Mark Bezos: A life lesson from a volunteer firefighter

1,354,565 views ・ 2011-03-16

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Antonio Pedrós Reviewer: Guillermo Parra
00:15
Back in New York, I am the head of development
0
15260
2000
A Nova York sóc el director de desenvolupament
00:17
for a non-profit called Robin Hood.
1
17260
3000
d'una fundació sense ànim de lucre anomenada Robin Hood.
00:20
When I'm not fighting poverty, I'm fighting fires
2
20260
2000
Quan no lluito contra la pobresa, ho faig contra els incendis
00:22
as the assistant captain of a volunteer fire company.
3
22260
3000
com a cap adjunt d'una empresa de bombers voluntaris.
00:25
Now in our town,
4
25260
2000
Actualment a la nostra ciutat,
00:27
where the volunteers supplement a highly skilled career staff,
5
27260
3000
on els voluntaris complementen un equip de professionals altament qualificats,
00:30
you have to get to the fire scene pretty early
6
30260
2000
s'ha d'arribar bastant prompte al lloc de l'incendi
00:32
to get in on any action.
7
32260
2000
per poder participar en l'acció.
00:34
I remember my first fire.
8
34260
2000
Em recordo del meu primer incendi.
00:36
I was the second volunteer on the scene,
9
36260
2000
Vaig ser el segon voluntari a arribar al lloc,
00:38
so there was a pretty good chance I was going to get in.
10
38260
3000
així que tenia bastantes possibilitats d'entrar.
00:41
But still it was a real footrace against the other volunteers
11
41260
2000
Però faltava la carrera contra els altres voluntaris
00:43
to get to the captain in charge
12
43260
2000
per arribar al cap a càrrec
00:45
to find out what our assignments would be.
13
45260
2000
i descobrir quines serien les nostres tasques.
00:47
When I found the captain,
14
47260
2000
Quan vaig trobar el cap,
00:49
he was having a very engaging conversation
15
49260
2000
estava embrancat en una conversa molt seriosa
00:51
with the homeowner,
16
51260
2000
amb la propietària de l'habitatge,
00:53
who was surely having one of the worst days of her life.
17
53260
4000
que segurament tenia un dels pitjors dies de la seua vida.
00:57
Here it was, the middle of the night,
18
57260
2000
Era allà dreta, enmig de la nit,
00:59
she was standing outside in the pouring rain,
19
59260
3000
a la intempèrie, sota la pluja intensa,
01:02
under an umbrella, in her pajamas, barefoot,
20
62260
3000
tapada amb un paraigües, en pijama, descalça,
01:05
while her house was in flames.
21
65260
3000
mentre la seua casa cremava en flames.
01:08
The other volunteer who had arrived just before me --
22
68260
2000
El voluntari que havia arribat just abans que jo,
01:10
let's call him Lex Luther --
23
70260
3000
anomenem-lo "Lex Luthor",
01:13
(Laughter)
24
73260
2000
(Rialles)
01:15
got to the captain first
25
75260
2000
va arribar al cap primer
01:17
and was asked to go inside
26
77260
3000
i li van demanar que entrés
01:20
and save the homeowner's dog.
27
80260
3000
i salvés el gos de la propietària.
01:23
The dog! I was stunned with jealousy.
28
83260
3000
El gos! Em moria d'enveja.
01:26
Here was some lawyer or money manager
29
86260
2000
Davant tenia un advocat o administrador de fons
01:28
who, for the rest of his life, gets to tell people
30
88260
2000
que, durant la resta de la seua vida, podria contar a la gent
01:30
that he went into a burning building
31
90260
2000
que havia entrat en una casa en flames
01:32
to save a living creature,
32
92260
2000
per salvar un ésser viu,
01:34
just because he beat me by five seconds.
33
94260
3000
només perquè m'havia superat per cinc segons.
01:37
Well, I was next.
34
97260
2000
Bé, jo era el següent.
01:39
The captain waved me over.
35
99260
2000
El cap em va fer senyals per a que m'hi apropés.
01:41
He said, "Bezos, I need you to go into the house.
36
101260
3000
Em va dir: "Bezos, necessito que entris en la casa.
01:44
I need you to go upstairs, past the fire,
37
104260
3000
Necessito que pugis les escales, travessis el foc,
01:47
and I need you to get this woman a pair of shoes."
38
107260
3000
i necessito que li portis a esta dona un parell de sabates."
01:50
(Laughter)
39
110260
3000
(Rialles)
01:53
I swear.
40
113260
2000
Ho juro.
