The magic washing machine | Hans Rosling

734,740 views ・ 2011-03-21

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Hiwa Foundation II Reviewer: Hiwa Foundation
00:15
I was only four years old
0
15560
2041
تەنیا چوار ساڵ بووم
00:17
when I saw my mother load a washing machine
1
17625
2911
کاتێک بینیم دایکم جلی ئەکردە ناو جلشۆرەکەوە
00:20
for the very first time in her life.
2
20560
2182
بۆ یەکەم جار لە ژیانیدا.
00:23
That was a great day for my mother.
3
23203
1976
ئەوە ڕۆژێکی گرنگ بوو بۆ دایکم.
00:25
My mother and father had been saving money for years
4
25691
2845
دایکم و باوکم چەندین ساڵبوو پارەیان کۆئەکردەوە بۆ ئەوەی
00:28
to be able to buy that machine,
5
28560
2040
بتوانن ئەو ئامێرە بکڕن، و
00:30
and the first day it was going to be used,
6
30624
2046
یەکەم ڕۆژ کە بەکارمان ئەهێنا،
00:32
even Grandma was invited to see the machine.
7
32694
3139
نەنکیشم بانگێشت کرابوو بۆ بینینی ئامێرەکە.
00:35
(Laughter)
8
35857
1136
(پێکەنین)
00:37
And Grandma was even more excited.
9
37017
2519
نەنکم زیاتریش بەپەرۆش بوو.
00:39
Throughout her life, she had been heating water with firewood,
10
39560
4300
بەدرێژایی ژیانی، بە ئاگری دار ئاوی گەرم کردووە، و
00:43
and she had hand-washed laundry for seven children.
11
43884
4010
بە دەست جلی حەوت منداڵی شتووە.
00:47
And now, she was going to watch electricity do that work.
12
47918
5028
ئێستاش، بەچاوی خۆی ئەیبینی کارەبا ئەو کارەی ئەکرد.
00:53
My mother carefully opened the door,
13
53560
4251
دایکم بە وریاییەوە دەرگاکەی کردەوە، و
00:57
and she loaded the laundry into the machine,
14
57835
3429
جلەکانی کردە ناو ئامێرەکەوە،
01:02
like this.
15
62295
1192
بەم شێوەیە.
01:03
And then, when she closed the door,
16
63511
2201
ئینجا، دەرگاکەی داخستەوە،
01:05
Grandma said, "No, no, no, no!
17
65736
1800
نەنکم وتی، "نا، نا، نا، نا!
01:07
Let me! Let me push the button!"
18
67560
3000
من! با من پەنجە بە دووگمەکەیا بنێم!"
01:10
(Laughter)
19
70584
1012
(پێکەنین)
01:11
And Grandma pushed the button,
20
71620
2622
نەنکیشم پەنجەی بە دووگمەکەیا نا، و
01:14
and she said, "Oh, fantastic!
21
74266
2555
وتی، "ئاه سەرسوڕهێنەرە!
01:16
I want to see this! Give me a chair! Give me a chair! I want to see it,"
22
76845
3762
ئەمەوێ ئەمە ببینم! کورسییەکم بەنێ! کورسییەکم بەنێ! ئەمەوێ بیبینم،"
01:20
and she sat down in front of the machine,
23
80631
2731
لەبەردەم ئامێرەکەیا دانیشت، و
01:23
and she watched the entire washing program.
24
83386
3591
سەیری تەواوی پرۆسەی شتنەکەی کرد.
01:27
(Laughter)
25
87001
1002
(پێکەنین)
01:28
She was mesmerized.
26
88027
1425
تەواو سەرسام بوو پێی.
01:29
To my grandmother, the washing machine was a miracle.
27
89878
4428
بۆ نەنکم، جلشۆر وەک موعجیزە وابوو.
01:35
Today, in Sweden and other rich countries,
28
95226
3432
ئەمڕۆ، لە سوید و وڵاتە دەوڵەمەندەکانی تر،
01:38
people are using so many different machines.
29
98682
3736
خەڵک چەندین ئامێری هەمەجۆر بەکاردێنن.
01:42
Look -- the homes are full of machines.
30
102442
1985
سەیرکەن -- ماڵەکان پڕن لە ئامێر
01:44
I can't even name them all.
31
104451
2085
ناتوانم تەنانەت ناوی هەمووشیان بێنم.
01:46
And they also, when they want to travel,
32
106560
3483
هەروەها، کە ئەشیانەوێت گەشت بکەن،
01:50
they use flying machines
33
110067
2164
ئامێری فڕین بەکاردێنن
01:52
that can take them to remote destinations.
