The magic washing machine | Hans Rosling

734,740 views ・ 2011-03-21

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Unnawut Leepaisalsuwanna Reviewer: Thanee Chaiwat
00:15
I was only four years old
0
15560
2041
ผมเพิ่งอายุ 4 ขวบเอง
00:17
when I saw my mother load a washing machine
1
17625
2911
ตอนที่ผมเห็นแม่ของผม ยัดเสื้อผ้าเข้าไปในเครื่องซักผ้า
00:20
for the very first time in her life.
2
20560
2182
เป็นครั้งแรกในชีวิตของเธอ
00:23
That was a great day for my mother.
3
23203
1976
มันเป็นวันที่สำคัญมากสำหรับแม่ของผม
00:25
My mother and father had been saving money for years
4
25691
2845
พ่อและแม่ของผมเก็บเงินมาตั้งหลายปีแน่ะ
00:28
to be able to buy that machine,
5
28560
2040
เพื่อจะซื้อเจ้าเครื่องนี้
00:30
and the first day it was going to be used,
6
30624
2046
และในวันแรกที่เราจะได้ใช้มัน
00:32
even Grandma was invited to see the machine.
7
32694
3139
แม้กระทั่งคุณย่า ก็ถูกเชิญมา
เพื่อดูเจ้าสิ่งนี้ทำงาน
00:35
(Laughter)
8
35857
1136
และคุณย่าของผม ท่าทางจะตื่นเต้นที่สุด
00:37
And Grandma was even more excited.
9
37017
2519
00:39
Throughout her life, she had been heating water with firewood,
10
39560
4300
ตลอดชีวิตของเธอ
เธอต้องต้มน้ำด้วยฟืน
00:43
and she had hand-washed laundry for seven children.
11
43884
4010
และต้องซักผ้าด้วยมือ
ให้ลูกๆ ทั้งเจ็ดคนของเธอ
00:47
And now, she was going to watch electricity do that work.
12
47918
5028
และตอนนี้เธอกำลังจะได้ดู
ไฟฟ้า ที่จะรับหน้าที่ทั้งหมดนั้นไป
00:53
My mother carefully opened the door,
13
53560
4251
แม่ผมค่อยๆ เปิดฝาเครื่องออก
00:57
and she loaded the laundry into the machine,
14
57835
3429
แล้วเธอก็ยัดเสื้อผ้าเข้าไป
ในเครื่องซักผ้านั้น
แบบนี้ครับ
01:02
like this.
15
62295
1192
01:03
And then, when she closed the door,
16
63511
2201
และเมื่อเธอปิดฝาเครื่อง
01:05
Grandma said, "No, no, no, no!
17
65736
1800
คุณย่าของผมพูดว่า "ไม่ ไม่ ไม่ ไม่
01:07
Let me! Let me push the button!"
18
67560
3000
ให้ฉันกดปุ่มเถอะนะ"
01:10
(Laughter)
19
70584
1012
01:11
And Grandma pushed the button,
20
71620
2622
แล้วคุณย่าผมก็กดปุ่มเดินเครื่อง
และเธอก็พูดว่า "โอ้ พระเจ้า มันยอดมาก
01:14
and she said, "Oh, fantastic!
21
74266
2555
01:16
I want to see this! Give me a chair! Give me a chair! I want to see it,"
22
76845
3762
ฉันต้องการดูมันทำงาน เอาเก้าอี้มาให้ฉันหน่อย
ขอเก้าอี้หน่อย ฉันอยากจะดูมันทำงาน"
01:20
and she sat down in front of the machine,
23
80631
2731
แล้วเธอก็นั่งลงหน้าเครื่องซักผ้า
01:23
and she watched the entire washing program.
24
83386
3591
และนั่งดูตลอดการทำงานของมัน
01:27
(Laughter)
25
87001
1002
เธอเหมือนโดนเครื่องสะกดจิตเข้าให้แล้ว
01:28
She was mesmerized.
