Mark Bezos: A life lesson from a volunteer firefighter

1,354,162 views ・ 2011-03-16

TED


Palun tehke topeltklõps allpool olevatel ingliskeelsetel subtiitritel, et mängida videot.

Translator: Elina Kivinukk Reviewer: Triin Sinissaar
00:15
Back in New York, I am the head of development
0
15260
2000
New Yorgis olen ma arendusjuht
00:17
for a non-profit called Robin Hood.
1
17260
3000
vabaühenduses Robin Hood.
00:20
When I'm not fighting poverty, I'm fighting fires
2
20260
2000
Kui ma ei võitle vaesuse vastu, võitlen ma tulekahjudega
00:22
as the assistant captain of a volunteer fire company.
3
22260
3000
vabatahtlikus tuletõrjeüksuses komandoülema abina.
00:25
Now in our town,
4
25260
2000
Meie linnas,
00:27
where the volunteers supplement a highly skilled career staff,
5
27260
3000
kus vabatahtlikud täiendavad oskuslikku töötajaskonda,
00:30
you have to get to the fire scene pretty early
6
30260
2000
tuleb sul tulekahjupaika jõuda üsna vara,
00:32
to get in on any action.
7
32260
2000
et sul oleks üldse võimalust tegutseda.
00:34
I remember my first fire.
8
34260
2000
Mäletan oma esimest tulekahju.
00:36
I was the second volunteer on the scene,
9
36260
2000
Olin teine vabatahtlik sündmuskohal,
00:38
so there was a pretty good chance I was going to get in.
10
38260
3000
nii et võimalus tegevusest osa saada oli päris suur.
00:41
But still it was a real footrace against the other volunteers
11
41260
2000
Ometi oli see tõsine võitlus teiste vabatahtlikega,
00:43
to get to the captain in charge
12
43260
2000
et saada vastutavalt komandoülemalt
00:45
to find out what our assignments would be.
13
45260
2000
teada, mis meie ülesanded on.
00:47
When I found the captain,
14
47260
2000
Kui ma leidsin komandoülema,
00:49
he was having a very engaging conversation
15
49260
2000
oli tal käsil pinev jutuajamine
00:51
with the homeowner,
16
51260
2000
majaomanikuga,
00:53
who was surely having one of the worst days of her life.
17
53260
4000
kelle jaoks see oli kindlasti üks elu halvemaid päevi.
00:57
Here it was, the middle of the night,
18
57260
2000
Oli kesköö,
00:59
she was standing outside in the pouring rain,
19
59260
3000
see naine seisis õues, paduvihmas,
01:02
under an umbrella, in her pajamas, barefoot,
20
62260
3000
vihmavarju all, pidžaamas, paljajalu,
01:05
while her house was in flames.
21
65260
3000
ja ta maja oli leekides.
01:08
The other volunteer who had arrived just before me --
22
68260
2000
Üks vabatahtlik oli saabunud vahetult enne mind -
01:10
let's call him Lex Luther --
23
70260
3000
nimetagem teda Lex Luthoriks ...
01:13
(Laughter)
24
73260
2000
(Naer)
01:15
got to the captain first
25
75260
2000
ta jõudis komandoülemani enne mind
01:17
and was asked to go inside
26
77260
3000
ning teda paluti minna majja
01:20
and save the homeowner's dog.
27
80260
3000
ja päästa koduomaniku koer.
01:23
The dog! I was stunned with jealousy.
28
83260
3000
Koer! Jõllitasin kadedalt.
01:26
Here was some lawyer or money manager
29
86260
2000
Siin oli üks jurist või finantsjuht,
01:28
who, for the rest of his life, gets to tell people
30
88260
2000
kes saab kogu oma ülejäänud elu teistele öelda,
01:30
that he went into a burning building
31
90260
2000
et ta läks põlevasse majja
01:32
to save a living creature,
32
92260
2000
ja päästis ühe elusolendi
01:34
just because he beat me by five seconds.
33
94260
3000
ainult seepärast, et ta jõudis minust viis sekundit varem kohale.
01:37
Well, I was next.
34
97260
2000
Aga mina olin järgmine.
01:39
The captain waved me over.
35
99260
2000
Komandoülem viipas mind.
01:41
He said, "Bezos, I need you to go into the house.
36
101260
3000
Ta ütles: "Bezos, oleks vaja, et sa läheksid majja.
01:44
I need you to go upstairs, past the fire,
37
104260
3000
Trepist üles, tulekahjust mööda,
01:47
and I need you to get this woman a pair of shoes."
38
107260
3000
ja et sa tooksid sellele naisele paari kingi."
01:50
(Laughter)
39
110260
3000
(Naer)
01:53
I swear.
40
113260
2000
Ausõna.
01:55
So, not exactly what I was hoping for,
41
115260
3000
Nii et mitte päris see, mida ma olin lootnud,
01:58
but off I went --
42
118260
2000
aga ma läksin.
02:00
up the stairs, down the hall, past the 'real' firefighters,
43
120260
3000
Trepist üles, esikust läbi, mööda "päris" tuletõrjujatest,
02:03
who were pretty much done putting out the fire at this point,