34
112255
2668
کە دەتوانێت بیانبات بۆ شوێنی دوورەدەست.
01:54
And yet, in the world,
35
114947
1225
لەگەڵ ئەوەشدا، لە جیهاندا،
01:56
there are so many people who still heat the water on fire,
36
116196
3784
هێشتا خەڵکێکی زۆر هەیە کە بە ئاگر ئاو گەرم ئەکات، و
02:00
and they cook their food on fire.
37
120004
2491
لەسەر ئاگر خواردن دروست ئەکەن.
02:02
Sometimes they don't even have enough food.
38
122519
2062
هەندێک جار تەنانەت خواردنی پێویستیشیان نییە. و
02:05
And they live below the poverty line.
39
125231
2305
لەژێر هێڵی هەژارییەوە ئەژین.
02:07
There are two billion fellow human beings
40
127560
2861
دوو ملیار مرۆڤ هەیە
02:10
who live on less than two dollars a day.
41
130445
2707
ڕۆژی لەسەر کەمتر لە ٢ دۆلار ئەژین. و
02:13
And the richest people over there -- there's one billion people,
42
133176
3135
دەوڵەمەندترین کەسەکانیش -- کە یەک ملیار کەسن، و
02:16
and they live above what I call the "air line" --
43
136335
3338
لەسەروو ئەو هێڵەوە ئەژین ئەوەی من پێی ئەڵێم "هێڵی ئاسمانی" --
02:19
(Laughter)
44
139697
1017
(پێکەنین)
02:20
because they spend more than 80 dollars a day
45
140738
3445
چونکە ڕۆژی ٨٠ دۆلار زیاتر سەرف ئەکەن
02:24
on their consumption.
46
144207
1893
لە پێویستی ڕۆژانەیاندا.
02:26
But this is just one, two, three billion people,
47
146124
2649
بەڵام ئەمە تەنیا یەک، و دوو، سێ ملیار کەس ئەکات، و
02:28
and obviously, there are seven billion people in the world,
48
148797
2791
حەوت ملیار کەس هەیە لە جیهاندا،
02:31
so there must be one, two, three, four billion people more
49
151612
3473
بۆیە ئەبێت یەک، دوو، سێ، چوار ملیار کەسی تر هەبێت
02:35
who live in between the poverty and the air line.
50
155109
3178
کە لە هێڵی نێوان هەژاری و هێڵی ئاسمانیدا ئەژین.
02:38
They have electricity,
51
158311
1745
کارەبایان هەیە،
02:40
but the question is: How many have washing machines?
52
160080
2750
بەڵام پرسیارەکە ئەوەیە: چەندێکیان جلشۆریان هەیە؟
02:43
I've done the scrutiny of market data, and I've found that, indeed,
53
163870
4511
کارە قورسەکەی پیاچوونەوە بە زانیارییەکانی بازاڕم کرد و بۆم دەرکەوت،
02:48
the washing machine has penetrated below the air line,
54
168405
3572
بێگومان جلشۆر خوار هێڵی ئاسمانیشی بڕیوە، و
02:52
and today, there's an additional one billion people out there
55
172001
3253
ئەمڕۆ، یەک ملیار کەسی تر هەیە
02:55
who live above the "wash line."
56
175278
2258
کە لەسەروو "هێڵی شتن"ەوە ئەژین.
02:57
(Laughter)
57
177560
1976
(پێکەنین)
02:59
And they consume for more than 40 dollars per day.
58
179969
3636
ڕۆژی زیاتر لە ٤٠ دۆلاریش سەرف ئەکەن.
03:03
So two billion have access to washing machines.
59
183629
2738
کەواتە دوو ملیار جلشۆریان بۆ بەردەستە.
03:06
And the remaining five billion --
60
186391
2927
پێنج ملیارەکەی تریش --
03:09
how do they wash?
61
189342
1266
چۆن جل ئەشۆن؟
03:10
Or, to be more precise,
62
190632
1606
یان، ورد تر بین،
03:12
how do most of the women in the world wash?
63
192262
3347
چۆن زۆربەی ژنانی جیهان جل ئەشۆن؟
03:15
Because it remains the hard work for women to wash.
64
195633
3211
چونکە هێشتا بۆ ژن جل شتن کارێکی قورسە.
03:19
They wash like this: by hand.
65
199589
2061
بەم شێوەیە ئەیشۆن: بە دەست.
