Mark Bezos: A life lesson from a volunteer firefighter

1,358,538 views ・ 2011-03-16

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Kristaps Kadiķis Reviewer: Laura T.
00:15
Back in New York, I am the head of development
0
15260
2000
Ņujorkā es esmu bezpeļņas organizācijas
00:17
for a non-profit called Robin Hood.
1
17260
3000
„Robin Hood” attīstības vadītājs.
00:20
When I'm not fighting poverty, I'm fighting fires
2
20260
2000
Kad es necīnos pret nabadzību, es cīnos pret uguni
00:22
as the assistant captain of a volunteer fire company.
3
22260
3000
kā brīvprātīgo ugunsdzēsēju kapteiņa palīgs.
00:25
Now in our town,
4
25260
2000
Mūsu pilsētā,
00:27
where the volunteers supplement a highly skilled career staff,
5
27260
3000
kur brīvprātīgie nāk palīgā jau augsti apmācītiem ugunsdzēsējiem,
00:30
you have to get to the fire scene pretty early
6
30260
2000
tev notikuma vietā ir jāatrodas jau ļoti agri,
00:32
to get in on any action.
7
32260
2000
lai vispār varētu iesaistīties.
00:34
I remember my first fire.
8
34260
2000
Es atceros savu pirmo ugunsgrēku.
00:36
I was the second volunteer on the scene,
9
36260
2000
Notikuma vietā es biju otrais brīvprātīgais,
00:38
so there was a pretty good chance I was going to get in.
10
38260
3000
tādēļ bija diezgan liela iespēja, ka man ļautu iesaistīties.
00:41
But still it was a real footrace against the other volunteers
11
41260
2000
Taču tāpat tās bija kā īstas sacensības ar pārējiem brīvprātīgajiem
00:43
to get to the captain in charge
12
43260
2000
par to, kurš pirmais nokļūs pie atbildīgā kapteiņa,
00:45
to find out what our assignments would be.
13
45260
2000
lai uzzinātu savus uzdevumus.
00:47
When I found the captain,
14
47260
2000
Kad es atradu kapteini,
00:49
he was having a very engaging conversation
15
49260
2000
viņam bija ļoti patīkama saruna
00:51
with the homeowner,
16
51260
2000
ar mājas īpašnieci,
00:53
who was surely having one of the worst days of her life.
17
53260
4000
kura noteikti piedzīvoja vienu no sliktākajām dienām savā mūžā.
00:57
Here it was, the middle of the night,
18
57260
2000
Nakts vidū
00:59
she was standing outside in the pouring rain,
19
59260
3000
viņa stāvēja ārā lietū
01:02
under an umbrella, in her pajamas, barefoot,
20
62260
3000
zem lietussarga, savā pidžamā, basām kājām,
01:05
while her house was in flames.
21
65260
3000
kamēr viņas māja dega liesmās.
01:08
The other volunteer who had arrived just before me --
22
68260
2000
Vēl viens brīvprātīgais, kurš bija ieradies pirms manis,
01:10
let's call him Lex Luther --
23
70260
3000
sauksim viņu par Leksu Luteru,
01:13
(Laughter)
24
73260
2000
(Smiekli)
01:15
got to the captain first
25
75260
2000
pirmais piesteidzās pie kapteiņa
01:17
and was asked to go inside
26
77260
3000
un viņam pavēlēja doties iekšā
01:20
and save the homeowner's dog.
27
80260
3000
un izglābt mājas īpašnieces suni.
01:23
The dog! I was stunned with jealousy.
28
83260
3000
Suni! Mani pārņēma skaudība.
01:26
Here was some lawyer or money manager
29
86260
2000
Te nu bija kaut kāds advokāts vai banķieris,
01:28
who, for the rest of his life, gets to tell people
30
88260
2000
kurš tagad visu dzīvi varēs cilvēkiem lielīties,
01:30
that he went into a burning building
31
90260
2000
ka viņš devās degošā mājā,
01:32
to save a living creature,
32
92260
2000
lai glābtu dzīvu būtni,
01:34
just because he beat me by five seconds.
33
94260
3000
tikai tādēļ, ka viņš bija par piecām sekundēm ātrāks nekā es.
01:37
Well, I was next.
34
97260
2000
Es biju nākamais.
01:39
The captain waved me over.
35
99260
2000
Kapteinis man pamāja un pasauca.
01:41
He said, "Bezos, I need you to go into the house.
36
101260
3000
Viņš teica: „Bezos, man vajag, lai tu dodies mājā.
01:44
I need you to go upstairs, past the fire,
37
104260
3000
Lai tu uzkāp pa kāpnēm, tiec garām ugunij
01:47
and I need you to get this woman a pair of shoes."
38
107260
3000
un atnes šai sievietei kurpju pāri.
01:50
(Laughter)
39
110260
3000
(Smiekli)
01:53
I swear.
40
113260
2000
Apzvēru.
