Mark Bezos: A life lesson from a volunteer firefighter

Mark Bezos: Uma lição de vida de um bombeiro voluntário

1,354,162 views

2011-03-16 ・ TED


New videos

Mark Bezos: A life lesson from a volunteer firefighter

Mark Bezos: Uma lição de vida de um bombeiro voluntário

1,354,162 views ・ 2011-03-16

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Fers Gruendling Revisor: Eduardo Fernandes
00:15
Back in New York, I am the head of development
0
15260
2000
Em Nova Iorque, eu sou chefe de desenvolvimento
00:17
for a non-profit called Robin Hood.
1
17260
3000
de uma empresa sem fins lucrativos chamada Robin Hood.
00:20
When I'm not fighting poverty, I'm fighting fires
2
20260
2000
Quando não estou combatendo a pobreza, estou combatendo incêndios
00:22
as the assistant captain of a volunteer fire company.
3
22260
3000
como capitão assistente de um grupo de bombeiros voluntários.
00:25
Now in our town,
4
25260
2000
Em nossa cidade,
00:27
where the volunteers supplement a highly skilled career staff,
5
27260
3000
onde os voluntários complementam bombeiros altamente treinados,
00:30
you have to get to the fire scene pretty early
6
30260
2000
temos que chegar ao local do incêndio muito cedo
00:32
to get in on any action.
7
32260
2000
para conseguir participar de qualquer coisa.
00:34
I remember my first fire.
8
34260
2000
Eu me lembro do meu primeiro incêndio.
00:36
I was the second volunteer on the scene,
9
36260
2000
Eu era o segundo voluntário no local,
00:38
so there was a pretty good chance I was going to get in.
10
38260
3000
então havia uma boa chance de que eu entraria.
00:41
But still it was a real footrace against the other volunteers
11
41260
2000
Mas ainda foi uma corrida com os outros voluntários
00:43
to get to the captain in charge
12
43260
2000
para chegar ao capitão responsável
00:45
to find out what our assignments would be.
13
45260
2000
para descobrir quais seriam nossas tarefas.
00:47
When I found the captain,
14
47260
2000
Quando eu encontrei o capitão,
00:49
he was having a very engaging conversation
15
49260
2000
ele estava envolvido em uma conversa
00:51
with the homeowner,
16
51260
2000
com a proprietária,
00:53
who was surely having one of the worst days of her life.
17
53260
4000
que certamente estava tendo um dos piores dias de sua vida.
00:57
Here it was, the middle of the night,
18
57260
2000
Era madrugada,
00:59
she was standing outside in the pouring rain,
19
59260
3000
ela estava parada do lado de fora na chuva,
01:02
under an umbrella, in her pajamas, barefoot,
20
62260
3000
sob um guarda-chuva, de pijama, descalça,
01:05
while her house was in flames.
21
65260
3000
enquanto sua casa estava em chamas.
01:08
The other volunteer who had arrived just before me --
22
68260
2000
O outro voluntário que havia chegado antes de mim,
01:10
let's call him Lex Luther --
23
70260
3000
vamos chamá-lo de Lex Luthor,
01:13
(Laughter)
24
73260
2000
(Risos)
01:15
got to the captain first
25
75260
2000
chegou primeiro ao capitão
01:17
and was asked to go inside
26
77260
3000
e foi chamado para entrar
01:20
and save the homeowner's dog.
27
80260
3000
e salvar o cachorro da dona da casa.
01:23
The dog! I was stunned with jealousy.
28
83260
3000
O cão! Fui tomado pelo ciúme.
01:26
Here was some lawyer or money manager
29
86260
2000
Aqui estava um advogado ou gerente financeiro
01:28
who, for the rest of his life, gets to tell people
30
88260
2000
que, pelo resto da vida, poderia contar
01:30
that he went into a burning building
31
90260
2000
que entrou em um prédio em chamas
01:32
to save a living creature,
32
92260
2000
para salvar uma criatura viva,
01:34
just because he beat me by five seconds.
33
94260
3000
só porque ele chegou cinco segundos antes.
01:37
Well, I was next.
34
97260
2000
Bem, eu era o próximo.
01:39
The captain waved me over.
35
99260
2000
O capitão me chamou.
01:41
He said, "Bezos, I need you to go into the house.
36
101260
3000
Ele disse: "Bezos, eu preciso que você entre na casa.
01:44
I need you to go upstairs, past the fire,
37
104260
3000
Eu preciso que você vá ao andar de cima, passe pelo fogo,
01:47
and I need you to get this woman a pair of shoes."
38
107260
3000
e preciso que você pegue um par de sapatos para esta mulher."
01:50
(Laughter)
39
110260
3000
(Risos)
01:53
I swear.
40
113260
2000
Eu juro.
01:55
So, not exactly what I was hoping for,