26
88027
1425
01:29
To my grandmother, the washing machine was a miracle.
27
89878
4428
สำหรับคุณย่าของฉัน
เครื่องซักผ้าเป็นความมหัศจรรย์
01:35
Today, in Sweden and other rich countries,
28
95226
3432
ทุกวันนี้ ในสวีเดน และประเทศที่ร่ำรวยทั้งหลาย
01:38
people are using so many different machines.
29
98682
3736
ผู้คนต่างใช้
เครื่องนู่นเครื่องนี่มากมาย
01:42
Look -- the homes are full of machines.
30
102442
1985
ดูสิ บ้านเต็มไปด้วยเครื่องโน้นนี้
01:44
I can't even name them all.
31
104451
2085
ผมจำชื่อมันได้ไม่หมดด้วยซ้ำ
01:46
And they also, when they want to travel,
32
106560
3483
และเวลาที่เขาต้องการเดินทาง
เขาก็ใช้เครื่องจักรบินได้
01:50
they use flying machines
33
110067
2164
01:52
that can take them to remote destinations.
34
112255
2668
นำพาพวกเขาไปยังดินแดนห่างไกล
01:54
And yet, in the world,
35
114947
1225
และในโลกใบเดียวกัน มีผู้คนอีกมากมาย
01:56
there are so many people who still heat the water on fire,
36
116196
3784
ที่ยังต้องจุดฟืนต้มน้ำ
และทำอาหารด้วยฟืน
02:00
and they cook their food on fire.
37
120004
2491
02:02
Sometimes they don't even have enough food.
38
122519
2062
บางทีพวกเขาไม่มีอาหารจะกินด้วยซ้ำ
และเขาอาศัยอยู่ภายใต้เส้นความยากจน (Poverty Line)
02:05
And they live below the poverty line.
39
125231
2305
02:07
There are two billion fellow human beings
40
127560
2861
มีเพื่อนมนุษย์กว่า 2 พันล้านคน
02:10
who live on less than two dollars a day.
41
130445
2707
ที่ยังต้องใช้ชีวิตด้วยเงินน้อยกว่า 2 ดอลล่าร์ต่อวัน
และผู้คนร่ำรวยตรงนั้น --
02:13
And the richest people over there -- there's one billion people,
42
133176
3135
มีประมาณ 1 พันล้านคน --
02:16
and they live above what I call the "air line" --
43
136335
3338
ที่ใช้ชีวิตอยู่เหนือ สิ่งที่ผมเรียกว่า เส้นลอยฟ้า (Air Line)
02:19
(Laughter)
44
139697
1017
02:20
because they spend more than 80 dollars a day
45
140738
3445
เพราะเขาจับจ่ายมากกว่า 80 ดอลลาร์ต่อวัน
เพื่อการบริโภค
02:24
on their consumption.
46
144207
1893
แต่นี่เป็นเพียงแค่หนึ่ง สอง สามพันล้านคน
02:26
But this is just one, two, three billion people,
47
146124
2649
02:28
and obviously, there are seven billion people in the world,
48
148797
2791
และแน่นอนว่าเรามีประชากร 7 พันล้านคนบนโลก
02:31
so there must be one, two, three, four billion people more
49
151612
3473
เพราะฉะนั้น ยังมีคนอีกหนึ่ง สอง สาม สี่พันล้านคนที่เหลือ
ที่ดำรงชีวิตอยู่ระหว่างเส้นความยากจน กับเส้นลอยฟ้า
02:35
who live in between the poverty and the air line.
50
155109
3178
พวกเขามีไฟฟ้าใช้
02:38
They have electricity,
51
158311
1745
02:40
but the question is: How many have washing machines?
