The magic washing machine | Hans Rosling

711,599 views ・ 2011-03-21

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Anders Björk Granskare: Lisbeth Pekkari
00:15
I was only four years old
0
15560
2041
Jag var bara fyra år gammal
00:17
when I saw my mother load a washing machine
1
17625
2911
när jag såg min mor ladda en tvättmaskin
00:20
for the very first time in her life.
2
20560
2182
för den allra första gången i hennes liv.
00:23
That was a great day for my mother.
3
23203
1976
Det var en stor dag för min moder.
00:25
My mother and father had been saving money for years
4
25691
2845
Min mor och far hade sparat i många år
00:28
to be able to buy that machine,
5
28560
2040
för att kunna köpa maskinen.
00:30
and the first day it was going to be used,
6
30624
2046
Och första dagen då den skulle användas,
00:32
even Grandma was invited to see the machine.
7
32694
3139
var till och med mormor inbjuden
för att se maskinen.
00:35
(Laughter)
8
35857
1136
Och mormor var än mer exalterad.
00:37
And Grandma was even more excited.
9
37017
2519
00:39
Throughout her life, she had been heating water with firewood,
10
39560
4300
Under hela hennes liv
hade hon värmt vatten genom elda med ved,
00:43
and she had hand-washed laundry for seven children.
11
43884
4010
och hon hade handtvättat
för sju barn.
00:47
And now, she was going to watch electricity do that work.
12
47918
5028
Och nu skulle hon få se
elektriciteten göra detta arbete.
00:53
My mother carefully opened the door,
13
53560
4251
Min mor öppnade varsamt luckan,
00:57
and she loaded the laundry into the machine,
14
57835
3429
och laddade tvätten
i maskinen,
så här.
01:02
like this.
15
62295
1192
01:03
And then, when she closed the door,
16
63511
2201
Och sen, när hon stängde luckan,
01:05
Grandma said, "No, no, no, no!
17
65736
1800
sa mormor, "Nej, nej, nej, nej."
01:07
Let me! Let me push the button!"
18
67560
3000
Låt mig få trycka på knappen."
01:10
(Laughter)
19
70584
1012
01:11
And Grandma pushed the button,
20
71620
2622
Och mormor tryckte på knappen,
och hon sa, "Åh, fantastiskt.
01:14
and she said, "Oh, fantastic!
21
74266
2555
01:16
I want to see this! Give me a chair! Give me a chair! I want to see it,"
22
76845
3762
Jag vill se detta. Ge mig en stol.
Ge mig en stol. Jag vill se det."
01:20
and she sat down in front of the machine,
23
80631
2731
Och hon satt ned framför maskinen,
01:23
and she watched the entire washing program.
24
83386
3591
och hon tittade på tvättprogrammet i sin helhet.
01:27
(Laughter)
25
87001
1002
Hon var hypnotiserad.
01:28
She was mesmerized.
26
88027
1425
01:29
To my grandmother, the washing machine was a miracle.
27
89878
4428
För min mormor,
var tvättmaskinen ett mirakel.
01:35
Today, in Sweden and other rich countries,
28
95226
3432
Numera i Sverige och andra rika länder,
01:38
people are using so many different machines.
29
98682
3736
använder folk
så många olika maskiner.
01:42
Look -- the homes are full of machines.
30
102442
1985
Se, hemmen är fulla av maskiner;
01:44
I can't even name them all.
31
104451
2085
Jag kan inte ens namnge dem alla.
01:46
And they also, when they want to travel,
32
106560
3483
Och de använder också, när de vill resa,
använder de flygmaskiner
01:50
they use flying machines
33
110067
2164
01:52
that can take them to remote destinations.
34
112255
2668
som tar dem till avlägsna destinationer.
01:54
And yet, in the world,
35
114947
1225
Och ändå, i denna värld, är det så många människor
01:56
there are so many people who still heat the water on fire,
36
116196
3784
som fortfarande värmer vatten över eld,
och lagar sin mat över eld.
02:00
and they cook their food on fire.
37
120004
2491
02:02
Sometimes they don't even have enough food.
38
122519
2062
Emellanåt har de inte ens tillräckligt med mat.
Och de lever sina liv under fattigdomsgränsen
02:05
And they live below the poverty line.
