The magic washing machine | Hans Rosling

712,322 views ・ 2011-03-21

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Faisal Jeber
00:15
I was only four years old
0
15560
2041
كان عمري أربع سنوات
00:17
when I saw my mother load a washing machine
1
17625
2911
عندما رأيت والدتي تضع الملابس في الغسالة
00:20
for the very first time in her life.
2
20560
2182
للمرة الاولى في حياتها
00:23
That was a great day for my mother.
3
23203
1976
لقد كان يوماً رائعاً لوالدتي
00:25
My mother and father had been saving money for years
4
25691
2845
كان والدي ووالدتي يدخرون المال لهذا اليوم منذ سنوات
00:28
to be able to buy that machine,
5
28560
2040
لكي يستطيعوا شراء هذه الغسالة
00:30
and the first day it was going to be used,
6
30624
2046
وفي اول يوم لاستخدامها
00:32
even Grandma was invited to see the machine.
7
32694
3139
دعيت جدتي لحضور ذلك الحدث
لكي ترى هذه الآلة
00:35
(Laughter)
8
35857
1136
وكانت جدتي متحمسة جداً
00:37
And Grandma was even more excited.
9
37017
2519
00:39
Throughout her life, she had been heating water with firewood,
10
39560
4300
لقد كان الغسيل لديها يعني
تسخين المياه على نار الاخشاب
00:43
and she had hand-washed laundry for seven children.
11
43884
4010
ومن ثم البدء بالغسل اليدوي
لسبعة اطفال
00:47
And now, she was going to watch electricity do that work.
12
47918
5028
والان هي تشاهد
الكهرباء تقوم بهذا العمل
00:53
My mother carefully opened the door,
13
53560
4251
اذكر عندما فتحت والدتي باب الغسالة بهدوء
00:57
and she loaded the laundry into the machine,
14
57835
3429
ووضعت الغسيل
داخل الغسالة
هكذا
01:02
like this.
15
62295
1192
01:03
And then, when she closed the door,
16
63511
2201
ومن ثم اغلقت الباب
01:05
Grandma said, "No, no, no, no!
17
65736
1800
فقالت جدتي . لا .. لا .. لا
01:07
Let me! Let me push the button!"
18
67560
3000
دعيني انا اضغط زر التشغيل
01:10
(Laughter)
19
70584
1012
01:11
And Grandma pushed the button,
20
71620
2622
وضغط جدتي زر التشغيل
ومن ثم قالت " رائع ..
01:14
and she said, "Oh, fantastic!
21
74266
2555
01:16
I want to see this! Give me a chair! Give me a chair! I want to see it,"
22
76845
3762
اريد ان اشاهد العملية بأكملها .. احضروا لي كرسياً
احضروا لي كرسياً .. اريد ان اشاهد "
01:20
and she sat down in front of the machine,
23
80631
2731
وجلست امام الغسالة
01:23
and she watched the entire washing program.
24
83386
3591
وشاهدت عملية الغسل بأكملها
01:27
(Laughter)
25
87001
1002
لقد فتنت حينها بهذه الآلة ..
01:28
She was mesmerized.
26
88027
1425
01:29
To my grandmother, the washing machine was a miracle.
27
89878
4428
بالنسبة لجدتي ..
كانت تلك الآلة معجزة
01:35
Today, in Sweden and other rich countries,
28
95226
3432
اليوم .. في السويد .. وفي الدول الغنية
01:38
people are using so many different machines.
29
98682
3736
الناس تستخدم
العديد من الآلات
01:42
Look -- the homes are full of machines.
30
102442
1985
المنازل مليئة بالآلات
01:44
I can't even name them all.
31
104451
2085
لدرجة انه لا يمكنني ان احصيهم
01:46
And they also, when they want to travel,
32
106560
3483
كما اننا يمكننا ان ننتقل الى اي مكان في هذا
العالم باستخدام الات طائرة "الطائرات"
01:50
they use flying machines
33
110067
2164
01:52
that can take them to remote destinations.