52
160080
2750
แต่คำถามก็คือ มีกี่คนที่มีเครื่องซักผ้า
02:43
I've done the scrutiny of market data, and I've found that, indeed,
53
163870
4511
ผมได้ตรวจสอบข้อมูลตลาดอย่างละเอียด
ผมพบว่า จริงๆ แล้ว
02:48
the washing machine has penetrated below the air line,
54
168405
3572
เครื่องซักผ้าก็เข้าถึงผู้คนใต้เส้นลอยฟ้า
และทุกวันนี้มีอีกประมาณ 1 พันล้านคน
02:52
and today, there's an additional one billion people out there
55
172001
3253
ที่ดำรงชีวิตอยู่เหนือเส้นซักล้าง (Wash Line)
02:55
who live above the "wash line."
56
175278
2258
02:57
(Laughter)
57
177560
1976
(เสียงหัวเราะ)
02:59
And they consume for more than 40 dollars per day.
58
179969
3636
และพวกเขาดำรงชีวิตด้วยเงินมากกว่า 40 เหรียญต่อวัน
03:03
So two billion have access to washing machines.
59
183629
2738
ดังนั้น มีประชากร 2 พันล้านคน ที่เข้าถึงเครื่องซักผ้าได้
03:06
And the remaining five billion --
60
186391
2927
และอีก 5 พันล้านคนที่เหลือ
เขาซักผ้ากันอย่างไร?
03:09
how do they wash?
61
189342
1266
03:10
Or, to be more precise,
62
190632
1606
หรือจะให้แม่นยำกว่านี้
03:12
how do most of the women in the world wash?
63
192262
3347
ผู้หญิงเหล่านั้นซักผ้ากันอย่างไร?
03:15
Because it remains the hard work for women to wash.
64
195633
3211
เพราะมันยังคงเป็นหน้าที่ของสตรี
03:19
They wash like this: by hand.
65
199589
2061
พวกเธอซักด้วยมือ
03:22
It's hard, time-consuming labor,
66
202698
4297
มันเป็นงานกรรมกรที่หนัก และใช้เวลามาก
พวกเธอต้องทำเป็นเวลาหลายๆ ชั่วโมงต่อสัปดาห์
03:27
which they have to do for hours every week.
67
207019
3177
และบางทีก็ต้องหาบน้ำมาจากที่ไกลๆ
03:30
And sometimes they also have to bring water from far away
68
210220
3149
เพื่อกลับมาซักผ้าที่บ้าน
03:33
to do the laundry at home,
69
213393
1429
03:34
or they have to bring the laundry away to a stream far off.
70
214846
3562
หรือไม่ก็ต้องขนผ้าไปซักที่ไกลๆ
03:38
And they want the washing machine.
71
218432
2176
และพวกเธอต้องการเครื่องซักผ้า
03:41
They don't want to spend such a large part of their life
72
221187
3653
พวกเธอไม่ต้องการใช้เวลาส่วนใหญ่ของชีวิต
03:44
doing this hard work
73
224864
1363
ไปกับงานกรรมกร
03:46
with so relatively low productivity.
74
226251
2458
ที่ได้ผลผลิตแสนต่ำนี้
และไม่มีสิ่งใดที่แตกต่างระหว่าง
03:49
And there's nothing different in their wish
75
229352
2212
ฝันของคุณย่าผม กับพวกเธอ
03:51
than it was for my grandma.
76
231588
1691
ดูนี่สิ ย้อนกลับไปสองชั่วคน ที่สวีเดน
03:53
Look here, two generations ago in Sweden --
77
233303
2345
03:55
picking water from the stream,
78
235672
1864
ตักน้ำจากลำธาร
03:57
heating with firewood and washing like that.
79
237560
2845
อุ่นน้ำด้วยฟืน แล้วซักตรงนั้น
04:00
They want the washing machine in exactly the same way.
80
240429
2982
พวกเขาต้องการเครื่องซักผ้าเหมือนกัน
04:03
But when I lecture to environmentally concerned students,
81
243435
3320
แต่เมื่อผมบรรยายให้นักเรียนที่เป็นห่วงเรื่องสิ่งแวดล้อมฟัง
04:06
they tell me, "No, everybody in the world cannot have cars and washing machines."
