Mark Bezos: A life lesson from a volunteer firefighter

1,358,538 views ・ 2011-03-16

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Unnawut Leepaisalsuwanna Reviewer: Paninya Masrangsan
00:15
Back in New York, I am the head of development
0
15260
2000
ในนิวยอร์ค ผมเป็นหัวหน้าฝ่ายการพัฒนา
00:17
for a non-profit called Robin Hood.
1
17260
3000
ขององค์กรไม่แสวงผลกำไร นามว่า โรบิน ฮู้ด
00:20
When I'm not fighting poverty, I'm fighting fires
2
20260
2000
ในยามที่ผมไม่ได้ต่อสู้กับความยากจน ผมก็ต่อสู้กับเปลวเพลิง
00:22
as the assistant captain of a volunteer fire company.
3
22260
3000
ในฐานะผู้ช่วยหัวหน้า ของบริษัทป้องกันเพลิงไหม้แห่งหนึ่ง
00:25
Now in our town,
4
25260
2000
ในเมืองของเรา
00:27
where the volunteers supplement a highly skilled career staff,
5
27260
3000
ที่อาสาสมัครมีหน้าที่ช่วยเหลือเจ้าหน้าดับเพลิงที่เชี่ยวชาญ
00:30
you have to get to the fire scene pretty early
6
30260
2000
คุณจะต้องไปถึงที่เกิดเหตุให้เร็วที่สุด
00:32
to get in on any action.
7
32260
2000
เพื่อที่จะได้ช่วยเหลืออะไรสักอย่าง
00:34
I remember my first fire.
8
34260
2000
ผมจำที่ผมผจญเพลิงครั้งแรกได้ครับ
00:36
I was the second volunteer on the scene,
9
36260
2000
ผมเป็นอาสาสมัครคนที่สองที่เข้าไปถึงที่เกิดเหตุ
00:38
so there was a pretty good chance I was going to get in.
10
38260
3000
เลยมีโอกาสมากพอตัว ที่ผมจะได้เข้าไปผจญเพลิง
00:41
But still it was a real footrace against the other volunteers
11
41260
2000
แต่การแข่งขันกับอาสาสมัครคนอื่นยังหนักหน่วง
00:43
to get to the captain in charge
12
43260
2000
เพื่อที่จะหาตัวเจ้าหน้าที่ที่รับผิดชอบ
00:45
to find out what our assignments would be.
13
45260
2000
และถามว่า หน้าที่ของเราคืออะไร
00:47
When I found the captain,
14
47260
2000
ตอนที่ผมเจอหัวหน้าทีมดับเพลิง
00:49
he was having a very engaging conversation
15
49260
2000
เขากำลังตั้งใจคุย
00:51
with the homeowner,
16
51260
2000
กับเจ้าของบ้านที่ถูกไฟไหม้
00:53
who was surely having one of the worst days of her life.
17
53260
4000
ซึ่งแน่นอนว่า วันนี้เป็นหนึ่งในวันที่แย่ที่สุดสำหรับเธอ
00:57
Here it was, the middle of the night,
18
57260
2000
กลางดึกคืนนั้น
00:59
she was standing outside in the pouring rain,
19
59260
3000
เธอยืนถือร่มตากฝน
01:02
under an umbrella, in her pajamas, barefoot,
20
62260
3000
ในชุดนอน และเท้าเปล่า
01:05
while her house was in flames.
21
65260
3000
มองเปลวไฟที่กำลังลุกท่วมบ้าน
01:08
The other volunteer who had arrived just before me --
22
68260
2000
อาสาสมัครที่มาถึงคนแรก --
01:10
let's call him Lex Luther --
23
70260
3000
เรียกเขาว่า เล็กซ์ ลูเธอร์ แล้วกัน --
01:13
(Laughter)
24
73260
2000
(หัวเราะ)
01:15
got to the captain first
25
75260
2000
พบหัวหน้าทีมดับเพลิงก่อนผม
01:17
and was asked to go inside
26
77260
3000
เขาถูกส่งให้เข้าไปในบ้าน
01:20
and save the homeowner's dog.