03:22
It's hard, time-consuming labor,
66
202698
4297
قورسە، کاتێکی زۆری ئەوێت،
03:27
which they have to do for hours every week.
67
207019
3177
کە ئەبێت هەفتانە بۆ چەندین کاتژمێر بیکەن. و
03:30
And sometimes they also have to bring water from far away
68
210220
3149
هەندێک جار ئەبێت لە دوورەوە ئاو بێنن
03:33
to do the laundry at home,
69
213393
1429
بۆ ئەوەی لە ماڵەوە جل بشۆن،
03:34
or they have to bring the laundry away to a stream far off.
70
214846
3562
یان ئەوەتا جلەکان بەرن بۆ جۆگەیەک لە شوێنێکی دوور. و
03:38
And they want the washing machine.
71
218432
2176
جلشۆریان ئەوێت.
03:41
They don't want to spend such a large part of their life
72
221187
3653
نایانەوێت بەشێکی گەورەی ژیانیان
03:44
doing this hard work
73
224864
1363
لەم کارە قورسەیا بەسەر بەرن
03:46
with so relatively low productivity.
74
226251
2458
کە ئاستی بەرهەمهێنانی زۆر کەمە.
03:49
And there's nothing different in their wish
75
229352
2212
هیچ جیاوازییەکیش نییە لە خواستەکەی ئەوان و
03:51
than it was for my grandma.
76
231588
1691
خواستەکەی نەنکی خۆمدا.
03:53
Look here, two generations ago in Sweden --
77
233303
2345
سەیری ئێرەکەن، دوو نەوەی پێشوو لە سوید --
03:55
picking water from the stream,
78
235672
1864
هێنانی ئاو لە جۆگەکە،
03:57
heating with firewood and washing like that.
79
237560
2845
گەرمکردنی بە ئاگری دار و شتن بەم شێوەیە.
04:00
They want the washing machine in exactly the same way.
80
240429
2982
ڕێک بە هەمان شێوە جلشۆرەکەیان ئەوێت.
04:03
But when I lecture to environmentally concerned students,
81
243435
3320
بەڵام کاتێک وانە ئەڵێمەوە بە خوێندکارەکانی گرنگی بە ژینگە ئەیەن،
04:06
they tell me, "No, everybody in the world cannot have cars and washing machines."
82
246779
4103
پێم ئەڵێن، "نەخێر، ناکرێت هەمووان لە جیهاندا ئوتومبێل و جلشۆریان هەبێت.'
04:11
How can we tell this woman
83
251830
1329
چۆن بەم ژنە بڵێین
04:13
that she isn't going to have a washing machine?
84
253183
2566
جلشۆری بۆ بەردەست نابێت؟
04:15
And then I ask my students -- over the last two years, I've asked --
85
255773
3412
ئینجا لە خوێندکارەکانم ئەپرسم -- بەدرێژایی دوو ساڵی ڕابردوو، پرسیومە --
04:19
"How many of you don't use a car?"
86
259209
2024
"چەندێک لە ئێوە ئوتومبێل بەکارناهێنن؟"
04:21
And some of them proudly raise their hand and say, "I don't use a car."
87
261257
3841
هەندێکیشیان بە شانازییەوە دەستیان بەرز ئەکەنەوە و ئەڵێن، "من بەکاریناهێنم."
04:25
And then I put the really tough question:
88
265560
2331
ئینجا پرسیارە زۆر قورسەکە ئەکەم:
04:27
"How many of you hand-wash your jeans and your bedsheets?"
89
267915
3913
"چەندێک لە ئێوە بەدەست کاوبۆکانی و سەر جێگەکانی ئەشوات؟"
04:31
And no one raised their hand.
90
271852
2684
کەس دەست بەرزناکاتەوە.
04:35
Even the hardcore in the green movement use washing machines.
91
275198
4338
تەنانەت توندڕەوەکانی هەڵمەتی سەوزیش جلشۆر بەکاردێنن.
04:39
(Laughter)
92
279560
2141
(پێکەنین)
04:43
So how come [this is] something that everyone uses
93
283250
2457
کەواتە چۆن ئەکرێت ئەمە شتێک بێت هەمووان بەکاریبێنن و
04:45
and they think others will not stop it?
94
285731
1887
وا بیر بکەنەوە خەڵکی تر بەکاریناهێنن؟
04:47
What is special with this?
95
287642
1249
چی تایبەتە لەمەیا؟
04:48
I had to do an analysis about the energy use in the world.
