Mark Bezos: A life lesson from a volunteer firefighter

1,316,189 views ・ 2011-03-16

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Shlomo Adam עריכה: Ido Dekkers
00:15
Back in New York, I am the head of development
0
15260
2000
בניו-יורק אני ראש מחלקת הפיתוח
00:17
for a non-profit called Robin Hood.
1
17260
3000
של ארגון שלא-למטרות-רווח בשם "רובין הוד".
00:20
When I'm not fighting poverty, I'm fighting fires
2
20260
2000
כשאינני נלחם בעוני, אני נלחם בשריפות
00:22
as the assistant captain of a volunteer fire company.
3
22260
3000
כעוזר למפקד קבוצת כבאים מתנדבים.
00:25
Now in our town,
4
25260
2000
ובעירנו, שבה המתנדבים
00:27
where the volunteers supplement a highly skilled career staff,
5
27260
3000
עוזרים לצוות מקצועי ומיומן מאד,
00:30
you have to get to the fire scene pretty early
6
30260
2000
עלינו להגיע אל אתר השריפה מוקדם למדי
00:32
to get in on any action.
7
32260
2000
כדי לזכות בפעילות כלשהי.
00:34
I remember my first fire.
8
34260
2000
אני זוכר את הדליקה הראשונה שלי.
00:36
I was the second volunteer on the scene,
9
36260
2000
הייתי המתנדב השני שהגיע למקום,
00:38
so there was a pretty good chance I was going to get in.
10
38260
3000
כך שהיה לי סיכוי טוב מאד להשתתף.
00:41
But still it was a real footrace against the other volunteers
11
41260
2000
וגם כך הצטרכתי להתחרות בריצה עם יתר המתנדבים
00:43
to get to the captain in charge
12
43260
2000
כדי להגיע למפקד האחראי
00:45
to find out what our assignments would be.
13
45260
2000
בכדי למצוא מה יהיו תפקידינו.
00:47
When I found the captain,
14
47260
2000
כשאיתרתי את המפקד,
00:49
he was having a very engaging conversation
15
49260
2000
הוא היה שקוע בשיחה רצינית
00:51
with the homeowner,
16
51260
2000
עם בעלת הבית,
00:53
who was surely having one of the worst days of her life.
17
53260
4000
שברור שזה היה אחד הימים הכי גרועים שלה.
00:57
Here it was, the middle of the night,
18
57260
2000
זה היה באמצע הלילה,
00:59
she was standing outside in the pouring rain,
19
59260
3000
היא עמדה בחוץ בגשם שוטף,
01:02
under an umbrella, in her pajamas, barefoot,
20
62260
3000
מתחת למטריה, בפיג'מה, יחפה,
01:05
while her house was in flames.
21
65260
3000
בעוד ביתה עולה בלהבות.
01:08
The other volunteer who had arrived just before me --
22
68260
2000
המתנדב הנוסף שהגיע מעט לפני--
01:10
let's call him Lex Luther --
23
70260
3000
הבה נקרא לו לקס לות'ר--
01:13
(Laughter)
24
73260
2000
(צחוק)
01:15
got to the captain first
25
75260
2000
הגיע ראשון אל המפקד
01:17
and was asked to go inside
26
77260
3000
והתבקש להיכנס פנימה
01:20
and save the homeowner's dog.
27
80260
3000
ולהציל את הכלב של בעלת הבית.
01:23
The dog! I was stunned with jealousy.
28
83260
3000
את הכלב! התפוצצתי מרוב קנאה.
01:26
Here was some lawyer or money manager
29
86260
2000
המתנדב הזה היה איזה עורך-דין או רואה חשבון
01:28
who, for the rest of his life, gets to tell people
30
88260
2000
שלראשונה בחייו יזכה לספר לאנשים
01:30
that he went into a burning building
31
90260
2000
שהוא נכנס לבית בוער
01:32
to save a living creature,
32
92260
2000
כדי להציל יצור חי,
01:34
just because he beat me by five seconds.
33
94260
3000
רק בזכות זה שהשיג אותי בחמש שניות.
01:37
Well, I was next.
34
97260
2000
אני הייתי הבא בתור,
01:39
The captain waved me over.
35
99260
2000
המפקד סימן לי לגשת אליו.
01:41
He said, "Bezos, I need you to go into the house.
36
101260
3000
ואמר, "בזוס, אני צריך שתיכנס אל הבית.
01:44
I need you to go upstairs, past the fire,
37
104260
3000
"אני צריך שתעלה לקומה השניה, מעבר לאש,
01:47
and I need you to get this woman a pair of shoes."
38
107260
3000
"ושתביא לאישה הזו זוג נעליים."
01:50
(Laughter)
39
110260
3000
(צחוק)
01:53
I swear.
40
113260
2000
נשבע לכם.