82
246779
4103
พวกเขาบอกผมว่า "ไม่ได้ ทุกคนบนโลกจะมีรถและเครื่องซักผ้าไม่ได้"
04:11
How can we tell this woman
83
251830
1329
เราบอกคนเหล่านี้ได้อย่างไร
04:13
that she isn't going to have a washing machine?
84
253183
2566
ว่าพวกเขาไม่ควรมีเครื่องซักผ้า
04:15
And then I ask my students -- over the last two years, I've asked --
85
255773
3412
ผมจึงถามลูกศิษย์ของผม
ตลอดเวลา 2 ปีที่ผ่านมา ผมถามว่า
04:19
"How many of you don't use a car?"
86
259209
2024
"มีใครบ้างที่ไม่ขับรถ?"
04:21
And some of them proudly raise their hand and say, "I don't use a car."
87
261257
3841
บางส่วนยกมืออย่างภูมิใจ
และพูดว่า "ผมไม่ขับรถ"
04:25
And then I put the really tough question:
88
265560
2331
แต่แล้วผมก็ยิงคำถามอีกคำถาม
04:27
"How many of you hand-wash your jeans and your bedsheets?"
89
267915
3913
"มีใครบ้าง
ที่ซักกางเกงยีน และผ้าปูที่นอนด้วยมือ?"
04:31
And no one raised their hand.
90
271852
2684
และไม่มีใครยกเลย
แม้กระทั่งกลุ่มอนุรักษ์ธรรมชาติอย่างสุดขั้ว
04:35
Even the hardcore in the green movement use washing machines.
91
275198
4338
ก็ใช้เครื่องซักผ้า
04:39
(Laughter)
92
279560
2141
(เสียงหัวเราะ)
04:43
So how come [this is] something that everyone uses
93
283250
2457
มันเป็นไปได้อย่างไร อะไรที่ทุกคนใช้
04:45
and they think others will not stop it?
94
285731
1887
แต่เขากลับคิดกันว่าคนอื่นไม่ควรใช้ ทำไมล่ะ?
04:47
What is special with this?
95
287642
1249
04:48
I had to do an analysis about the energy use in the world.
96
288915
2864
ผมก็เลยวิเคราะห์เกี่ยวกับการใช้พลังงานในโลกนี้
04:51
Here we are.
97
291803
1166
จะอธิบายให้ฟังนะครับ
04:52
Look here. You see the seven billion people up there?
98
292993
2516
ดูนี่สิ คุณเห็นคน 7 พันล้านคนไหม
04:55
The air people, the wash people,
99
295533
2003
มีมนุษย์บินได้ มนุษย์ซักล้าง
04:57
the bulb people and the fire people.
100
297560
2788
มนุษย์หลอดไฟ และมนุษย์ฟืน
05:00
One unit like this
101
300372
2017
ถ้าลองคิดเป็นหน่วย
05:02
is an energy unit of fossil fuel -- oil, coal or gas.
102
302413
5123
นี่คือหนึ่งหน่วยของการใช้พลังงานจากเชื้อเพลิงฟอสซิล
น้ำมัน ถ่านหิน หรือก๊าซธรรมชาติ
05:07
That's what most of the electricity and the energy in the world is.
103
307560
3587
นั่นคือสิ่งที่ผลิตไฟฟ้าและพลังงานส่วนใหญ่ของโลก
05:11
And it's 12 units used in the entire world,
104
311171
3119
เรามีทั้งหมด 12 หน่วยบนโลกนี้
05:14
and the richest one billion, they use six of them.
105
314314
2807
กลุ่มคนที่รวยที่สุด 1 พันล้านคน ใช้ถึง 6 หน่วย
05:17
Half of the energy is used by one seventh of the world population.
