Mark Bezos: A life lesson from a volunteer firefighter

1,351,633 views ・ 2011-03-16

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Katia Demirtzoglou Επιμέλεια: Manos Androulakakis
00:15
Back in New York, I am the head of development
0
15260
2000
Πίσω στη Νέα Υόρκη, είμαι ο διευθυντής ανάπτυξης
00:17
for a non-profit called Robin Hood.
1
17260
3000
για μια μη κερδοσκοπική οργάνωση που λέγεται Ρομπέν των Δασών.
00:20
When I'm not fighting poverty, I'm fighting fires
2
20260
2000
Όταν δεν πολεμάω τη φτώχεια, πολεμάω φωτιές
00:22
as the assistant captain of a volunteer fire company.
3
22260
3000
ως βοηθός αρχηγού μιας εθελοντικής πυροσβεστικής ομάδας.
00:25
Now in our town,
4
25260
2000
Τώρα στην πόλη μας,
00:27
where the volunteers supplement a highly skilled career staff,
5
27260
3000
όπου οι εθελοντές συμπληρώνουν το υψηλά καταρτισμένο μόνιμο προσωπικό,
00:30
you have to get to the fire scene pretty early
6
30260
2000
πρέπει να φτάσεις στο σημείο της φωτιάς αρκετά νωρίς
00:32
to get in on any action.
7
32260
2000
ώστε να συμμετάσχεις στη δράση.
00:34
I remember my first fire.
8
34260
2000
Θυμάμαι την πρώτη μου φωτιά.
00:36
I was the second volunteer on the scene,
9
36260
2000
Ήμουν ο δεύτερος εθελοντής στο σημείο,
00:38
so there was a pretty good chance I was going to get in.
10
38260
3000
άρα υπήρχε αρκετά μεγάλη πιθανότητα να μπω μέσα.
00:41
But still it was a real footrace against the other volunteers
11
41260
2000
Αλλά ήταν αληθινός αγώνας δρόμου ενάντια στους άλλους εθελοντές
00:43
to get to the captain in charge
12
43260
2000
ώστε να φτάσεις στον υπεύθυνο αρχηγό
00:45
to find out what our assignments would be.
13
45260
2000
για να μάθεις ποιες θα ήταν οι αποστολές μας.
00:47
When I found the captain,
14
47260
2000
Όταν βρήκα τον αρχηγό,
00:49
he was having a very engaging conversation
15
49260
2000
είχε μια πολύ συναρπαστική συζήτηση
00:51
with the homeowner,
16
51260
2000
με την ιδιοκτήτρια,
00:53
who was surely having one of the worst days of her life.
17
53260
4000
η οποία σίγουρα είχε μία από τις χειρότερες μέρες τις ζωής της.
00:57
Here it was, the middle of the night,
18
57260
2000
Ήταν εκεί στη μέση της νύχτας,
00:59
she was standing outside in the pouring rain,
19
59260
3000
όρθια έξω στην έντονη βροχή,
01:02
under an umbrella, in her pajamas, barefoot,
20
62260
3000
κάτω από μια ομπρέλα με τις πυτζάμες της, ξυπόλητη,
01:05
while her house was in flames.
21
65260
3000
καθώς το σπίτι της ήταν στις φλόγες.
01:08
The other volunteer who had arrived just before me --
22
68260
2000
Ο άλλος εθελοντής που είχε φτάσει μόλις πριν από μένα --
01:10
let's call him Lex Luther --
23
70260
3000
ας τον ονομάσουμε Λεξ Λούθερ --
01:13
(Laughter)
24
73260
2000
(Γέλια)
01:15
got to the captain first
25
75260
2000
έφτασε στον αρχηγό πρώτος
01:17
and was asked to go inside
26
77260
3000
και του ζητήθηκε να πάει μέσα
01:20
and save the homeowner's dog.
27
80260
3000
και να σώσει το σκυλί της ιδιοκτήτριας.
01:23
The dog! I was stunned with jealousy.