01:55
So, not exactly what I was hoping for,
41
115260
3000
No era exactament el que esperava,
01:58
but off I went --
42
118260
2000
però allà vaig anar:
02:00
up the stairs, down the hall, past the 'real' firefighters,
43
120260
3000
Escales amunt, travessant el vestíbul, passant els bombers "de veritat",
02:03
who were pretty much done putting out the fire at this point,
44
123260
3000
que en aquell moment ja quasi havien apagat el foc,
02:06
into the master bedroom to get a pair of shoes.
45
126260
3000
i fins a l'habitació principal per agafar un parell de sabates.
02:09
Now I know what you're thinking,
46
129260
3000
Sé el que esteu pensant,
02:12
but I'm no hero.
47
132260
2000
però no sóc cap heroi.
02:14
(Laughter)
48
134260
5000
(Rialles)
02:19
I carried my payload back downstairs
49
139260
3000
Vaig transportar la meua càrrega de nou escales avall,
02:22
where I met my nemesis
50
142260
2000
on em vaig trobar amb el meu nèmesi
02:24
and the precious dog by the front door.
51
144260
2000
i el preat gos a la porta principal.
02:26
We took our treasures outside to the homeowner,
52
146260
3000
Vam traure els nostres tresors i els vam donar a la propietària.
02:29
where, not surprisingly,
53
149260
2000
Evidentment,
02:31
his received much more attention than did mine.
54
151260
3000
el seu va rebre molta més atenció que el meu.
02:34
A few weeks later,
55
154260
2000
Unes setmanes després,
02:36
the department received a letter from the homeowner
56
156260
2000
el departament va rebre una carta de la propietària
02:38
thanking us for the valiant effort displayed
57
158260
2000
agraint-nos el valerós esforç realitzat
02:40
in saving her home.
58
160260
2000
en salvar la seua casa.
02:42
The act of kindness she noted above all others:
59
162260
3000
Va remarcar un acte de bondat per damunt dels altres:
02:45
someone had even gotten her a pair of shoes.
60
165260
3000
Algú inclús li havia aconseguit un parell de sabates.
02:48
(Laughter)
61
168260
2000
(Rialles)
02:50
In both my vocation at Robin Hood
62
170260
2000
Tant en la meua vocació a Robin Hood
02:52
and my avocation as a volunteer firefighter,
63
172260
2000
com en el meu passatemps com a bomber voluntari,
02:54
I am witness to acts of generosity and kindness
64
174260
3000
sóc testimoni d'actes de generositat i bondat
02:57
on a monumental scale,
65
177260
2000
a una escala descomunal,
02:59
but I'm also witness to acts of grace and courage
66
179260
2000
però també sóc testimoni d'actes de gràcia i coratge
03:01
on an individual basis.
67
181260
2000
a títol individual.
03:03
And you know what I've learned?
68
183260
2000
I sabeu què he après?
03:05
They all matter.
69
185260
2000
Que tots ells són importants.
03:07
So as I look around this room
70
187260
2000
Així que mentre miro en esta sala
03:09
at people who either have achieved,
71
189260
2000
a gent que, o bé ha aconseguit,
03:11
or are on their way to achieving,
72
191260
2000
o està en el camí d'aconseguir,
03:13
remarkable levels of success,
73
193260
2000
nivells importants d'èxit,
03:15
I would offer this reminder:
74
195260
2000
us ofereixo este recordatori:
03:17
don't wait.
75
197260
2000
No espereu.
03:19
Don't wait until you make your first million
76
199260
2000
No espereu a haver guanyat el primer milió
03:21
to make a difference in somebody's life.
77
201260
2000
per marcar la diferència en la vida d'algú.
03:23
If you have something to give,
78
203260
2000
Si teniu alguna cosa a oferir,
03:25
give it now.
79
205260
2000
feu-la ara.
03:27
Serve food at a soup kitchen. Clean up a neighborhood park.
80
207260
3000
Serviu menjar en un menjador benèfic, netegeu el parc del barri,
03:30
Be a mentor.
81
210260
2000
feu-vos mentors.
03:32
Not every day is going to offer us a chance
82
212260
2000
No tots el dies tindrem l'oportunitat
03:34
to save somebody's life,
83
214260
2000
de salvar la vida a algú,
03:36
but every day offers us an opportunity to affect one.
84
216260
3000
però tots els dies tenim l'oportunitat d'afectar-ne una.
03:39
So get in the game. Save the shoes.
85
219260
3000
Així que entreu en el joc, salveu les sabates.
03:42
Thank you.
86
222260
2000
Gràcies.
03:44
(Applause)
87
224260
5000
(Aplaudiments)
03:49
Bruno Giussani: Mark, Mark, come back.
88
229260
2000
(Bruno Giussani) Mark, torna.
03:51
(Applause)
89
231260
7000
(Aplaudiments)
03:58
Mark Bezos: Thank you.
90
238260
2000
(Mark Bezos) Gràcies.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7