106
317560
3353
เพียงครึ่งหน่วยถูกใช้โดย 1 ใน 7 ของประชากรโลก
05:20
And these ones, who have washing machines
107
320937
2139
และนี่คือพวกที่มีเครื่องซักผ้า
แต่ไม่ได้มีเครื่องใช้ไฟฟ้าเต็มบ้านนะ
05:23
but not a house full of other machines,
108
323100
1967
พวกเขาใช้ 2 หน่วย
05:25
they use two.
109
325091
1190
05:26
This group uses three, one each.
110
326907
2256
กลุ่มนี้ใช้ 3 หน่วย คนละ 1 หน่วย
และพวกเขาก็มีไฟฟ้าใช้
05:29
And they also have electricity.
111
329789
1572
และตรงนั้น ใช้ไม่ถึง 1 หน่วยต่อคนด้วยซ้ำ
05:31
And over there, they don't even use one each.
112
331385
2151
05:33
That makes 12 of them.
113
333560
1321
นั่นรวมกันเป็น 12 หน่วย
05:35
But the main concern
114
335329
1671
แต่สิ่งที่น่าเป็นห่วง
05:37
for the environmentally interested students -- and they are right --
115
337024
3671
สำหรับนักเรียนผู้รักสิ่งแวดล้อม -- พวกเขาก็ถูกนะ --
05:40
is about the future.
116
340719
1450
ก็คืออนาคตของเรา
ตอนนี้แนวโน้มของเรา ถ้าปล่อยให้เป็นแบบนี้ต่อไป
05:43
What are the trends?
117
343154
1166
05:44
If we just prolong the trends, without any real advanced analysis,
118
344344
3659
โดยไม่ต้องวิเคราะห์อย่างละเอียด ไปจนถึงปี 2050
05:48
to 2050,
119
348027
1167
มีสองปัจจัยที่จะเพิ่มการใช้พลังงาน
05:49
there are two things that can increase the energy use:
120
349218
3128
หนึ่ง การเติบโตของประชากร
05:52
first, population growth; second, economic growth.
121
352370
2985
สอง การเติบโตของเศรษฐกิจ
05:55
Population growth will mainly occur among the poorest people here,
122
355957
3466
การเติบโตของประชากรจะอยู่ที่กลุ่มที่ยากจนที่สุด
เพราะมีอัตราการตายของทารกสูง
05:59
because they have high child mortality
123
359447
1838
และพวกเขามีเด็กหลายคนต่อผู้หญิงหนึ่งคน
06:01
and they have many children per woman.
124
361309
1827
เพราะฉะนั้น คุณจะมีเพิ่มขึ้น 2 หน่วย
06:03
And that will get you two extra,
125
363160
1883
แต่มันก็ไม่เปลี่ยนแปลงการใช้พลังงานมากนัก
06:05
but that won't change the energy use very much.
126
365067
2232
สิ่งที่จะเกิดขึ้น คือการเติบโตทางเศรษฐกิจ
06:07
What will happen is economic growth.
127
367323
2000
06:09
The best of here in the emerging economies --
128
369347
2756
โดยเฉพาะในกลุ่มประเทศกำลังพัฒนา --
ผมจะเรียกว่า ประเทศตะวันออกใหม่ --
06:12
I call them "the New East" --
129
372127
1699
06:13
they will jump the air line.
130
373850
1686
พวกเขาจะกระโดดข้ามไปเส้นลอยฟ้า
06:15
"Wopp!" they will say.
131
375560
1639
ดึ๋ง!
06:17
And they will start to use as much as the Old West are doing already.
132
377223
3435
พวกเขาจะเริ่มใช้พลังงานมาก พอๆกับเหล่าตะวันตกเก่า
06:20
(Laughter)
133
380682
1076
และคนเหล่านี้ ต้องการใช้เครื่องซักผ้า
06:21
And these people, they want the washing machine.
134
381782
2281
ผมบอกแล้ว พวกเขากำลังไปจุดนั้น
06:24
I told you. They'll go there.