28
83260
3000
Το σκυλί! Είχα μείνει άναυδος από τη ζήλια μου.
01:26
Here was some lawyer or money manager
29
86260
2000
Να ένας δικηγόρος ή χρηματιστής
01:28
who, for the rest of his life, gets to tell people
30
88260
2000
που, για το υπόλοιπο της ζωής του, θα μπορεί να διηγείται
01:30
that he went into a burning building
31
90260
2000
ότι μπήκε μέσα σε ένα φλεγόμενο κτίριο
01:32
to save a living creature,
32
92260
2000
για να σώσει ένα ζωντανό ον,
01:34
just because he beat me by five seconds.
33
94260
3000
απλά και μόνο επειδή με πρόλαβε για πέντε δευτερόλεπτα.
01:37
Well, I was next.
34
97260
2000
Ήμουν ο επόμενος.
01:39
The captain waved me over.
35
99260
2000
Ο αρχηγός μού έκανε νόημα.
01:41
He said, "Bezos, I need you to go into the house.
36
101260
3000
Είπε, «Μπέζος, θέλω να μπεις στο σπίτι.
01:44
I need you to go upstairs, past the fire,
37
104260
3000
Θέλω να πας στον επάνω όροφο, να περάσεις τη φωτιά,
01:47
and I need you to get this woman a pair of shoes."
38
107260
3000
και θέλω να φέρεις σε αυτή τη γυναίκα ένα ζευγάρι παπούτσια».
01:50
(Laughter)
39
110260
3000
(Γέλια)
01:53
I swear.
40
113260
2000
Ορκίζομαι.
01:55
So, not exactly what I was hoping for,
41
115260
3000
Έτσι, όχι ακριβώς αυτό που ήλπιζα,
01:58
but off I went --
42
118260
2000
αλλά πήγα --
02:00
up the stairs, down the hall, past the 'real' firefighters,
43
120260
3000
πάνω στις σκάλες, μέσα από το χωλ, περνώντας τους «αληθινούς» πυροσβέστες,
02:03
who were pretty much done putting out the fire at this point,
44
123260
3000
που είχαν σχεδόν τελειώσει με το σβήσιμο της φωτιάς σε αυτό το σημείο,
02:06
into the master bedroom to get a pair of shoes.
45
126260
3000
μέσα στο κεντρικό υπνοδωμάτιο για να πάρω ένα ζευγάρι παπούτσια.
02:09
Now I know what you're thinking,
46
129260
3000
Τώρα ξέρω τι σκέφτεστε,
02:12
but I'm no hero.
47
132260
2000
αλλά δεν είμαι ήρωας.
02:14
(Laughter)
48
134260
5000
(Γέλια)
02:19
I carried my payload back downstairs
49
139260
3000
Κουβάλησα το φορτίο μου πίσω στον κάτω όροφο
02:22
where I met my nemesis
50
142260
2000
όπου συνάντησα τον εχθρό μου
02:24
and the precious dog by the front door.
51
144260
2000
και το πολύτιμο σκυλί μπροστά στην πόρτα.
02:26
We took our treasures outside to the homeowner,
52
146260
3000
Πήγαμε τους θησαυρούς μας έξω στην ιδιοκτήτρια,
02:29
where, not surprisingly,
53
149260
2000
όπου, χωρίς εκπλήξεις,
02:31
his received much more attention than did mine.
54
151260
3000
ο δικός του έλαβε πολύ μεγαλύτερη προσοχή από τον δικό μου.
02:34
A few weeks later,
55
154260
2000
Μερικές εβδομάδες αργότερα,
02:36
the department received a letter from the homeowner
56
156260
2000
το τμήμα έλαβε ένα γράμμα από την ιδιοκτήτρια
02:38
thanking us for the valiant effort displayed
57
158260
2000
ευχαριστώντας μας για την αξιέπαινη προσπάθειά μας
02:40
in saving her home.
58
160260
2000
να σώσουμε το σπίτι της.