34
112255
2668
والتي يمكنها حملهم الى وجهات نائية
01:54
And yet, in the world,
35
114947
1225
ورغم كل هذا .. هناك مناطق في هذا العالم
01:56
there are so many people who still heat the water on fire,
36
116196
3784
يقطنها اشخاص يقومون بتسخين المياه على الحطب
ويطبخون اطعمتهم على الحطب
02:00
and they cook their food on fire.
37
120004
2491
02:02
Sometimes they don't even have enough food.
38
122519
2062
واحيانا لا يملكون الطعام الكافي
وهم يعيشون تحت خط الفقر
02:05
And they live below the poverty line.
39
125231
2305
02:07
There are two billion fellow human beings
40
127560
2861
وهناك ما يقارب ملياري شخص
02:10
who live on less than two dollars a day.
41
130445
2707
يعيشون باقل من دولارين يومياً
الاغنياء هناك ..
02:13
And the richest people over there -- there's one billion people,
42
133176
3135
يبلغ عددهم مليار ..
02:16
and they live above what I call the "air line" --
43
136335
3338
انا اطلق عليهم .. من يعيش فوق خط " الطيران "
02:19
(Laughter)
44
139697
1017
02:20
because they spend more than 80 dollars a day
45
140738
3445
لانهم ينفقون مايقارب 80 دولار يومياً
على المستهلكات
02:24
on their consumption.
46
144207
1893
ولكن هؤلاء فحسب 3 مليارات شخص
02:26
But this is just one, two, three billion people,
47
146124
2649
02:28
and obviously, there are seven billion people in the world,
48
148797
2791
وهناك ما يقارب 7 مليارات شخص في هذا الكوكب
02:31
so there must be one, two, three, four billion people more
49
151612
3473
لذا لابد من وجود 4 مليار شخص
يعيشون فوق خط الفقر .. واسفل خط " الطيران "
02:35
who live in between the poverty and the air line.
50
155109
3178
هم حتماً يملكون الكهرباء ..
02:38
They have electricity,
51
158311
1745
02:40
but the question is: How many have washing machines?
52
160080
2750
ولكن السؤال هو .. كم عدد من يملك غسالة ملابس منهم ؟
02:43
I've done the scrutiny of market data, and I've found that, indeed,
53
163870
4511
لقد قمت بدراسة معمقة للسوق
ووجدت
02:48
the washing machine has penetrated below the air line,
54
168405
3572
ان خط " الغسيل الكهربائي " يقع اسف خط " الطيران "
ويوجد اليوم مليار شخص
02:52
and today, there's an additional one billion people out there
55
172001
3253
يعيشون فوق خط " الغسيل الكهربائي "
02:55
who live above the "wash line."
56
175278
2258
02:57
(Laughter)
57
177560
1976
(ضحك)
02:59
And they consume for more than 40 dollars per day.
58
179969
3636
وهم يصرفون ما يقارب 40 دولار يومياً
03:03
So two billion have access to washing machines.
59
183629
2738
اذا هناك في العالم ملياري شخص يستخدمون الغسالات الكهربائية
03:06
And the remaining five billion --
60
186391
2927
ولكن ماذا عن الـ 5 مليارات المتبقية ..
كيف تغسل ملابسها ؟
03:09
how do they wash?
61
189342
1266
03:10
Or, to be more precise,
62
190632
1606
دعوني اصيغ العبارة بصورة أخرى ..
03:12
how do most of the women in the world wash?
63
192262
3347
كيف تغسل معظم النسوة في العالم ملابس عائلاتها ؟
03:15
Because it remains the hard work for women to wash.
64
195633
3211
لان الغسيل يُعد من المهام الصعبة التي تقوم بها النساء
03:19
They wash like this: by hand.
65
199589
2061
انهم يغسلون هكذا .. باليدين !