01:55
So, not exactly what I was hoping for,
41
115260
3000
נו, לא בדיוק מה שקיוויתי לו,
01:58
but off I went --
42
118260
2000
אבל יצאתי לדרכי--
02:00
up the stairs, down the hall, past the 'real' firefighters,
43
120260
3000
עליתי במדרגות, חלפתי במסדרון על פני הכבאים 'האמיתיים',
02:03
who were pretty much done putting out the fire at this point,
44
123260
3000
שבשלב זה די סיימו לכבות את האש,
02:06
into the master bedroom to get a pair of shoes.
45
126260
3000
ונכנסתי לחדר השינה הראשי כדי לקחת זוג נעליים.
02:09
Now I know what you're thinking,
46
129260
3000
אני יודע מה אתם חושבים,
02:12
but I'm no hero.
47
132260
2000
אבל אני לא גיבור.
02:14
(Laughter)
48
134260
5000
(צחוק)
02:19
I carried my payload back downstairs
49
139260
3000
נשאתי את מטעני בחזרה במורד המדרגות
02:22
where I met my nemesis
50
142260
2000
ושם פגשתי את יריבי
02:24
and the precious dog by the front door.
51
144260
2000
עם הכלב היקר, ליד הדלת הקדמית.
02:26
We took our treasures outside to the homeowner,
52
146260
3000
נשאנו את אוצרותינו החוצה אל בעלת הבית,
02:29
where, not surprisingly,
53
149260
2000
ושם, שלא במפתיע,
02:31
his received much more attention than did mine.
54
151260
3000
מטענו זכה ליותר יחס מאשר שלי.
02:34
A few weeks later,
55
154260
2000
כמה שבועות מאוחר יותר,
02:36
the department received a letter from the homeowner
56
156260
2000
המחלקה קיבלה מכתב מבעלת הבית
02:38
thanking us for the valiant effort displayed
57
158260
2000
שהודה לנו על עוז הרוח שהופגן
02:40
in saving her home.
58
160260
2000
בהצלת ביתה.
02:42
The act of kindness she noted above all others:
59
162260
3000
אקט האדיבות שהיא ציינה לשבח יותר מכל:
02:45
someone had even gotten her a pair of shoes.
60
165260
3000
מישהו אפילו הביא לה זוג נעליים.
02:48
(Laughter)
61
168260
2000
(צחוק)
02:50
In both my vocation at Robin Hood
62
170260
2000
בשני עיסוקי, הן בעבודתי ב"רובין הוד"
02:52
and my avocation as a volunteer firefighter,
63
172260
2000
והן בתחביב שלי ככבאי מתנדב,
02:54
I am witness to acts of generosity and kindness
64
174260
3000
אני עד למעשים של נדיבות ואדיבות
02:57
on a monumental scale,
65
177260
2000
בהיקף כביר,
02:59
but I'm also witness to acts of grace and courage
66
179260
2000
אך אני גם עד למעשי חסד ואומץ
03:01
on an individual basis.
67
181260
2000
של יחידים.
03:03
And you know what I've learned?
68
183260
2000
ואתם יודעים מה למדתי?
03:05
They all matter.
69
185260
2000
גם אלה וגם אלה חשובים.
03:07
So as I look around this room
70
187260
2000
אז כשאני מתבונן באולם הזה
03:09
at people who either have achieved,
71
189260
2000
באנשים שהשיגו או שנמצאים בדרכם להשיג
03:11
or are on their way to achieving,
72
191260
2000
הצלחות ראויות לציון,
03:13
remarkable levels of success,
73
193260
2000
03:15
I would offer this reminder:
74
195260
2000
הייתי מציע את התזכורת הבאה:
03:17
don't wait.
75
197260
2000
אל תחכו.
03:19
Don't wait until you make your first million
76
199260
2000
אל תחכו עד שתעשו את המיליון הראשון שלכם
03:21
to make a difference in somebody's life.
77
201260
2000
כדי להשפיע על חייו של מישהו.
03:23
If you have something to give,
78
203260
2000
אם יש לכם מה לתת,
03:25
give it now.
79
205260
2000
תנו זאת כעת.
03:27
Serve food at a soup kitchen. Clean up a neighborhood park.
80
207260
3000
הגישו אוכל בבית תמחוי, נקו את הגן השכונתי,
03:30
Be a mentor.
81
210260
2000
היו מורה רוחני למישהו.
03:32
Not every day is going to offer us a chance
82
212260
2000
לא כל יום יזמן לכם הזדמנות
03:34
to save somebody's life,
83
214260
2000
להציל חיים של מישהו,
03:36
but every day offers us an opportunity to affect one.
84
216260
3000
אך כל יום מזמן לנו הזדמנות להשפיע על חיי מישהו.
03:39
So get in the game. Save the shoes.
85
219260
3000
אז שחקו את המשחק, הצילו את הנעליים.
03:42
Thank you.
86
222260
2000
תודה רבה.
03:44
(Applause)
87
224260
5000
[מחיאות כפיים]
03:49
Bruno Giussani: Mark, Mark, come back.
88
229260
2000
ברונו ג'יוסאני: מארק, עלה בחזרה.
03:51
(Applause)
89
231260
7000
[מחיאות כפיים]
03:58
Mark Bezos: Thank you.
90
238260
2000
מארק בזוס: תודה רבה.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7