02:42
The act of kindness she noted above all others:
59
162260
3000
Η πράξη ευγένειας που πρόσεξε πάνω από όλες τις άλλες:
02:45
someone had even gotten her a pair of shoes.
60
165260
3000
κάποιος της έφερε ακόμα και ένα ζευγάρι παπούτσια.
02:48
(Laughter)
61
168260
2000
(Γέλια)
02:50
In both my vocation at Robin Hood
62
170260
2000
Τόσο στο επάγγελμα μου στον Ρομπέν των Δασών
02:52
and my avocation as a volunteer firefighter,
63
172260
2000
όσο και στην ενασχόληση μου ως εθελοντής πυροσβέστης,
02:54
I am witness to acts of generosity and kindness
64
174260
3000
είμαι μάρτυρας πράξεων γενναιοδωρίας και ευγένειας
02:57
on a monumental scale,
65
177260
2000
σε μνημειώδη κλίμακα,
02:59
but I'm also witness to acts of grace and courage
66
179260
2000
αλλά έχω επίσης γίνει μάρτυρας πράξεων χάρης και κουράγιου
03:01
on an individual basis.
67
181260
2000
σε ατομική βάση.
03:03
And you know what I've learned?
68
183260
2000
Και ξέρετε τι έμαθα;
03:05
They all matter.
69
185260
2000
Ότι όλα μετράνε.
03:07
So as I look around this room
70
187260
2000
Έτσι κοιτάω τριγύρω σε αυτό το δωμάτιο
03:09
at people who either have achieved,
71
189260
2000
ανθρώπους που είτε πέτυχαν,
03:11
or are on their way to achieving,
72
191260
2000
είτε είναι στο δρόμο να επιτύχουν,
03:13
remarkable levels of success,
73
193260
2000
εκπληκτικά επίπεδα επιτυχίας,
03:15
I would offer this reminder:
74
195260
2000
Θα ήθελα να προσφέρω αυτή την υπενθύμιση:
03:17
don't wait.
75
197260
2000
μην περιμένετε.
03:19
Don't wait until you make your first million
76
199260
2000
Μην περιμένετε μέχρι να βγάλετε το πρώτο σας εκατομμύριο
03:21
to make a difference in somebody's life.
77
201260
2000
για να κάνετε τη διαφορά στη ζωή κάποιου ανθρώπου.
03:23
If you have something to give,
78
203260
2000
Αν έχετε κάτι να δώσετε,
03:25
give it now.
79
205260
2000
δώστε το τώρα.
03:27
Serve food at a soup kitchen. Clean up a neighborhood park.
80
207260
3000
Σερβίρετε φαγητό σε μια κουζίνα, καθαρίστε ένα πάρκο της γειτονιάς,
03:30
Be a mentor.
81
210260
2000
γίνετε μέντορας.
03:32
Not every day is going to offer us a chance
82
212260
2000
Δεν πρόκειται να μας δίνεται κάθε μέρα η ευκαιρία
03:34
to save somebody's life,
83
214260
2000
να σώσουμε τη ζωή κάποιου,
03:36
but every day offers us an opportunity to affect one.
84
216260
3000
αλλά κάθε μέρα μας προσφέρει την ευκαιρία να επηρεάσουμε κάποιον.
03:39
So get in the game. Save the shoes.
85
219260
3000
Έτσι μπείτε στο παιχνίδι, σώστε τα παπούτσια.
03:42
Thank you.
86
222260
2000
Ευχαριστώ.
03:44
(Applause)
87
224260
5000
(Χειροκρότημα)
03:49
Bruno Giussani: Mark, Mark, come back.
88
229260
2000
Μπρούνο Γκιουσάνι: Μαρκ, Μαρκ, έλα πίσω.
03:51
(Applause)
89
231260
7000
(Χειροκρότημα)
03:58
Mark Bezos: Thank you.
90
238260
2000
Μαρκ Μπέζος: Σας Ευχαριστώ.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7