44
123260
3000
kes olid selleks ajaks tulekahju kontrolli alla saanud,
02:06
into the master bedroom to get a pair of shoes.
45
126260
3000
suurde magamistuppa, et tuua paar kingi.
02:09
Now I know what you're thinking,
46
129260
3000
Ma tean, mida te arvate,
02:12
but I'm no hero.
47
132260
2000
aga ma ei ole kangelane.
02:14
(Laughter)
48
134260
5000
(Naer)
02:19
I carried my payload back downstairs
49
139260
3000
Kandsin oma saagi alla tagasi,
02:22
where I met my nemesis
50
142260
2000
ja välisuksel kohtasin oma rivaali
02:24
and the precious dog by the front door.
51
144260
2000
koos selle kalli koeraga.
02:26
We took our treasures outside to the homeowner,
52
146260
3000
Viisime oma aarded majaomaniku juurde,
02:29
where, not surprisingly,
53
149260
2000
kus, nagu võis arvata,
02:31
his received much more attention than did mine.
54
151260
3000
sai mu rivaali saak palju enam tähelepanu kui minu oma.
02:34
A few weeks later,
55
154260
2000
Mõned nädalad hiljem
02:36
the department received a letter from the homeowner
56
156260
2000
sai komando majaomanikult kirja,
02:38
thanking us for the valiant effort displayed
57
158260
2000
kus meid tänati sangarliku panuse eest
02:40
in saving her home.
58
160260
2000
tema kodu päästmisel.
02:42
The act of kindness she noted above all others:
59
162260
3000
Erilist tähelepanu sai sõbralik žest,
02:45
someone had even gotten her a pair of shoes.
60
165260
3000
et keegi oli talle toonud isegi paari kingi.
02:48
(Laughter)
61
168260
2000
(Naer)
02:50
In both my vocation at Robin Hood
62
170260
2000
Nii elukutselisena Robin Hoodis
02:52
and my avocation as a volunteer firefighter,
63
172260
2000
kui ka vabatahtlikuna tuletõrjes
02:54
I am witness to acts of generosity and kindness
64
174260
3000
olen ma näinud heldust ja heategusid,
02:57
on a monumental scale,
65
177260
2000
millel on grandioosne maht,
02:59
but I'm also witness to acts of grace and courage
66
179260
2000
aga ma olen näinud ka lahkust ja vaprust
03:01
on an individual basis.
67
181260
2000
individuaalsel tasandil.
03:03
And you know what I've learned?
68
183260
2000
Ja teate, mida ma olen õppinud?
03:05
They all matter.
69
185260
2000
Need kõik loevad.
03:07
So as I look around this room
70
187260
2000
Kui ma siin ruumis ringi vaatan,
03:09
at people who either have achieved,
71
189260
2000
inimeste seas, kes on juba saavutanud
03:11
or are on their way to achieving,
72
191260
2000
või kes on saavutamas
03:13
remarkable levels of success,
73
193260
2000
märkimisväärset edu,
03:15
I would offer this reminder:
74
195260
2000
oleks mul anda selline nõuanne:
03:17
don't wait.
75
197260
2000
ärge oodake.
03:19
Don't wait until you make your first million
76
199260
2000
Ärge oodake, kuni te teenite oma esimese miljoni,
03:21
to make a difference in somebody's life.
77
201260
2000
et anda oma panus kellegi ellu.
03:23
If you have something to give,
78
203260
2000
Kui teil on midagi anda,
03:25
give it now.
79
205260
2000
andke kohe.
03:27
Serve food at a soup kitchen. Clean up a neighborhood park.
80
207260
3000
Jagage supiköögis suppi, koristage parki,
03:30
Be a mentor.
81
210260
2000
hakake mentoriks.
03:32
Not every day is going to offer us a chance
82
212260
2000
Mitte iga päev ei paku meile võimalust
03:34
to save somebody's life,
83
214260
2000
kellegi elu päästa,
03:36
but every day offers us an opportunity to affect one.
84
216260
3000
kuid iga päev pakub meile võimalust seda mõjutada.
03:39
So get in the game. Save the shoes.
85
219260
3000
Niisiis, astuge mängu; päästke paar kingi.
03:42
Thank you.
86
222260
2000
Suur tänu.
03:44
(Applause)
87
224260
5000
(Aplaus)
03:49
Bruno Giussani: Mark, Mark, come back.
88
229260
2000
Bruno Giussani: Mark, Mark, tule tagasi.
03:51
(Applause)
89
231260
7000
(Aplaus)
03:58
Mark Bezos: Thank you.
90
238260
2000
Mark Bezos: Suur tänu.
Selle veebisaidi kohta

See sait tutvustab teile YouTube'i videoid, mis on kasulikud inglise keele õppimiseks. Näete inglise keele tunde, mida õpetavad tipptasemel õpetajad üle maailma. Iga video lehel kuvatavatel ingliskeelsetel subtiitritel topeltklõpsates saate video sealt edasi mängida. Subtiitrid kerivad video esitamisega sünkroonis. Kui teil on kommentaare või taotlusi, võtke meiega ühendust, kasutades seda kontaktvormi.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7