39
125231
2305
02:07
There are two billion fellow human beings
40
127560
2861
Det finns två miljarder medmänniskor
02:10
who live on less than two dollars a day.
41
130445
2707
vilka lever på mindre än två dollar per dag.
Och de mest rika över här --
02:13
And the richest people over there -- there's one billion people,
42
133176
3135
det är en miljard människor --
02:16
and they live above what I call the "air line" --
43
136335
3338
och de lever ovan vad jag skulle kalla flyglinjen,
02:19
(Laughter)
44
139697
1017
02:20
because they spend more than 80 dollars a day
45
140738
3445
för att de spenderar mer än $80 per dag
på sin konsumtion.
02:24
on their consumption.
46
144207
1893
Men detta är bara en, två, tre miljarder människor,
02:26
But this is just one, two, three billion people,
47
146124
2649
02:28
and obviously, there are seven billion people in the world,
48
148797
2791
och uppenbarligen finns det sju miljarder människor i världen.
02:31
so there must be one, two, three, four billion people more
49
151612
3473
så det måste finnas en, två, tre, fyra fler miljarder människor,
vilka lever mellan fattigdomsgränsen och flyglinjen.
02:35
who live in between the poverty and the air line.
50
155109
3178
De har elektricitet,
02:38
They have electricity,
51
158311
1745
02:40
but the question is: How many have washing machines?
52
160080
2750
men frågan är, hur många har tvättmaskiner?
02:43
I've done the scrutiny of market data, and I've found that, indeed,
53
163870
4511
Jag har granskat marknadsdata,
och jag har sannerligen funnit att,
02:48
the washing machine has penetrated below the air line,
54
168405
3572
tvättmaskinen har slagit igenom under flyglinjen,
och i dag är det ytterligare en miljard människor där ute
02:52
and today, there's an additional one billion people out there
55
172001
3253
som lever ovan tvättlinjen.
02:55
who live above the "wash line."
56
175278
2258
02:57
(Laughter)
57
177560
1976
(Skratt)
02:59
And they consume for more than 40 dollars per day.
58
179969
3636
Och de konsumerar för mer än $40 per dag.
03:03
So two billion have access to washing machines.
59
183629
2738
Så två miljarder har tillgång till tvättmaskiner.
03:06
And the remaining five billion --
60
186391
2927
Och de återstående fem miljarderna,
hur tvättar de?
03:09
how do they wash?
61
189342
1266
03:10
Or, to be more precise,
62
190632
1606
Eller för att vara mer precis,
03:12
how do most of the women in the world wash?
63
192262
3347
hur tvättar de flesta kvinnorna i världen?
03:15
Because it remains the hard work for women to wash.
64
195633
3211
Eftersom det fortfarande är ett hårt arbete för kvinnorna att tvätta.
03:19
They wash like this: by hand.
65
199589
2061
De tvättar så här: med handkraft.
03:22
It's hard, time-consuming labor,
66
202698
4297
Det är ett tungt och tidskrävande arbete,
vilket de måste göra i timtals varje vecka.
03:27
which they have to do for hours every week.
67
207019
3177
Och ibland måste de bära vatten en lång väg
03:30
And sometimes they also have to bring water from far away
68
210220
3149
för att kunna tvätta hemma.
03:33
to do the laundry at home,
69
213393
1429
03:34
or they have to bring the laundry away to a stream far off.
70
214846
3562
Eller så måste de ta tvätten till ett vattendrag som ligger långt borta.
03:38
And they want the washing machine.
71
218432
2176
Och de vill ha tvättmaskinen.
03:41
They don't want to spend such a large part of their life
72
221187
3653
De vill inte spendera en stor del av sina liv
03:44
doing this hard work
73
224864
1363
med att göra detta hårda arbete
03:46
with so relatively low productivity.
74
226251
2458
med så relativt låg produktivitet.
Och det är inget som skiljer deras önskan
03:49
And there's nothing different in their wish
75
229352
2212
från min mormors.
03:51
than it was for my grandma.
76
231588
1691
Betrakta detta, för två generationer sedan i Sverige --
03:53
Look here, two generations ago in Sweden --
77
233303
2345
03:55
picking water from the stream,
78
235672
1864
hämta vatten från en å,
03:57
heating with firewood and washing like that.
