Mark Bezos: A life lesson from a volunteer firefighter

1,358,538 views ・ 2011-03-16

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Madalina Dinita Corector: Ariana Bleau Lugo
00:15
Back in New York, I am the head of development
0
15260
2000
Sunt șeful departamentului pentru dezvoltare
00:17
for a non-profit called Robin Hood.
1
17260
3000
al unui ONG numit Robin Hood din New York.
00:20
When I'm not fighting poverty, I'm fighting fires
2
20260
2000
Atunci când nu lupt împotriva sărăciei, sunt pompier,
00:22
as the assistant captain of a volunteer fire company.
3
22260
3000
sunt căpitanul adjunct al unei brigăzi de pompieri voluntari.
00:25
Now in our town,
4
25260
2000
În orașul nostru,
00:27
where the volunteers supplement a highly skilled career staff,
5
27260
3000
unde voluntarii suplimentează un personal foarte bine instruit,
00:30
you have to get to the fire scene pretty early
6
30260
2000
trebuie să ajungi la locul incendiului destul de repede
00:32
to get in on any action.
7
32260
2000
pentru a intra în acțiune.
00:34
I remember my first fire.
8
34260
2000
Îmi amintesc prima mea intervenție.
00:36
I was the second volunteer on the scene,
9
36260
2000
Am fost al doilea voluntar care a ajuns la fața locului,
00:38
so there was a pretty good chance I was going to get in.
10
38260
3000
deci aveam șanse mari să intru în acțiune
00:41
But still it was a real footrace against the other volunteers
11
41260
2000
Dar a fost o adevărată cursă împotriva celorlalți voluntari,
00:43
to get to the captain in charge
12
43260
2000
pentru a ajunge la căpitan și a afla care vor fi sarcinile noastre.
00:45
to find out what our assignments would be.
13
45260
2000
00:47
When I found the captain,
14
47260
2000
Când am dat de căpitan,
00:49
he was having a very engaging conversation
15
49260
2000
acesta avea o discuție foarte aprinsă
00:51
with the homeowner,
16
51260
2000
cu proprietara casei,
00:53
who was surely having one of the worst days of her life.
17
53260
4000
care, cu siguranță trăia una din cele mai nefericite zile din viața ei.
00:57
Here it was, the middle of the night,
18
57260
2000
Era miezul nopții,
00:59
she was standing outside in the pouring rain,
19
59260
3000
stătea afară în ploaia torențială,
01:02
under an umbrella, in her pajamas, barefoot,
20
62260
3000
sub o umbrelă, în pijama, era desculță,
01:05
while her house was in flames.
21
65260
3000
iar casa ei ardea.
01:08
The other volunteer who had arrived just before me --
22
68260
2000
Celălalt voluntar care ajunsese înaintea mea --
01:10
let's call him Lex Luther --
23
70260
3000
să-i spunem Lex Luther --
01:13
(Laughter)
24
73260
2000
(Râsete)
01:15
got to the captain first
25
75260
2000
a ajuns primul la căpitan
01:17
and was asked to go inside
26
77260
3000
și a fost rugat să intre în casă
01:20
and save the homeowner's dog.
27
80260
3000
și să salveze câinele femeii.
01:23
The dog! I was stunned with jealousy.
28
83260
3000
Câinele! Am fost consternat de gelozie.
01:26
Here was some lawyer or money manager
29
86260
2000
Un avocat sau manager financiar,
01:28
who, for the rest of his life, gets to tell people
30
88260
2000
care, pentru restul vieții sale poate spune oamenilor
01:30
that he went into a burning building
31
90260
2000
că a intra într-o clădire în flăcări
01:32
to save a living creature,
32
92260
2000
să salveze o ființă vie
01:34
just because he beat me by five seconds.
33
94260
3000
doar pentru că mi-a luat-o înainte cu 5 secunde.
01:37
Well, I was next.
34
97260
2000
Oricum, eu eram următorul.
01:39
The captain waved me over.
35
99260
2000
Căpitanul mi-a făcut semn cu mâna.
01:41
He said, "Bezos, I need you to go into the house.
36
101260
3000
A spus: „Bezos, vreau să te duci în casă.
01:44
I need you to go upstairs, past the fire,
37
104260
3000
Vreau să te duci sus, să treci prin flăcări
01:47
and I need you to get this woman a pair of shoes."
38
107260
3000
și vreau să îi aduci acestei femei o pereche de pantofi.”
01:50
(Laughter)
39
110260
3000
(Râsete)
01:53
I swear.
40
113260
2000
Vă jur că așa a fost.
01:55
So, not exactly what I was hoping for,
41
115260
3000
Deci nu era exact ce sperasem,
01:58
but off I went --
42
118260
2000
dar m-am dus.