96
288915
2864
پێویست بوو شیکردنەوە بکەم لەسەر بەکارهێنانی وزە لە جیهاندا.
04:51
Here we are.
97
291803
1166
لێرەیاین.
04:52
Look here. You see the seven billion people up there?
98
292993
2516
سەیری ئێرەکەن. حەوت ملیار کەس ئەبینن لەویایا؟
04:55
The air people, the wash people,
99
295533
2003
خەڵکی ئاسمان، خەڵکی شتن،
04:57
the bulb people and the fire people.
100
297560
2788
خەڵکی گڵۆپ و خەڵکی ئاگر.
05:00
One unit like this
101
300372
2017
یەک یەکەی لەم شێوەیە
05:02
is an energy unit of fossil fuel -- oil, coal or gas.
102
302413
5123
یەکەیەکی وزەی سووتەمەنییە -- نەوت، خەڵوز یان غاز.
05:07
That's what most of the electricity and the energy in the world is.
103
307560
3587
ئەوە زۆربەی کارەبا و وزەی جیهانە.
05:11
And it's 12 units used in the entire world,
104
311171
3119
دوانزە یەکەشە بەکاردێت لە هەموو جیهاندا، و
05:14
and the richest one billion, they use six of them.
105
314314
2807
دەوڵەمەندترین یەک ملیاریان شەش دانەیان بەکاردێنن.
05:17
Half of the energy is used by one seventh of the world population.
106
317560
3353
نیوەی وزەی جیهان لەلایەن یەک لەسەر حەوتی خەڵکی جیهانەوە بەکاردێت.
05:20
And these ones, who have washing machines
107
320937
2139
ئەمانەش کە جلشۆریان هەیە
05:23
but not a house full of other machines,
108
323100
1967
بەڵام ماڵێکی پڕ ئامێریان نییە،
05:25
they use two.
109
325091
1190
دووان بەکاردێنن.
05:26
This group uses three, one each.
110
326907
2256
ئەم کۆمەڵە هەر یەکێکیان سێ بەکاردێنن.
05:29
And they also have electricity.
111
329789
1572
هەروەها کارەباش بەکاردێنن.
05:31
And over there, they don't even use one each.
112
331385
2151
لەویاشدا، یەکی تەنانەت یەک دانەش بەکارناهێنن.
05:33
That makes 12 of them.
113
333560
1321
ئەوەش ئەیانکات بە ١٢.
05:35
But the main concern
114
335329
1671
بەڵام خەمی سەرەکی
05:37
for the environmentally interested students -- and they are right --
115
337024
3671
بۆ خوێندکارەکانی گرنگی بە ژینگە ئەیەن -- و ڕاستن لەبارەیەوە --
05:40
is about the future.
116
340719
1450
دەربارەی داهاتووە.
05:43
What are the trends?
117
343154
1166
چی بیروباوەڕێک باوە؟
05:44
If we just prolong the trends, without any real advanced analysis,
118
344344
3659
ئەگەر بیروباوەڕەکان درێژکەینەوە، بێ هیچ شیکردنەوەیەکی پێشکەوتوو،
05:48
to 2050,
119
348027
1167
هەتا ٢٠٥٠،
05:49
there are two things that can increase the energy use:
120
349218
3128
دوو شت هەن ئەکرێت بەکارهێنانی وزە زیاتر بکات:
05:52
first, population growth; second, economic growth.
121
352370
2985
یەکەم، گەشەسەندنی دانیشتووان؛ دووەم، گەشەسەندنی ئابووری.
05:55
Population growth will mainly occur among the poorest people here,
122
355957
3466
گەشەسەندنی ئابووری بەشێوەیەکی سەرەکی لەناو هەژارترین خەڵکەکاندا ڕووئەیات،
05:59
because they have high child mortality
123
359447
1838
چونکە ڕێژەی مردنی منداڵیان بەرزە و
06:01
and they have many children per woman.
124
361309
1827
هەر ژنێک چەندین منداڵی ئەبێت.
06:03
And that will get you two extra,
125
363160
1883
ئەوەش دووانی زیادت بۆ ئەهێنێت،
06:05
but that won't change the energy use very much.
126
365067
2232
بەڵام هێندە بەکارهێنانی وزە ناگۆڕێت.
06:07
What will happen is economic growth.
127
367323
2000
ئەوەی ڕووئەیات گەشەسەندنی ئابوورییە.