03:22
It's hard, time-consuming labor,
66
202698
4297
انه امرٌ صعب .. انها مهمة شاقة
عليهم ان يقوموا بها لساعات كل اسبوع
03:27
which they have to do for hours every week.
67
207019
3177
واحيانا .. يتوجب عليهم احضار المياه من اماكن بعيدة
03:30
And sometimes they also have to bring water from far away
68
210220
3149
لكي يقوموا بالغسل داخل المنزل
03:33
to do the laundry at home,
69
213393
1429
03:34
or they have to bring the laundry away to a stream far off.
70
214846
3562
او ان يأخذوا غسيلهم الى مجرى المياه
03:38
And they want the washing machine.
71
218432
2176
واعتقد انهم يرغبون بشراء غسالة الملابس
03:41
They don't want to spend such a large part of their life
72
221187
3653
فهم لا يريدون ان يقضوا فترة طويلة من عمرهم
03:44
doing this hard work
73
224864
1363
وهم يقومون بهذا العمل المضني ..
03:46
with so relatively low productivity.
74
226251
2458
وبهذه الانتاجية المنخفضة
وامنيتهم تلك لا تختلف
03:49
And there's nothing different in their wish
75
229352
2212
عن امنية جدتي
03:51
than it was for my grandma.
76
231588
1691
انظروا .. منذوا جيلين في السويد ..
03:53
Look here, two generations ago in Sweden --
77
233303
2345
03:55
picking water from the stream,
78
235672
1864
كانوا يحملون المياه من المصدر
03:57
heating with firewood and washing like that.
79
237560
2845
ويقومون باشعال النيران اسفلها ويغسلون الملابس هكذا ..
04:00
They want the washing machine in exactly the same way.
80
240429
2982
وكانوا يريدون الغسالة بشدة .. كما يريدوها هؤلاء الناس ..
04:03
But when I lecture to environmentally concerned students,
81
243435
3320
وعندما عرضت هذا على طلابي المهتمين بالامور البيئية
04:06
they tell me, "No, everybody in the world cannot have cars and washing machines."
82
246779
4103
قالوا لي " لا .. لا يمكن للجميع في العالم ان يملك سيارات وغسالات "
04:11
How can we tell this woman
83
251830
1329
كيف يمكننا ان نخبر هذه المرأة ..
04:13
that she isn't going to have a washing machine?
84
253183
2566
انها لن تحصل على غسالة ملابس ؟
04:15
And then I ask my students -- over the last two years, I've asked --
85
255773
3412
ومن ثم سئلت طلابي ..
سئلتهم .. على مدى السنتين الماضيتين ..
04:19
"How many of you don't use a car?"
86
259209
2024
" كم واحد منكم لم يستخدم سيارة ؟ "
04:21
And some of them proudly raise their hand and say, "I don't use a car."
87
261257
3841
وبعضهم بكل فخر رفعوا ايديهم ..
وقالوا " نحن لا نستخدم سيارة "
04:25
And then I put the really tough question:
88
265560
2331
ومن ثم سئلت سؤالاً اشد صعوبة ..
04:27
"How many of you hand-wash your jeans and your bedsheets?"
89
267915
3913
" كم واحد منكم ..
غسل بنطاله الجينز او ملاءة السرير بيديه ؟ "
04:31
And no one raised their hand.
90
271852
2684
ولم يرفع احدٌ يده ..
حتى من هم في صلب الحركة البيئية .. والمتعصبين للبيئة
04:35
Even the hardcore in the green movement use washing machines.
91
275198
4338
يستخدمون الغسالات الكهربائية ..
04:39
(Laughter)
92
279560
2141
(ضحك)
04:43
So how come [this is] something that everyone uses
93
283250
2457
إذا .. لماذا هذا الشيء يستخدمه الجميع ..
04:45
and they think others will not stop it?
94
285731
1887
ويعلمون ان لا احد قد يغنيهم عن ذلك .. ما المميز في هذا ؟
04:47
What is special with this?