79
237560
2845
värma det med ved och tvätta så här.
04:00
They want the washing machine in exactly the same way.
80
240429
2982
De ville få tvättmaskinen på exakt samma sätt.
04:03
But when I lecture to environmentally concerned students,
81
243435
3320
Men när jag föreläser för miljömedvetna studenter,
04:06
they tell me, "No, everybody in the world cannot have cars and washing machines."
82
246779
4103
talar de om för mig, "Nej, alla i denna värld kommer inte kunna ha bilar och tvättmaskiner."
04:11
How can we tell this woman
83
251830
1329
Hur kan vi tala om för denna kvinna
04:13
that she isn't going to have a washing machine?
84
253183
2566
att hon inte kommer att kunna få ha en tvättmaskin?
04:15
And then I ask my students -- over the last two years, I've asked --
85
255773
3412
Och då frågar jag mina studenter,
Jag har frågat dem -- under de senaste två åren har frågat,
04:19
"How many of you don't use a car?"
86
259209
2024
"Hur många av er använder inte bil?"
04:21
And some of them proudly raise their hand and say, "I don't use a car."
87
261257
3841
Och några av räcker stolt upp deras hand
och säger, "Jag använder inte bil."
04:25
And then I put the really tough question:
88
265560
2331
Och sen ställer jag den verkligen hårda frågan:
04:27
"How many of you hand-wash your jeans and your bedsheets?"
89
267915
3913
"Hur många av er
handtvättar era jeans eller er sängkläder?"
04:31
And no one raised their hand.
90
271852
2684
Och inte en enda räcker upp sin hand.
Även de mest inbitna miljövännerna
04:35
Even the hardcore in the green movement use washing machines.
91
275198
4338
använder tvättmaskiner.
04:39
(Laughter)
92
279560
2141
(Skratt)
04:43
So how come [this is] something that everyone uses
93
283250
2457
Nå hur kan det komma sig att något alla använder
04:45
and they think others will not stop it?
94
285731
1887
och de inte andra kommer sluta med det. Är så speciellt?
04:47
What is special with this?
95
287642
1249
04:48
I had to do an analysis about the energy use in the world.
96
288915
2864
Jag var tvungen göra en analys över energianvändning i världen.
04:51
Here we are.
97
291803
1166
Här är vi.
04:52
Look here. You see the seven billion people up there?
98
292993
2516
Titta här, du ser sju miljarder människor häruppe:
04:55
The air people, the wash people,
99
295533
2003
flygfolket, tvättfolket,
04:57
the bulb people and the fire people.
100
297560
2788
glödlampsfolket och eldfolket.
05:00
One unit like this
101
300372
2017
En enhet som denna
05:02
is an energy unit of fossil fuel -- oil, coal or gas.
102
302413
5123
är en energienhet av fossiltbränsle --
olja, kol eller naturgas.
05:07
That's what most of the electricity and the energy in the world is.
103
307560
3587
Det är vad merparten av el och energin i världen är.
05:11
And it's 12 units used in the entire world,
104
311171
3119
Och det används 12 enheter i hela världen,
05:14
and the richest one billion, they use six of them.
105
314314
2807
och den rikaste miljarden den använder sex av dessa.
05:17
Half of the energy is used by one seventh of the world population.
106
317560
3353
Halva energin används av en sjundedel av världens befolkning.
05:20
And these ones, who have washing machines
107
320937
2139
Och dessa är de som har tvättmaskiner,
men inte ett hus fullt av andra maskiner,
05:23
but not a house full of other machines,
108
323100
1967
dessa använder två (enheter).
05:25
they use two.
109
325091
1190
05:26
This group uses three, one each.
110
326907
2256
Den här gruppen använder tre, en vardera.
Och de har också elektricitet.
05:29
And they also have electricity.
111
329789
1572
Och här borta använder de inte ens en vardera.
05:31
And over there, they don't even use one each.
112
331385
2151
05:33
That makes 12 of them.
113
333560
1321
Det summerar till 12 av dem.
05:35
But the main concern
114
335329
1671
Men huvudbekymret
05:37
for the environmentally interested students -- and they are right --
115
337024
3671
för de miljöintresserade studenterna -- och de har rätt --
05:40
is about the future.
