Rousseff,
07:34
the president-elect of one of the biggest democracies in the world,
a presidente eleita de uma das maiores democracias do mundo
passando de Ministra da Energia a Presidente.
07:39
moving from minister of energy to president.
07:42
If you have democracy, people will vote for washing machines.
Se houver democracia,
as pessoas vão votar por máquinas de lavar.
07:46
They love them!
Elas vão adorá-las.
07:47
(Laughter)
07:49
And what's the magic with them?
Qual é a magia delas?
07:51
My mother explained the magic with this machine
A minha mãe explicou a magia desta máquina
07:54
the very, very first day.
no primeiríssimo dia.
Ela disse:
07:57
She said, "Now, Hans.
"Hans, já pusemos a roupa a lavar;
07:59
We have loaded the laundry.
08:01
The machine will make the work.
"a máquina vai fazer o resto.
08:02
And now we can go to the library."
"Agora podemos ir para a biblioteca."
08:05
Because this is the magic: you load the laundry,
Porque esta é a magia:
metemos a roupa suja
08:08
and what do you get out of the machine?
e o que sai da máquina?
08:10
You get books out of the machines,
Saem livros das máquinas,
livros infantis.
08:14
children's books.
08:15
And mother got time to read for me.
A minha mãe já tinha tempo para ler para mim.
08:17
She loved this.
Ela adorava este. Eu trouxe o "ABC".
08:18
I got the "ABC's" -- this is why I started my career as a professor,
Foi aqui que comecei a minha carreira como professor,
08:22
when my mother had time to read for me.
quando a minha mãe passou a ter tempo para me ler.
08:24
And she also got books for herself.
E ela também arranjou livros para ela.
08:26
She managed to study English and learn that as a foreign language.
Estudou inglês
e aprendeu-o como língua estrangeira.
08:30
And she read so many novels,
E leu tantos romances,
08:32
so many different novels here.
tantos romances diferentes aqui.
08:35
And we really, we really loved this machine.
E nós adorávamos mesmo esta máquina.
08:38
(Laughter)
08:39
And what we said, my mother and me,
E o que dissemos, a minha mãe e eu?
08:42
"Thank you, industrialization.
"Obrigado, industrialização.
08:45
Thank you, steel mill.
"Obrigado, siderurgia.
08:47
Thank you, power station.
"Obrigado, central de energia.
08:49
And thank you, chemical processing industry
"E obrigado indústria de processamento químico
08:52
that gave us time to read books."
"que nos deu tempo para ler livros."
08:54
Thank you very much.
Muito obrigado.
08:55
(Laughter)
08:56
(Applause)
(Aplausos)
About this site

This site was created for the purpose of learning English through video.

Each video can be played with simultaneous captions in English and your native language.

Double-click on the English captions will play the video from there.

If you have any comments or suggestions, please contact us using this contact form.