Mark Bezos: A life lesson from a volunteer firefighter

1,354,162 views ・ 2011-03-16

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Henrik Walldén Granskare: Matti Jääaro
00:15
Back in New York, I am the head of development
0
15260
2000
Hemma i New York, så är jag utvecklingschef
00:17
for a non-profit called Robin Hood.
1
17260
3000
för en ideell organisation som heter Robin Hood.
00:20
When I'm not fighting poverty, I'm fighting fires
2
20260
2000
När jag inte bekämpar fattigdom, så bekämpar jag bränder
00:22
as the assistant captain of a volunteer fire company.
3
22260
3000
som assisterande kapten för frivilligbrandkåren.
00:25
Now in our town,
4
25260
2000
Och i vår stad,
00:27
where the volunteers supplement a highly skilled career staff,
5
27260
3000
där de frivilliga kompletterar en mycket tränad yrkesstab
00:30
you have to get to the fire scene pretty early
6
30260
2000
så måste du anlända till branden ganska tidigt
00:32
to get in on any action.
7
32260
2000
för att få någon action.
00:34
I remember my first fire.
8
34260
2000
Jag minns min första brand.
00:36
I was the second volunteer on the scene,
9
36260
2000
Jag var den andra frivillige som anlände,
00:38
so there was a pretty good chance I was going to get in.
10
38260
3000
så det fanns en god chans att jag skulle få komma med.
00:41
But still it was a real footrace against the other volunteers
11
41260
2000
Men det var en riktigt springtävling mot de andra frivilliga
00:43
to get to the captain in charge
12
43260
2000
för att nå fram till brandkaptenen
00:45
to find out what our assignments would be.
13
45260
2000
för att få reda på vad våra uppgifter skulle vara.
00:47
When I found the captain,
14
47260
2000
När jag hittade kaptenen,
00:49
he was having a very engaging conversation
15
49260
2000
så hade han ett väldigt engagerad samtal,
00:51
with the homeowner,
16
51260
2000
med husägaren,
00:53
who was surely having one of the worst days of her life.
17
53260
4000
som verkligen hade en av de värsta dagarna i sitt liv.
00:57
Here it was, the middle of the night,
18
57260
2000
Så här var jag mitt i natten,
00:59
she was standing outside in the pouring rain,
19
59260
3000
hon stod utanför i det fallande regnet,
01:02
under an umbrella, in her pajamas, barefoot,
20
62260
3000
under ett paraply, i sin pyjamas, barfota.
01:05
while her house was in flames.
21
65260
3000
Medans hennes hus stod i lågor.
01:08
The other volunteer who had arrived just before me --
22
68260
2000
Den frivillige som hade anlänt precis före mig --
01:10
let's call him Lex Luther --
23
70260
3000
Vi kan kalla honom Lex Luthor --
01:13
(Laughter)
24
73260
2000
(Skratt)
01:15
got to the captain first
25
75260
2000
hann fram till kaptenen först
01:17
and was asked to go inside
26
77260
3000
och blev ombedd att gå in i huset
01:20
and save the homeowner's dog.
27
80260
3000
och rädda husägarens hund.
01:23
The dog! I was stunned with jealousy.
28
83260
3000
Hunden! Jag blev grön av avund.
01:26
Here was some lawyer or money manager
29
86260
2000
Den här advokaten eller ekonomiansvarige
01:28
who, for the rest of his life, gets to tell people
30
88260
2000
får alltså för resten av sitt liv berätta för folk
01:30
that he went into a burning building
31
90260
2000
att han gick in i ett brinnande hus
01:32
to save a living creature,
32
92260
2000
för att rädda en levande varelse,
01:34
just because he beat me by five seconds.
33
94260
3000
bara för att han hann före mig med fem sekunder.
01:37
Well, I was next.
34
97260
2000
Iallafall, jag stod på tur.
01:39
The captain waved me over.
35
99260
2000
Kaptenen vinkade fram mig.
01:41
He said, "Bezos, I need you to go into the house.
36
101260
3000
Han sa, "Bezos, Jag vill att du går in i huset.
01:44
I need you to go upstairs, past the fire,
37
104260
3000
Jag vill att du går upp för trappen, förbi elden,
01:47
and I need you to get this woman a pair of shoes."
38
107260
3000
och hämtar ett par skor till damen."
01:50
(Laughter)
39
110260
3000
(Skratt)
01:53
I swear.
40
113260
2000
Jag lovar.