135
384087
1449
06:25
And they will double their energy use.
136
385560
1830
และพวกเขาจะเพิ่มการใช้พลังงานเป็นสองเท่า
06:27
And we hope that the poor people will get into the electric light.
137
387414
3124
และเราหวังว่าคนยากจน จะมีหลอดไฟให้แสงสว่าง
06:30
And they'll get a two-child family without a stop in population growth.
138
390562
3412
และเขาจะมีครอบครัวลูกสองคน มีประชากรเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ
แต่การบริโภคพลังงานโดยรวมแล้ว
06:33
But the total energy consumption will increase to 22 units.
139
393998
3219
จะเพิ่มขึ้นเป็น 22 หน่วย
และใน 22 หน่วยนี้
06:37
And these 22 units --
140
397241
2802
กลุ่มคนที่รวยที่สุด ยังใช้เป็นสัดส่วนมากที่สุดอยู่
06:40
still, the richest people use most of them.
141
400067
2585
เราควรจะทำยังไงล่ะ?
06:44
So what needs to be done?
142
404122
1375
06:45
Because the risk,
143
405521
1977
เพราะความเสี่ยง
06:47
the high probability of climate change is real.
144
407522
2743
ความเป็นไปได้ของสภาพอากาศเปลี่ยนแปลง
06:50
It's real.
145
410677
1404
มีอยู่สูงมาก
06:52
Of course, they must be more energy efficient.
146
412105
2767
แน่นอนว่าพวกเขาต้องรู้จักใช้พลังงานมากขึ้น
06:55
They must change their behavior in some way.
147
415776
2114
จะต้องเปลี่ยนพฤติกรรมบางอย่าง
06:57
They must also start to produce green energy,
148
417914
2436
เขาจะต้องเริ่มสร้างพลังงานสีเขียว
ที่ต้องเขียวกว่าปัจจุบันนี้มากๆ
07:00
much more green energy.
149
420374
1225
07:01
But until they have the same energy consumption per person,
150
421623
3372
แต่จนกว่าที่พวกเขาจะใช้พลังงานเท่าคนกลุ่มอื่นได้
เขาก็ไม่ควรไปบอกคนอื่น --
07:05
they shouldn't give advice to others --
151
425019
1911
07:06
what to do and what not to do.
152
426954
1496
ว่าอะไรควรทำ อะไรไม่ควรทำ
07:08
(Laughter)
153
428474
1124
(เสียงปรบมือ)
07:09
(Applause)
154
429622
1178
07:10
Here, we can get more green energy all over.
155
430824
4745
เราสามารถหาพลังงานสีเขียวได้มากขึ้น
นี่คือสิ่งที่เราคาดหวังว่าจะเกิดขึ้น
07:15
This is what we hope might happen.
156
435593
1648
มันเป็นความท้าท้ายในอนาคต
07:17
It's a real challenge in the future.
157
437265
1983
07:19
But I can assure you that this woman in the favela in Rio,
158
439639
3656
แต่ผมบอกคุณได้เลยว่า สตรีคนนี้ ในสลัมของริโอ
เธอต้องการเครื่องซักผ้า
07:23
she wants a washing machine.
159
443319
1769
เธอชอบรัฐมนตรีพลังงานของเธอ
07:25
She's very happy about her minister of energy
160
445112
2362
07:27
that provided electricity to everyone --
161
447498
1976
ที่แจกจ่ายพลังงานให้กับทุกคน --
07:29
so happy that she even voted for her.
162
449498
3577
ชอบมาก จนต้องลงคะแนนให้กับเธอ
และเธอคนนั้นก็คือ ดิลมา รูสเซฟ
07:33
And she became Dilma Rousseff,
163
453099
1746
07:34
the president-elect of one of the biggest democracies in the world,
164
454869
4180
ประธานาธิบดีที่มาจากการเลือกตั้ง
ของหนึ่งในประชาธิปไตยที่ใหญ่ที่สุดในโลก
ย้ายจากรัฐมนตรีพลังงาน มาเป็นประธานาธิบดี
07:39
moving from minister of energy to president.