27
80260
3000
เพื่อช่วยชีวิตสุนัขของเจ้าของบ้าน
01:23
The dog! I was stunned with jealousy.
28
83260
3000
สุนัข! ผมยื้นอึ้งด้วยความอิจฉา
01:26
Here was some lawyer or money manager
29
86260
2000
และนี่คือนักกฎหมาย หรือผู้จัดการการเงินคนหนึ่ง
01:28
who, for the rest of his life, gets to tell people
30
88260
2000
ที่จะคุยอวดกับทุกคนได้อีกชั่วชีวิตว่า
01:30
that he went into a burning building
31
90260
2000
เขาวิ่งตรงเข้าไปในบ้านที่ไฟลุกโชติช่วง
01:32
to save a living creature,
32
92260
2000
เพื่อที่จะรักษาชีวิตชีวิตหนึ่งไว้
01:34
just because he beat me by five seconds.
33
94260
3000
เพียงแค่เพราะว่าเขามาก่อนผมเพียง 5 วินาที
01:37
Well, I was next.
34
97260
2000
และผมก็เป็นคนต่อไป
01:39
The captain waved me over.
35
99260
2000
หัวหน้าทีมเรียกผมไปหา และพูดว่า
01:41
He said, "Bezos, I need you to go into the house.
36
101260
3000
"เบโซส์ ผมต้องการให้คุณเข้าไปในบ้าน
01:44
I need you to go upstairs, past the fire,
37
104260
3000
ขึ้นไปชั้นสอง ผ่านเปลวเพลิงเข้าไป
01:47
and I need you to get this woman a pair of shoes."
38
107260
3000
แล้วไปหยิบรองเท้ามาสักคู่ ให้คุณผู้หญิงคนนี้"
01:50
(Laughter)
39
110260
3000
(หัวเราะ)
01:53
I swear.
40
113260
2000
ผมสาบานเลย
01:55
So, not exactly what I was hoping for,
41
115260
3000
มันไม่ใช่สิ่งที่ผมหวังไว้
01:58
but off I went --
42
118260
2000
แต่ผมก็เข้าไป --
02:00
up the stairs, down the hall, past the 'real' firefighters,
43
120260
3000
ตรงขึ้นไปชั้นสอง ฝ่าเหล่านักดับเพลิงมืออาชีพ
02:03
who were pretty much done putting out the fire at this point,
44
123260
3000
ซึ่งเสร็จงานดับเพลิงส่วนใหญ่แล้ว
02:06
into the master bedroom to get a pair of shoes.
45
126260
3000
แล้วเข้าไปยังห้องนอนใหญ่ เพื่อหยิบรองเท้า
02:09
Now I know what you're thinking,
46
129260
3000
ผมรู้นะว่าพวกคุณคิดอะไรอยู่
02:12
but I'm no hero.
47
132260
2000
แต่ผมไม่ใช่ฮีโร่หรอก
02:14
(Laughter)
48
134260
5000
(หัวเราะ)
02:19
I carried my payload back downstairs
49
139260
3000
ผมเดินกลับออกมาข้างนอก
02:22
where I met my nemesis
50
142260
2000
ที่ผมเจอศัตรูของผม
02:24
and the precious dog by the front door.
51
144260
2000
พร้อมกับสุนัขแสนรักตัวนั้น ที่หน้าบ้าน
02:26
We took our treasures outside to the homeowner,
52
146260
3000
เรานำสมบัติของเราไปให้กับเจ้าของบ้าน
02:29
where, not surprisingly,
53
149260
2000
ซึ่งแน่นอนล่ะ
02:31
his received much more attention than did mine.
54
151260
3000
ของเขาได้รับความสนใจมากกว่าของผม
02:34
A few weeks later,
55
154260
2000
หลายอาทิตย์ต่อมา
02:36
the department received a letter from the homeowner
56
156260
2000
หน่วยงานของผมได้รับจดหมายจากเจ้าของบ้าน
02:38
thanking us for the valiant effort displayed
57
158260
2000
ขอบคุณพวกเรา สำหรับความพยายามทั้งหมด
02:40
in saving her home.