06:09
The best of here in the emerging economies --
128
369347
2756
باشترینی ئێرە لە ئابوورییە هەڵتۆقیوەکان --
06:12
I call them "the New East" --
129
372127
1699
پێیان ئەڵێم "ڕۆژهەڵاتی نوێ" --
06:13
they will jump the air line.
130
373850
1686
باز ئەیەن بەسەر هێڵی ئاسمانیا.
06:15
"Wopp!" they will say.
131
375560
1639
ئەڵێن "ووپ!".
06:17
And they will start to use as much as the Old West are doing already.
132
377223
3435
دەست ئەکەن بە بەکارهێنانی هێندەی ئەوەی خۆرئاوای کۆن بەکاریان ئەهێنا.
06:20
(Laughter)
133
380682
1076
(پێکەنین)
06:21
And these people, they want the washing machine.
134
381782
2281
ئەم خەڵکانەش جلشۆریان ئەوێت.
06:24
I told you. They'll go there.
135
384087
1449
پێم وتن. ئەچن بۆ ئەوێ. و
06:25
And they will double their energy use.
136
385560
1830
بەکارهێنانی وزەیان ئەکەن بە دوو هێندە.
06:27
And we hope that the poor people will get into the electric light.
137
387414
3124
هیواداراریشم کە ئەم خەڵکە هەژارە بتوانن بە گڵۆپی کارەبایی بگەن.
06:30
And they'll get a two-child family without a stop in population growth.
138
390562
3412
هەر خێزانێکیش دوو منداڵ زیاتری ئەبێت و گەشەکردنی دانیشتووان ناوەستێ.
06:33
But the total energy consumption will increase to 22 units.
139
393998
3219
بەڵام کۆی گشتی بەکارهێنانی وزە زیاد ئەکات بۆ ٢٢ یەکە.
06:37
And these 22 units --
140
397241
2802
ئەم ٢٢ یەکەیەش --
06:40
still, the richest people use most of them.
141
400067
2585
هێشتا، دەوڵەمەندترینی هەموو خەڵک زۆربەی بەکارئەهێنن.
06:44
So what needs to be done?
142
404122
1375
کەواتە پێویستە چی بکرێت؟
06:45
Because the risk,
143
405521
1977
چونکە مەترسییەکە،
06:47
the high probability of climate change is real.
144
407522
2743
ئەگەری زۆری گۆڕانی کەشوهەوا ڕاستەقینەیە.
06:50
It's real.
145
410677
1404
زۆر ڕاستەقینەیە.
06:52
Of course, they must be more energy efficient.
146
412105
2767
بێگومان پێویستە بەشێوەیەکی ژیرانەتر وزە بەکاربێنن.
06:55
They must change their behavior in some way.
147
415776
2114
پێویستە بەشێوەیەک ڕەفتاریان بگۆڕن.
06:57
They must also start to produce green energy,
148
417914
2436
هەروەها پێویستە دەستیشکەن بە بەرهەمهێنانی وزەی سەوز،
07:00
much more green energy.
149
420374
1225
وزەی سەوزی زۆر زیاتر.
07:01
But until they have the same energy consumption per person,
150
421623
3372
بەڵام هەتا هەر یەکێکیان هەمان ئاستی بەکارهێنانی وزەی نەبێت،
07:05
they shouldn't give advice to others --
151
425019
1911
نابێت ئامۆژگاری بە خەڵکی تر بەن --
07:06
what to do and what not to do.
152
426954
1496
چی بکەن و چی نەکەن.
07:08
(Laughter)
153
428474
1124
(پێکەنین)
07:09
(Applause)
154
429622
1178
(چەپڵەلێدان)
07:10
Here, we can get more green energy all over.
155
430824
4745
لێرە، ئەتوانین لەهەموو لایەک وزەی سەوز بەرهەم بێنین.
07:15
This is what we hope might happen.
156
435593
1648
هیوادارین ئەمە ڕووبات.
07:17
It's a real challenge in the future.
157
437265
1983
ململانێیەکی ڕاستەقینەیە بۆ داهاتوو.
07:19
But I can assure you that this woman in the favela in Rio,
158
439639
3656
بەڵام ئەتوانم دڵنیاتان بکەمەوە ئەم ژنە لە گەڕەکە هەژارەکەی ریۆ،
07:23
she wants a washing machine.
159
443319
1769
ئامێرێکی جل شتنی ئەوێت.
07:25
She's very happy about her minister of energy
160
445112
2362
زۆر ڕازییە لە وەزیری وزە
07:27
that provided electricity to everyone --
161
447498
1976
کە کارەبای بۆ هەمووان دابینکردووە --
07:29
so happy that she even voted for her.