116
340719
1450
handlar om framtiden.
Vilka är trenderna? Om vi bara sträcker på trenderna,
05:43
What are the trends?
117
343154
1166
05:44
If we just prolong the trends, without any real advanced analysis,
118
344344
3659
utan någon egentlig avancerad analys till 2050,
05:48
to 2050,
119
348027
1167
så är det två olika saker som kan öka energianvändningen.
05:49
there are two things that can increase the energy use:
120
349218
3128
Först, befolkningsökningen.
05:52
first, population growth; second, economic growth.
121
352370
2985
Därefter, ekonomisk tillväxt.
05:55
Population growth will mainly occur among the poorest people here,
122
355957
3466
Befolkningsökningen kommer främst ske bland de mest fattiga [här],
på grund av att de har hög barnadödlighet
05:59
because they have high child mortality
123
359447
1838
och de har många barn per kvinna.
06:01
and they have many children per woman.
124
361309
1827
Och [med] det kommer ge dig två extra,
06:03
And that will get you two extra,
125
363160
1883
men det kommer inte påverka energiförbrukningen nämnvärt.
06:05
but that won't change the energy use very much.
126
365067
2232
Men det som kommer ske är ekonomisk tillväxt.
06:07
What will happen is economic growth.
127
367323
2000
06:09
The best of here in the emerging economies --
128
369347
2756
De bästa här borta i tillväxtekonomierna --
Jag kallar dessa den Nya Öst --
06:12
I call them "the New East" --
129
372127
1699
06:13
they will jump the air line.
130
373850
1686
det kommer att hoppa över flyglinjen.
06:15
"Wopp!" they will say.
131
375560
1639
"Wopp!" kommer de säga. Och de kommer att börja använda,
06:17
And they will start to use as much as the Old West are doing already.
132
377223
3435
lika som mycket de gamla västländerna redan gör.
06:20
(Laughter)
133
380682
1076
Och dessa människor, de kommer vilja ha en tvättmaskin.
06:21
And these people, they want the washing machine.
134
381782
2281
Som jag berättade. De kommer gå hitåt.
06:24
I told you. They'll go there.
135
384087
1449
06:25
And they will double their energy use.
136
385560
1830
Och det kommer dubbla sin energianvändning.
06:27
And we hope that the poor people will get into the electric light.
137
387414
3124
Och vi hoppas att de fattiga människorna kommer gå mot elektriskt ljus.
06:30
And they'll get a two-child family without a stop in population growth.
138
390562
3412
Och att de kommer bilda två-barns familjer utan ett stopp i befolkningsökningen.
Men den totala energiförbrukningen
06:33
But the total energy consumption will increase to 22 units.
139
393998
3219
kommer öka till 22 enheter.
Och av dessa 22 enheter
06:37
And these 22 units --
140
397241
2802
kommer fortfarande de mest rika använda merparten.
06:40
still, the richest people use most of them.
141
400067
2585
Så vilka behov måste ordnas?
06:44
So what needs to be done?
142
404122
1375
06:45
Because the risk,
143
405521
1977
För risken,
06:47
the high probability of climate change is real.
144
407522
2743
den högt sannolika klimatförändringen är riktig.
06:50
It's real.
145
410677
1404
Den är reell.
06:52
Of course, they must be more energy efficient.
146
412105
2767
Och naturligtvis måste de bli mera energieffektiva.
06:55
They must change their behavior in some way.
147
415776
2114
De måste ändra sitt beteende på något sätt.
06:57
They must also start to produce green energy,
148
417914
2436
De måste börja producera grön energi,
mycket mer grön energi.
07:00
much more green energy.
149
420374
1225
07:01
But until they have the same energy consumption per person,
150
421623
3372
Men innan de är på samma energiförbrukning per person,
borde de inte ge råd till andra --
07:05
they shouldn't give advice to others --
151
425019
1911
07:06
what to do and what not to do.
152
426954
1496
vad de ska göra och inte göra.
07:08
(Laughter)
153
428474
1124
(Applåder)
07:09
(Applause)
154
429622
1178
07:10
Here, we can get more green energy all over.