01:55
So, not exactly what I was hoping for,
41
115260
3000
Ne gluži tas, ko es cerēju sagaidīt,
01:58
but off I went --
42
118260
2000
bet es devos iekšā
02:00
up the stairs, down the hall, past the 'real' firefighters,
43
120260
3000
pa kāpnēm, cauri gaitenim, garām 'īstajiem' ugunsdzēsējiem,
02:03
who were pretty much done putting out the fire at this point,
44
123260
3000
kuri šobrīd jau tikpat kā bija beiguši dzēst uguni,
02:06
into the master bedroom to get a pair of shoes.
45
126260
3000
iekšā saimnieku guļamistabā, lai paņemtu kurpju pāri.
02:09
Now I know what you're thinking,
46
129260
3000
Es zinu, ko jūs domājat,
02:12
but I'm no hero.
47
132260
2000
bet es neesmu varonis.
02:14
(Laughter)
48
134260
5000
(Smiekli)
02:19
I carried my payload back downstairs
49
139260
3000
Es nesu ārā savu glābjamo,
02:22
where I met my nemesis
50
142260
2000
kur pie ārdurvīm sastapos
02:24
and the precious dog by the front door.
51
144260
2000
ar savu sāncensi, kurš nesa ārā suni.
02:26
We took our treasures outside to the homeowner,
52
146260
3000
Mēs iznesām mūsu dārgumus ārā pie mājas īpašnieces,
02:29
where, not surprisingly,
53
149260
2000
kur, ne par brīnumu,
02:31
his received much more attention than did mine.
54
151260
3000
viņa saņēma daudz vairāk uzmanības kā manējais.
02:34
A few weeks later,
55
154260
2000
Pēc pāris nedēļām,
02:36
the department received a letter from the homeowner
56
156260
2000
departaments saņēma vēstuli no mājas īpašnieces,
02:38
thanking us for the valiant effort displayed
57
158260
2000
kura mums pateicās par mūsu varonīgajām pūlēm
02:40
in saving her home.
58
160260
2000
viņas mājas glābšanā.
02:42
The act of kindness she noted above all others:
59
162260
3000
Labo darbu saraksta pašā augšā bija tas,
02:45
someone had even gotten her a pair of shoes.
60
165260
3000
ka kāds viņai bija pat iznesis kurpju pāri.
02:48
(Laughter)
61
168260
2000
(Smiekli)
02:50
In both my vocation at Robin Hood
62
170260
2000
Gan savā pamatdarbā „Robin Hood”,
02:52
and my avocation as a volunteer firefighter,
63
172260
2000
gan būdams brīvprātīgais ugunsdzēsējs,
02:54
I am witness to acts of generosity and kindness
64
174260
3000
esmu piedzīvojis milzīga mēroga dāsnuma
02:57
on a monumental scale,
65
177260
2000
un labsirdības darbus,
02:59
but I'm also witness to acts of grace and courage
66
179260
2000
bet es arī esmu piedzīvojis individuālo vēlību
03:01
on an individual basis.
67
181260
2000
un drosmi.
03:03
And you know what I've learned?
68
183260
2000
Ziniet, ko es no tā visa iemācījos?
03:05
They all matter.
69
185260
2000
Tam visam ir nozīme.
03:07
So as I look around this room
70
187260
2000
Man šajā telpā skatoties
03:09
at people who either have achieved,
71
189260
2000
uz cilvēkiem, kuri vai nu kaut ko ir sasnieguši,
03:11
or are on their way to achieving,
72
191260
2000
vai arī vēl tikai tiecas
03:13
remarkable levels of success,
73
193260
2000
uz ievērojamiem panākumiem,
03:15
I would offer this reminder:
74
195260
2000
es aicinu neaizmirst šo lietu:
03:17
don't wait.
75
197260
2000
nevilcinieties.
03:19
Don't wait until you make your first million
76
199260
2000
Nevilcinieties mainīt kāda dzīvi, arī,
03:21
to make a difference in somebody's life.
77
201260
2000
ja vēl neesat nopelnījuši savu pirmo miljonu.
03:23
If you have something to give,
78
203260
2000
Ja jums ir kaut kas, ko sniegt,
03:25
give it now.
79
205260
2000
sniedziet to tūlīt pat.
03:27
Serve food at a soup kitchen. Clean up a neighborhood park.
80
207260
3000
Pasniedziet ēdamo zupu virtuvē, uzkopiet apkaimes parku.
03:30
Be a mentor.
81
210260
2000
Māciet citus.
03:32
Not every day is going to offer us a chance
82
212260
2000
Ne katru dienu mums būs iespēja
03:34
to save somebody's life,
83
214260
2000
izglābt kāda dzīvību,
03:36
but every day offers us an opportunity to affect one.
84
216260
3000
bet katru dienu mums būs iespēja mainīt kāda dzīvi.
03:39
So get in the game. Save the shoes.
85
219260
3000
Tāpēc iesaistieties; izglābiet kurpes.
03:42
Thank you.
86
222260
2000
Paldies.
03:44
(Applause)
87
224260
5000
(Aplausi)
03:49
Bruno Giussani: Mark, Mark, come back.
88
229260
2000
Bruno Giuzāni: Mark, Mark, nāc atpakaļ.
03:51
(Applause)
89
231260
7000
(Aplausi)
03:58
Mark Bezos: Thank you.
90
238260
2000
Marks Bezoss: Paldies.
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7