162
449498
3577
زۆریش دڵخۆشە کە دەنگی پێیاوە.
07:33
And she became Dilma Rousseff,
163
453099
1746
بووشە بە دیلما رۆوسیف،
07:34
the president-elect of one of the biggest democracies in the world,
164
454869
4180
سەرۆکی هەڵبژێردراوی یەکێک لە گەورەترین دیموکراسییەتەکانی جیهان،
07:39
moving from minister of energy to president.
165
459073
3208
لە وەزیری وزەوە بووە بە سەرۆک.
07:42
If you have democracy, people will vote for washing machines.
166
462305
3881
ئەگەر دیموکراسییەتت هەبێت، خەڵک دەنگ بە جلشۆر ئەیەن.
07:46
They love them!
167
466210
1485
حەزیان لێیانە!
07:47
(Laughter)
168
467719
1266
(پێکەنین)
07:49
And what's the magic with them?
169
469496
1784
چی جادووێکیشیان تیایە؟
07:51
My mother explained the magic with this machine
170
471304
3232
دایکم جادووەکەی ئەم ئامێرەی ڕوونکردەوە
07:54
the very, very first day.
171
474560
2477
هەر یەکەم، یەکەم ڕۆژ.
07:57
She said, "Now, Hans.
172
477061
1510
وتی، "ئێستا، هانس.
07:59
We have loaded the laundry.
173
479535
1485
جلەکانمان خستۆتە ناوی.
08:01
The machine will make the work.
174
481044
1717
ئامێرەکە کارەکە ئەکات. و
08:02
And now we can go to the library."
175
482785
2141
ئێستا ئەتوانین بچین بۆ کتێبخانە."
08:05
Because this is the magic: you load the laundry,
176
485419
2941
چونکە ئەمە جادووەکەیە: جلەکانی تێئەکەیت، و
08:08
and what do you get out of the machine?
177
488384
2282
چی لە ئامێرەکە یەتە دەرەوە؟
08:10
You get books out of the machines,
178
490690
3301
کتێب لە ئامێرەکە یەتە دەرەوە،
08:14
children's books.
179
494015
1152
کتێبی منداڵان.
08:15
And mother got time to read for me.
180
495191
2345
دایکم کاتی بۆ مایەوە کتێبم بۆ بخوێنێتەوە.
08:17
She loved this.
181
497560
1165
حەزی لەمە بوو
08:18
I got the "ABC's" -- this is why I started my career as a professor,
182
498749
3787
فێری ئەی بی سی بووم -- لەبەر ئەمەش دەستم کرد بە بوون بە پرۆفیسۆر،
08:22
when my mother had time to read for me.
183
502560
2140
کاتێک دایکم کاتی هەبوو کتێبم بۆ بخوێنێتەوە.
08:24
And she also got books for herself.
184
504724
1812
کتێبی تریشی بۆخۆی دابینکرد.
08:26
She managed to study English and learn that as a foreign language.
185
506560
3755
توانی ئینگلیزی بخوێنێت و وەک زمانێکی بیانی فێریبێت.
08:30
And she read so many novels,
186
510339
2307
چەندین ڕۆمانیشی خوێندەوە،
08:32
so many different novels here.
187
512670
2440
چەندین ڕۆمانی هەمەجۆر.
08:35
And we really, we really loved this machine.
188
515134
3666
ئێمەش بەڕاستی، بەڕاستی ئەم ئامێرەمان خۆشویست.
08:38
(Laughter)
189
518824
1138
(پێکەنین)
08:39
And what we said, my mother and me,
190
519986
2550
من، و دایکیشم، وتمان،
08:42
"Thank you, industrialization.
191
522560
2472
"سوپاس، بە پیشەسازی بوون.
08:45
Thank you, steel mill.
192
525560
1934
سوپاس کوورەی ئاسن.
08:47
Thank you, power station.
193
527518
1794
سوپاس، ئێستگەی کارەبا. و
08:49
And thank you, chemical processing industry
194
529336
3024
سوپاس، پیشەسازی پرۆسەکردنی ماددەی کیمیایی
08:52
that gave us time to read books."
195
532384
2008
کە کاتتان یاینێ بۆ خوێندنەوە."
08:54
Thank you very much.
196
534416
1217
زۆر زۆر سوپاس.
08:55
(Laughter)
197
535657
1082
(پێکەنین)
08:56
(Applause)
198
536763
7000
(چەپڵەلێدان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7