95
287642
1249
04:48
I had to do an analysis about the energy use in the world.
96
288915
2864
كان علي ان اقوم بتحليل عن استخدام الطاقة في العالم ..
04:51
Here we are.
97
291803
1166
ها نحن ..
04:52
Look here. You see the seven billion people up there?
98
292993
2516
انظروا هنا .. انظروا الى 7 مليارات شخص
04:55
The air people, the wash people,
99
295533
2003
جماعة الطيران .. جماعة الغسيل الكهربائي
04:57
the bulb people and the fire people.
100
297560
2788
جماعة المصباح الكهربائي .. جماعة النار
05:00
One unit like this
101
300372
2017
واحدة كهذه ..
05:02
is an energy unit of fossil fuel -- oil, coal or gas.
102
302413
5123
هي وحدة طاقة من الوقود العضوي
النفط .. الفحم .. الغاز الطبيعي
05:07
That's what most of the electricity and the energy in the world is.
103
307560
3587
وهو - الوقود الطبيعي - مصدر معظم الكهرباء في هذا العالم
05:11
And it's 12 units used in the entire world,
104
311171
3119
و12 وحدة تستخدم في العالم ككل
05:14
and the richest one billion, they use six of them.
105
314314
2807
والمليار الاغنى في العالم يستخدم 6 واحدات منها
05:17
Half of the energy is used by one seventh of the world population.
106
317560
3353
نصف الطاقة في العالم يستهلكها سبع سكانه
05:20
And these ones, who have washing machines
107
320937
2139
وهؤلاء الذين يملكون الغسالة الكهربائية
دون بقية اللات المنزلية
05:23
but not a house full of other machines,
108
323100
1967
يستخدمون وحدتين
05:25
they use two.
109
325091
1190
05:26
This group uses three, one each.
110
326907
2256
وهذه المجموعة تستخدم 3 وحدات .. واحدة لكل منها ..
ويملكون الكهرباء
05:29
And they also have electricity.
111
329789
1572
والناس هناك .. لا يستخدمون اي وحدة
05:31
And over there, they don't even use one each.
112
331385
2151
05:33
That makes 12 of them.
113
333560
1321
وهذا مجموعه 12 وحدة
05:35
But the main concern
114
335329
1671
ولكن القلق الاكبر
05:37
for the environmentally interested students -- and they are right --
115
337024
3671
للطلاب المهتمين بالبيئة .. وهم محقون
05:40
is about the future.
116
340719
1450
هو فيما يخص المستقبل
ماهي مناحي المستقبل .. كيف ستتغير
05:43
What are the trends?
117
343154
1166
05:44
If we just prolong the trends, without any real advanced analysis,
118
344344
3659
حسناً .. لننظر الى 2050 .. بدون تحليل معمق ..
05:48
to 2050,
119
348027
1167
نحن نعي ان اي زيادة في استهلاك الطاقة لها سببين
05:49
there are two things that can increase the energy use:
120
349218
3128
الاول هو النمو السكاني
05:52
first, population growth; second, economic growth.
121
352370
2985
والثاني هو النمو الاقتصادي
05:55
Population growth will mainly occur among the poorest people here,
122
355957
3466
ان النمو السكاني سوف يحدث في الغالب في المجتمعات الفقيرة
لانها تملك نسبة الانجاب الاعلى في العالم
05:59
because they have high child mortality
123
359447
1838
وهم ينجبون كثيراً من الاطفال
06:01
and they have many children per woman.
124
361309
1827
اي سوف نحصل على مليارين جديدين
06:03
And that will get you two extra,
125
363160
1883
ولكن بدون زيادة في الاستهلاك فيما يخص الطاقة
06:05
but that won't change the energy use very much.
126
365067
2232
ماذا سيحدث فيما يخص النمو الاقتصادي
06:07
What will happen is economic growth.