58
160260
2000
ที่จะรักษาบ้านของเธอเอาไว้
02:42
The act of kindness she noted above all others:
59
162260
3000
เธอยังกล่าวถึงน้ำใจของพวกเราด้วยว่า
02:45
someone had even gotten her a pair of shoes.
60
165260
3000
ถึงกับมีคนเข้าไปเอารองเท้ามาให้ด้วย
02:48
(Laughter)
61
168260
2000
(หัวเราะ)
02:50
In both my vocation at Robin Hood
62
170260
2000
ทั้งจากงานของผมที่โรบิน ฮู้ด
02:52
and my avocation as a volunteer firefighter,
63
172260
2000
และงานพิเศษในฐานะนักดับเพลิงอาสาสมัคร
02:54
I am witness to acts of generosity and kindness
64
174260
3000
ผมได้พบเห็นน้ำใจ และความตั้งใจที่จะทำดี
02:57
on a monumental scale,
65
177260
2000
ในระดับที่สูงมากๆ
02:59
but I'm also witness to acts of grace and courage
66
179260
2000
และผมก็ได้พบเห็นทั้งความงาม และความกล้าหาญ
03:01
on an individual basis.
67
181260
2000
ที่แตกต่างกันไปของแต่ละคน
03:03
And you know what I've learned?
68
183260
2000
คุณรู้ไหมผมเรียนรู้อะไรจากงานพวกนี้
03:05
They all matter.
69
185260
2000
ทุกๆสิ่ง ไม่ว่าจะเล็กหรือใหญ่ ก็สำคัญหมด
03:07
So as I look around this room
70
187260
2000
ผมมองไปรอบๆห้องนี้
03:09
at people who either have achieved,
71
189260
2000
ผมเห็นผู้คน ทั้งที่ประสบความสำเร็จ
03:11
or are on their way to achieving,
72
191260
2000
อย่างล้นหลามแล้ว
03:13
remarkable levels of success,
73
193260
2000
หรือไม่ก็กำลังมุ่งหน้าสู่จุดนั้น
03:15
I would offer this reminder:
74
195260
2000
ผมอยากจะฝากคำพูดนี้ไว้ครับ
03:17
don't wait.
75
197260
2000
"อย่ารอ"
03:19
Don't wait until you make your first million
76
199260
2000
อย่ารอจนกว่าคุณทำเงินล้านก้อนแรกได้
03:21
to make a difference in somebody's life.
77
201260
2000
แล้วจึงเริ่มทำประโยชน์ให้คนอื่น
03:23
If you have something to give,
78
203260
2000
ถ้าคุณมีอะไรที่คุณให้ได้
03:25
give it now.
79
205260
2000
ก็จงให้เลย
03:27
Serve food at a soup kitchen. Clean up a neighborhood park.
80
207260
3000
ไม่ว่าจะเป็นเลี้ยงอาหารคนจน ช่วยทำความสะอาดสวนในหมู่บ้าน
03:30
Be a mentor.
81
210260
2000
หรือสอนหนังสือเด็ก
03:32
Not every day is going to offer us a chance
82
212260
2000
เราไม่ได้มีโอกาสทุกวันนะครับ
03:34
to save somebody's life,
83
214260
2000
ที่จะช่วยชีวิตคนคนหนึ่ง
03:36
but every day offers us an opportunity to affect one.
84
216260
3000
แต่ทุกๆวัน เรามีโอกาสที่จะเปลี่ยนแปลงชีวิตใครบางคน
03:39
So get in the game. Save the shoes.
85
219260
3000
ดังนั้น ทำไปเถอะครับ แม้จะเป็นเพียงรองเท้าคู่เดียว
03:42
Thank you.
86
222260
2000
ขอบคุณครับ
03:44
(Applause)
87
224260
5000
(ปรบมือ)
03:49
Bruno Giussani: Mark, Mark, come back.
88
229260
2000
บรูโน่ กีสซานี่: มาร์ค กลับมาก่อนครับ
03:51
(Applause)
89
231260
7000
(ปรบมือ)
03:58
Mark Bezos: Thank you.
90
238260
2000
มาร์ค เบโซส์: ขอบคุณครับ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7