01:55
So, not exactly what I was hoping for,
41
115260
3000
Inte precis vad jag hade hoppats på,
01:58
but off I went --
42
118260
2000
Men iväg for jag --
02:00
up the stairs, down the hall, past the 'real' firefighters,
43
120260
3000
upp för trappen, ner för korridoren, förbi de "riktiga" brandmännen,
02:03
who were pretty much done putting out the fire at this point,
44
123260
3000
som i princip var klara med att släcka elden,
02:06
into the master bedroom to get a pair of shoes.
45
126260
3000
in i sovrummet för att hämta ett par skor.
02:09
Now I know what you're thinking,
46
129260
3000
Jag vet vad ni tänker.
02:12
but I'm no hero.
47
132260
2000
Men jag är ingen hjälte.
02:14
(Laughter)
48
134260
5000
(Skratt)
02:19
I carried my payload back downstairs
49
139260
3000
Jag bar min last nedför trappen
02:22
where I met my nemesis
50
142260
2000
där jag mötte min nemesis
02:24
and the precious dog by the front door.
51
144260
2000
och den älskade hunden vid ytterdörren.
02:26
We took our treasures outside to the homeowner,
52
146260
3000
Vi tog våra skatter ut ur huset till ägaren,
02:29
where, not surprisingly,
53
149260
2000
där, inte helt oväntat,
02:31
his received much more attention than did mine.
54
151260
3000
hans uppmärksammades mycket mer än min.
02:34
A few weeks later,
55
154260
2000
Några veckor senare,
02:36
the department received a letter from the homeowner
56
156260
2000
så fick brandstationen ett brev ifrån husägaren
02:38
thanking us for the valiant effort displayed
57
158260
2000
där hon tackade oss för hjälteinsats vi gjort
02:40
in saving her home.
58
160260
2000
när vi räddade hennes hem.
02:42
The act of kindness she noted above all others:
59
162260
3000
Och den vänliga gesten hon noterade mest:
02:45
someone had even gotten her a pair of shoes.
60
165260
3000
var att någon till och med hade hämtat ett par skor till henne.
02:48
(Laughter)
61
168260
2000
(Skratt)
02:50
In both my vocation at Robin Hood
62
170260
2000
I både mitt heltidsyrke på Robin Hood
02:52
and my avocation as a volunteer firefighter,
63
172260
2000
och mitt fritidsyrke som frivillig brandman,
02:54
I am witness to acts of generosity and kindness
64
174260
3000
så bevittnar jag generositet och vänlighet
02:57
on a monumental scale,
65
177260
2000
på en storslagen skala,
02:59
but I'm also witness to acts of grace and courage
66
179260
2000
men jag bevittnar också välvilja och mod
03:01
on an individual basis.
67
181260
2000
på en individuell basis.
03:03
And you know what I've learned?
68
183260
2000
Och vet ni vad jag har lärt mig?
03:05
They all matter.
69
185260
2000
De betyder alla något.
03:07
So as I look around this room
70
187260
2000
Så se er om i rummet
03:09
at people who either have achieved,
71
189260
2000
på folk som antingen har uppnått,
03:11
or are on their way to achieving,
72
191260
2000
eller är på väg att uppnå,
03:13
remarkable levels of success,
73
193260
2000
anmärkningsvärd framgång,
03:15
I would offer this reminder:
74
195260
2000
Jag skulle erbjuda denna påminnelse:
03:17
don't wait.
75
197260
2000
vänta inte.
03:19
Don't wait until you make your first million
76
199260
2000
Vänta inte tills du har tjänat din första miljon
03:21
to make a difference in somebody's life.
77
201260
2000
på att göra skillnad i någons liv.
03:23
If you have something to give,
78
203260
2000
Om du har något att ge,
03:25
give it now.
79
205260
2000
så ge det nu.
03:27
Serve food at a soup kitchen. Clean up a neighborhood park.
80
207260
3000
Servera mat åt de hemlösa, städa upp i en park,
03:30
Be a mentor.
81
210260
2000
var en hjälplärare.
03:32
Not every day is going to offer us a chance
82
212260
2000
Inte varje dag kommer att erbjuda oss en chans
03:34
to save somebody's life,
83
214260
2000
att rädda någons liv,
03:36
but every day offers us an opportunity to affect one.
84
216260
3000
men varje tag erbjuder oss en möjlighet att påverka ett.
03:39
So get in the game. Save the shoes.
85
219260
3000
Så kom in i matchen; rädda skorna.
03:42
Thank you.
86
222260
2000
Tack.
03:44
(Applause)
87
224260
5000
(Applåder)
03:49
Bruno Giussani: Mark, Mark, come back.
88
229260
2000
Bruno Giussani: Mark, Mark, kom tillbaka.
03:51
(Applause)
89
231260
7000
(Applåder)
03:58
Mark Bezos: Thank you.
90
238260
2000
Mark Bezos: Tack
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7