02:00
up the stairs, down the hall, past the 'real' firefighters,
43
120260
3000
Am urcat scările, am traversat holul pe lângă pompierii profesioniști,
02:03
who were pretty much done putting out the fire at this point,
44
123260
3000
care aproape că stinseseră incendiul în acel moment,
02:06
into the master bedroom to get a pair of shoes.
45
126260
3000
și-am intrat în dormitorul principal pentru a lua o pereche de pantofi.
02:09
Now I know what you're thinking,
46
129260
3000
Știu la ce vă gândiți acum,
02:12
but I'm no hero.
47
132260
2000
dar nu sunt un erou.
02:14
(Laughter)
48
134260
5000
(Râsete)
02:19
I carried my payload back downstairs
49
139260
3000
Am dus „încărcătura” până jos,
02:22
where I met my nemesis
50
142260
2000
unde mi-am întâlnit competitorul
02:24
and the precious dog by the front door.
51
144260
2000
cu prețiosul câine lângă ușa din față.
02:26
We took our treasures outside to the homeowner,
52
146260
3000
(Râsete)
Am dus „comorile” afară, le-am înmânat proprietarei,
02:29
where, not surprisingly,
53
149260
2000
și, fără prea mare surpriză,
02:31
his received much more attention than did mine.
54
151260
3000
el a primit mult mai multă atenție decât mine.
02:34
A few weeks later,
55
154260
2000
Câteva săptămâni mai târziu,
02:36
the department received a letter from the homeowner
56
156260
2000
departamentul a primit o scrisoare de la proprietară,
02:38
thanking us for the valiant effort displayed
57
158260
2000
mulțumindu-ne pentru efortul depus pentru salvarea casei ei.
02:40
in saving her home.
58
160260
2000
02:42
The act of kindness she noted above all others:
59
162260
3000
Actul bunătate pe care l-a remarcat mai înainte de toate celelalte:
02:45
someone had even gotten her a pair of shoes.
60
165260
3000
cineva i-a adus chiar și o pereche de pantofi.
02:48
(Laughter)
61
168260
2000
(Râsete)
02:50
In both my vocation at Robin Hood
62
170260
2000
Atât în activitatea mea de la Robin Hood,
02:52
and my avocation as a volunteer firefighter,
63
172260
2000
cât și în cea de pompier voluntar,
02:54
I am witness to acts of generosity and kindness
64
174260
3000
văd acte de generozitate și bunătate
02:57
on a monumental scale,
65
177260
2000
la scară monumentală,
02:59
but I'm also witness to acts of grace and courage
66
179260
2000
dar văd și fapte de bunăvoință și curaj pe plan individual.
03:01
on an individual basis.
67
181260
2000
03:03
And you know what I've learned?
68
183260
2000
Și știți ce am învățat?
03:05
They all matter.
69
185260
2000
Toate contează.
03:07
So as I look around this room
70
187260
2000
Când mă uit în această încăpere
03:09
at people who either have achieved,
71
189260
2000
la oamenii care fie au realizat
03:11
or are on their way to achieving,
72
191260
2000
sau sunt pe cale să înfăptuiască
03:13
remarkable levels of success,
73
193260
2000
succese remarcabile,
03:15
I would offer this reminder:
74
195260
2000
aș vrea să vă reamintesc un lucru:
03:17
don't wait.
75
197260
2000
nu așteptați!
03:19
Don't wait until you make your first million
76
199260
2000
Nu așteptați până ajungeți la primul milion
03:21
to make a difference in somebody's life.
77
201260
2000
pentru a schimba ceva în viața cuiva.
03:23
If you have something to give,
78
203260
2000
Dacă aveți ceva de oferit,
03:25
give it now.
79
205260
2000
oferiți-l acum!
03:27
Serve food at a soup kitchen. Clean up a neighborhood park.
80
207260
3000
Serviți supa la un centru pentru săraci, faceți curat într-un parc învecinat,
03:30
Be a mentor.
81
210260
2000
fiți mentor.
03:32
Not every day is going to offer us a chance
82
212260
2000
Nu fiecare zi ne oferă șansa
03:34
to save somebody's life,
83
214260
2000
să salvăm viața cuiva,
03:36
but every day offers us an opportunity to affect one.
84
216260
3000
dar fiecare zi ne oferă ocazia să influențăm o viață.
03:39
So get in the game. Save the shoes.
85
219260
3000
Așa că intrați în joc. Salvați pantofii.
03:42
Thank you.
86
222260
2000
Vă mulțumesc.
03:44
(Applause)
87
224260
5000
(Aplauze)
03:49
Bruno Giussani: Mark, Mark, come back.
88
229260
2000
Bruno Giussani: Mark, Mark, vino înapoi!
03:51
(Applause)
89
231260
7000
(Aplauze)
03:58
Mark Bezos: Thank you.
90
238260
2000
Mark Bezos: Vă mulțumesc.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7