41
115260
3000
Então, não era exatamente o que eu estava esperando,
01:58
but off I went --
42
118260
2000
mas eu fui.
Subi as escadas, corredor, passei pelos bombeiros 'de verdade',
02:00
up the stairs, down the hall, past the 'real' firefighters,
43
120260
3000
02:03
who were pretty much done putting out the fire at this point,
44
123260
3000
que haviam praticamente terminado de apagar o fogo a essa altura,
02:06
into the master bedroom to get a pair of shoes.
45
126260
3000
entrei no quarto para pegar um par de sapatos.
02:09
Now I know what you're thinking,
46
129260
3000
Agora, sei o que estão pensando,
02:12
but I'm no hero.
47
132260
2000
mas eu não sou um herói.
02:14
(Laughter)
48
134260
5000
(Risos)
02:19
I carried my payload back downstairs
49
139260
3000
Eu carreguei a minha carga para baixo
02:22
where I met my nemesis
50
142260
2000
onde eu encontrei o meu inimigo
02:24
and the precious dog by the front door.
51
144260
2000
e o precioso cão na porta da frente.
02:26
We took our treasures outside to the homeowner,
52
146260
3000
Levamos nossos tesouros para a proprietária,
02:29
where, not surprisingly,
53
149260
2000
e, sem dúvida alguma,
02:31
his received much more attention than did mine.
54
151260
3000
o tesouro dele recebeu muito mais atenção do que o meu.
02:34
A few weeks later,
55
154260
2000
Algumas semanas depois,
02:36
the department received a letter from the homeowner
56
156260
2000
o departamento recebeu uma carta da proprietária
02:38
thanking us for the valiant effort displayed
57
158260
2000
agradecendo a coragem exercida
02:40
in saving her home.
58
160260
2000
ao salvar sua casa.
02:42
The act of kindness she noted above all others:
59
162260
3000
O ato de bondade que mencionou acima de todos os outros:
02:45
someone had even gotten her a pair of shoes.
60
165260
3000
alguém até havia pego um par de sapatos.
02:48
(Laughter)
61
168260
2000
(Risos)
02:50
In both my vocation at Robin Hood
62
170260
2000
Tanto em minha vocação na Robin Hood
02:52
and my avocation as a volunteer firefighter,
63
172260
2000
quanto na minha ocupação como um bombeiro voluntário,
02:54
I am witness to acts of generosity and kindness
64
174260
3000
sou testemunha de atos de generosidade e bondade
02:57
on a monumental scale,
65
177260
2000
em uma escala monumental,
02:59
but I'm also witness to acts of grace and courage
66
179260
2000
mas também sou testemunha de atos de graça e coragem
03:01
on an individual basis.
67
181260
2000
a nível individual.
03:03
And you know what I've learned?
68
183260
2000
E sabem o que eu aprendi?
03:05
They all matter.
69
185260
2000
Todos eles são importantes.
03:07
So as I look around this room
70
187260
2000
Então, ao olhar para este auditório
03:09
at people who either have achieved,
71
189260
2000
para pessoas que já atingiram
03:11
or are on their way to achieving,
72
191260
2000
ou que irão atingir
03:13
remarkable levels of success,
73
193260
2000
níveis notáveis ​​de sucesso,
03:15
I would offer this reminder:
74
195260
2000
eu ofereço um lembrete:
03:17
don't wait.
75
197260
2000
não espere.
03:19
Don't wait until you make your first million
76
199260
2000
Não espere até fazer o seu primeiro milhão
03:21
to make a difference in somebody's life.
77
201260
2000
para fazer a diferença na vida de alguém.
03:23
If you have something to give,
78
203260
2000
Se você tem algo para dar,
03:25
give it now.
79
205260
2000
dê agora.
03:27
Serve food at a soup kitchen. Clean up a neighborhood park.
80
207260
3000
Sirva comida aos desprovidos, limpe um parque local,
03:30
Be a mentor.
81
210260
2000
seja um mentor.
03:32
Not every day is going to offer us a chance
82
212260
2000
Não é todo dia que temos a chance
03:34
to save somebody's life,
83
214260
2000
para salvar a vida de alguém,
03:36
but every day offers us an opportunity to affect one.
84
216260
3000
mas cada dia nos oferece uma oportunidade de afetar uma vida.
03:39
So get in the game. Save the shoes.
85
219260
3000
Assim, entre no jogo. Salve os sapatos.
03:42
Thank you.
86
222260
2000
Obrigado.
03:44
(Applause)
87
224260
5000
(Aplausos)
03:49
Bruno Giussani: Mark, Mark, come back.
88
229260
2000
Bruno Giussani: Mark, Mark, volte.
03:51
(Applause)
89
231260
7000
(Aplausos)
03:58
Mark Bezos: Thank you.
90
238260
2000
Mark Bezos: Obrigado.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7