127
367323
2000
06:09
The best of here in the emerging economies --
128
369347
2756
ان ما سيحدث يما يخص الاقتصاديات النامية
الذين ادعوهم الشرق الجديد
06:12
I call them "the New East" --
129
372127
1699
06:13
they will jump the air line.
130
373850
1686
هو انهم سوف يقفزون الى خط الطيران
06:15
"Wopp!" they will say.
131
375560
1639
"هووب" هكذا سيقولون ..
06:17
And they will start to use as much as the Old West are doing already.
132
377223
3435
وسوف يبدأون بالاستهلاك كما يفعل الغرب القديم اليوم
06:20
(Laughter)
133
380682
1076
وهؤلاء الاشخاص يريدون غسالات الملابس ..
06:21
And these people, they want the washing machine.
134
381782
2281
انا متأكد .. سوف يصلون هنا .
06:24
I told you. They'll go there.
135
384087
1449
06:25
And they will double their energy use.
136
385560
1830
وسوف يتضاعف استهلاكهم من الطاقة
06:27
And we hope that the poor people will get into the electric light.
137
387414
3124
ونحن نأمل ان الفقراء سوف تصلهم الكهرباء .. لاستخدام المصابيح
06:30
And they'll get a two-child family without a stop in population growth.
138
390562
3412
وسوف ينجبون طفلين في كل عائلة .. دون ان يقلل ذلك من النمو السكاني
وسيغدو الاستهلاك الكلي للطاقة
06:33
But the total energy consumption will increase to 22 units.
139
393998
3219
مايقارب 22 وحدة
وهذه الـ 22 وحدة
06:37
And these 22 units --
140
397241
2802
سيبقى الاغنياء هم من يستخدمون الحصة الاكبر منها
06:40
still, the richest people use most of them.
141
400067
2585
اذا مالذي يجب القيام به حيال هذا .؟
06:44
So what needs to be done?
142
404122
1375
06:45
Because the risk,
143
405521
1977
بسبب الخطر من التغير المناخي
06:47
the high probability of climate change is real.
144
407522
2743
والذي هو حتمي ..
06:50
It's real.
145
410677
1404
حتمي
06:52
Of course, they must be more energy efficient.
146
412105
2767
حتماً يتوجب علينا ان نزيد من فاعلية استخدام الطاقة
06:55
They must change their behavior in some way.
147
415776
2114
يجب ان نغير من السلوكيات بصورة ما
06:57
They must also start to produce green energy,
148
417914
2436
علينا ان نبدأ بانتاج طاقات نظيفة
الكثير من الطاقات النظيفة
07:00
much more green energy.
149
420374
1225
07:01
But until they have the same energy consumption per person,
150
421623
3372
ولكن حتى يصبح معدل استخدام للطاقة متساوي مع الجميع !
لا يتوجب عليهم ان يعطوا نصائح .. للآخرين
07:05
they shouldn't give advice to others --
151
425019
1911
07:06
what to do and what not to do.
152
426954
1496
عما يجب و ما لا يجب القيام به !
07:08
(Laughter)
153
428474
1124
( تصفيق )
07:09
(Applause)
154
429622
1178
07:10
Here, we can get more green energy all over.
155
430824
4745
هنا يمكننا ان ننتج طاقة نظيفة بصورة عامة
هذا ما نأمله ..
07:15
This is what we hope might happen.
156
435593
1648
انه تحد كبير في المستقبل
07:17
It's a real challenge in the future.
157
437265
1983
07:19
But I can assure you that this woman in the favela in Rio,
158
439639
3656
ولكني أؤكد لكم .. ان هذه المرأة في ريو دي جانيرو
تريد غسالة ملابس كهربائية
07:23
she wants a washing machine.
159
443319
1769
انها سعيدة بوزراة الطاقة في دولتها ..
07:25
She's very happy about her minister of energy
160
445112
2362
07:27
that provided electricity to everyone --
161
447498
1976
ان الطاقة ستتوفر للجميع ..
07:29
so happy that she even voted for her.