155
430824
4745
Här vi kan få enbart grön energi rakt igenom.
Det är vad vi hoppas kommer att ske.
07:15
This is what we hope might happen.
156
435593
1648
Det är en verklig utmaning in i framtiden.
07:17
It's a real challenge in the future.
157
437265
1983
07:19
But I can assure you that this woman in the favela in Rio,
158
439639
3656
Men jag kan försäkra er om att den här kvinnan i favelan i Rio,
hon vill ha en tvättmaskin.
07:23
she wants a washing machine.
159
443319
1769
Hon är nöjd över sin energiminister
07:25
She's very happy about her minister of energy
160
445112
2362
07:27
that provided electricity to everyone --
161
447498
1976
som tillhandahållit elektricitet till alla --
07:29
so happy that she even voted for her.
162
449498
3577
så nöjd att hon till och med röstade på henne.
Och hon blev Dilma Rousseff,
07:33
And she became Dilma Rousseff,
163
453099
1746
07:34
the president-elect of one of the biggest democracies in the world,
164
454869
4180
den valda presidenten
i en av världen största demokratierna i världen --
gick från energiminister till president.
07:39
moving from minister of energy to president.
165
459073
3208
Om du har en demokrati,
07:42
If you have democracy, people will vote for washing machines.
166
462305
3881
kommer folk rösta på tvättmaskinerna.
De älskar dem.
07:46
They love them!
167
466210
1485
07:47
(Laughter)
168
467719
1266
07:49
And what's the magic with them?
169
469496
1784
Och vad är magin med dem?
07:51
My mother explained the magic with this machine
170
471304
3232
Min mor visade magin med denna maskin
07:54
the very, very first day.
171
474560
2477
den allra, allra första dan.
Hon sa, "Nu Hans,
07:57
She said, "Now, Hans.
172
477061
1510
har vi ladda tvätten;
07:59
We have loaded the laundry.
173
479535
1485
maskinen kommer göra jobbet.
08:01
The machine will make the work.
174
481044
1717
08:02
And now we can go to the library."
175
482785
2141
Och nu kan vi gå till biblioteket."
Därför är detta magin:
08:05
Because this is the magic: you load the laundry,
176
485419
2941
när du laddar tvätten,
08:08
and what do you get out of the machine?
177
488384
2282
och vad får du ut av maskinen?
08:10
You get books out of the machines,
178
490690
3301
Du får böcker ut ur maskinen,
barnböcker.
08:14
children's books.
179
494015
1152
08:15
And mother got time to read for me.
180
495191
2345
Och min mor fick tid att läsa för mig.
08:17
She loved this.
181
497560
1165
Hon älskade denna. Jag fick "ABC."
08:18
I got the "ABC's" -- this is why I started my career as a professor,
182
498749
3787
Det är var här jag startade min karriär som professor,
08:22
when my mother had time to read for me.
183
502560
2140
när min mor fick tid att läsa för mig.
08:24
And she also got books for herself.
184
504724
1812
Och hon själv fick böcker för henne.
08:26
She managed to study English and learn that as a foreign language.
185
506560
3755
Hon hann studera engelska
och lära sig det som ett utländskt språk.
08:30
And she read so many novels,
186
510339
2307
Och hon läste så många noveller,
08:32
so many different novels here.
187
512670
2440
så många olika noveller här.
08:35
And we really, we really loved this machine.
188
515134
3666
Och vi verkligen, vi verkligen älskade denna maskin.
08:38
(Laughter)
189
518824
1138
08:39
And what we said, my mother and me,
190
519986
2550
Och vad vi sa, min mor och jag,
08:42
"Thank you, industrialization.
191
522560
2472
"Tack industrialisering.
08:45
Thank you, steel mill.
192
525560
1934
Tack stålverk.
08:47
Thank you, power station.
193
527518
1794
Tack vattenkraftverk.
08:49
And thank you, chemical processing industry
194
529336
3024
och tack kemisk processindustri
08:52
that gave us time to read books."
195
532384
2008
som gav oss tid att läsa böcker."
08:54
Thank you very much.
196
534416
1217
Tack så mycket.
08:55
(Laughter)
197
535657
1082
08:56
(Applause)
198
536763
7000
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7