165
459073
3208
ถ้าคุณมีประชาธิปไตย
07:42
If you have democracy, people will vote for washing machines.
166
462305
3881
ผู้คนจะลงคะแนนให้กับเครื่องซักผ้า
พวกเขารักมัน
07:46
They love them!
167
466210
1485
07:47
(Laughter)
168
467719
1266
07:49
And what's the magic with them?
169
469496
1784
อะไรคือมนตราของมันน่ะหรือ
07:51
My mother explained the magic with this machine
170
471304
3232
แม่ของผมอธิบายเวทย์มนต์ของเครื่องนี้
07:54
the very, very first day.
171
474560
2477
ในวันแรกสุด
เธอบอกกับผมว่า "ฮานส์
07:57
She said, "Now, Hans.
172
477061
1510
เรายัดเสื้อผ้าใส่เครื่องแล้ว
07:59
We have loaded the laundry.
173
479535
1485
เครื่องจะทำงานให้เรา
08:01
The machine will make the work.
174
481044
1717
08:02
And now we can go to the library."
175
482785
2141
ทีนี้เราก็ไปห้องสมุดได้แล้ว"
เพราะนี่คือเวทย์มนต์
08:05
Because this is the magic: you load the laundry,
176
485419
2941
คุณยัดเสื้อผ้าใส่เครื่อง
08:08
and what do you get out of the machine?
177
488384
2282
คุณได้อะไรกลับมาน่ะหรือ?
08:10
You get books out of the machines,
178
490690
3301
คุณได้หนังสือ
หนังสือเด็ก
08:14
children's books.
179
494015
1152
08:15
And mother got time to read for me.
180
495191
2345
และแม่ก็มีเวลาอ่านหนังสือให้ผม
08:17
She loved this.
181
497560
1165
เธอชอบมันมาก ผมได้เรียน "เอบีซี"
08:18
I got the "ABC's" -- this is why I started my career as a professor,
182
498749
3787
และนี่คือจุดเริ่มต้นในความเป็นศาสตราจารย์ของผม
08:22
when my mother had time to read for me.
183
502560
2140
เมื่อแม่ผมมีเวลาอ่านหนังสือให้ฟัง
08:24
And she also got books for herself.
184
504724
1812
และเธอก็มีหนังสือสำหรับตัวเธอเองด้วย
08:26
She managed to study English and learn that as a foreign language.
185
506560
3755
เธอได้เรียนภาษาอังกฤษ
เป็นภาษาที่สองของเธอ
08:30
And she read so many novels,
186
510339
2307
ได้อ่านนวนิยายมากมาย
08:32
so many different novels here.
187
512670
2440
นิยายจำนวนมากจริงๆ
08:35
And we really, we really loved this machine.
188
515134
3666
และเรา พวกเรารักเครื่องซักผ้านี้มากๆ
08:38
(Laughter)
189
518824
1138
08:39
And what we said, my mother and me,
190
519986
2550
และเราสองคนแม่ลูก พูดได้อย่างเต็มปากว่า
08:42
"Thank you, industrialization.
191
522560
2472
"ขอบคุณอุตสาหกรรม
08:45
Thank you, steel mill.
192
525560
1934
ขอบคุณโรงงานเหล็ก
08:47
Thank you, power station.
193
527518
1794
ขอบคุณโรงไฟฟ้า
08:49
And thank you, chemical processing industry
194
529336
3024
และขอบคุณโรงงานผลิตสารเคมี
08:52
that gave us time to read books."
195
532384
2008
ที่ทำให้พวกเรามีเวลาอ่านหนังสือ"
08:54
Thank you very much.
196
534416
1217
ขอบคุณมากๆครับ
08:55
(Laughter)
197
535657
1082
08:56
(Applause)
198
536763
7000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7