162
449498
3577
انها سعيدة لانها صوتت لهذه البطلة ..
لقد غدت " ديلما روسيف "
07:33
And she became Dilma Rousseff,
163
453099
1746
07:34
the president-elect of one of the biggest democracies in the world,
164
454869
4180
الرئيسة المنتخبة ..
في دولة من اكبر الديموقراطيات في العالم
لقد انتقلت من وزاة الكهرباء " الطاقة " .. الى الرئاسة ..
07:39
moving from minister of energy to president.
165
459073
3208
ان اي دولة ديموقراطية ..
07:42
If you have democracy, people will vote for washing machines.
166
462305
3881
سوف يصوت شعبها للحصول على " غسالة ملابس "
انهم يحبونها ..
07:46
They love them!
167
466210
1485
07:47
(Laughter)
168
467719
1266
07:49
And what's the magic with them?
169
469496
1784
ما السحري في هذه الآلة ؟
07:51
My mother explained the magic with this machine
170
471304
3232
لقد شرحت لي والدتي السحر في هذه الآلة ...
07:54
the very, very first day.
171
474560
2477
منذ اليوم الاول ..
قالت لي " هانس ..
07:57
She said, "Now, Hans.
172
477061
1510
كل ما علينا فعله هو وضع الغسيل .. في هذه الآلة
07:59
We have loaded the laundry.
173
479535
1485
وهي سوف تقوم بالعمل
08:01
The machine will make the work.
174
481044
1717
08:02
And now we can go to the library."
175
482785
2141
والآن يمكننا الذهاب الى المكتبة "
هذا هو السحر ..
08:05
Because this is the magic: you load the laundry,
176
485419
2941
تضع الملابس في الآلة ..
08:08
and what do you get out of the machine?
177
488384
2282
وتحصل في المقابل على ...
08:10
You get books out of the machines,
178
490690
3301
تحصل على الكتب من هذه الآلة ..
كتب الاطفال ..
08:14
children's books.
179
494015
1152
08:15
And mother got time to read for me.
180
495191
2345
استطاعت والدتي .. ان تقرأ لي ..
08:17
She loved this.
181
497560
1165
لقد احبت هذا .. لقد علمتني الاحرف ..
08:18
I got the "ABC's" -- this is why I started my career as a professor,
182
498749
3787
وهكذا غدوت " استاذا "
08:22
when my mother had time to read for me.
183
502560
2140
كانت والدتي تملك الوقت لكي تقرأ لي " تُعلمني "
08:24
And she also got books for herself.
184
504724
1812
لقد قرأت كتب خاصة بها ..
08:26
She managed to study English and learn that as a foreign language.
185
506560
3755
استطاعت ان تدرس اللغة الانجليزية ..
استطاعت ان تتعلم لغات أجنبية ..
08:30
And she read so many novels,
186
510339
2307
قرأت الكثير من الروايات ..
08:32
so many different novels here.
187
512670
2440
الكثير منها ..
08:35
And we really, we really loved this machine.
188
515134
3666
وهذا ما أحببناه فيما يخص هذه الآلة ..
08:38
(Laughter)
189
518824
1138
08:39
And what we said, my mother and me,
190
519986
2550
ونحن نقول - انا ووالدتي -
08:42
"Thank you, industrialization.
191
522560
2472
شكراً للحركة الصناعية ..
08:45
Thank you, steel mill.
192
525560
1934
شكراً للتعدين ..
08:47
Thank you, power station.
193
527518
1794
شكراً لمحطة الكهرباء ..
08:49
And thank you, chemical processing industry
194
529336
3024
وشكراً للصناعات الكيميائية
08:52
that gave us time to read books."
195
532384
2008
التي أعطتنا وقتاً لقراءة الكتب
08:54
Thank you very much.
196
534416
1217
شكراً لكم جزيلا
08:55
(Laughter)
197
535657
1082
08:56
(Applause)
198
536763
7000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7