请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Coco Shen
校对人员: Geoff Chen
00:15
Back in New York, I am the head of development
0
15260
2000
在纽约,我是“罗宾汉”非营利机构
00:17
for a non-profit called Robin Hood.
1
17260
3000
发展部门的主管
00:20
When I'm not fighting poverty, I'm fighting fires
2
20260
2000
在我消灭贫穷之余,我也灭火
00:22
as the assistant captain of a volunteer fire company.
3
22260
3000
我是志愿消防居的副指挥
00:25
Now in our town,
4
25260
2000
在我们的小镇
00:27
where the volunteers supplement a highly skilled career staff,
5
27260
3000
在一个志愿者都是成功人士的地方
00:30
you have to get to the fire scene pretty early
6
30260
2000
你必须要很早到现场
00:32
to get in on any action.
7
32260
2000
才有可能加入战况
00:34
I remember my first fire.
8
34260
2000
我记得我第一场火
00:36
I was the second volunteer on the scene,
9
36260
2000
我是第二个到现场的志愿者
00:38
so there was a pretty good chance I was going to get in.
10
38260
3000
很有可能可以进火场
00:41
But still it was a real footrace against the other volunteers
11
41260
2000
但你还得跑赢其它志愿者
00:43
to get to the captain in charge
12
43260
2000
先找到总指挥
00:45
to find out what our assignments would be.
13
45260
2000
让他分配工作给你
00:47
When I found the captain,
14
47260
2000
当我好不容易找到总指挥
00:49
he was having a very engaging conversation
15
49260
2000
他正全神贯注地
00:51
with the homeowner,
16
51260
2000
和屋主讨论
00:53
who was surely having one of the worst days of her life.
17
53260
4000
她显然正经历人生中最糟糕的一天
00:57
Here it was, the middle of the night,
18
57260
2000
当时是大半夜
00:59
she was standing outside in the pouring rain,
19
59260
3000
她站在滂沱大雨中
01:02
under an umbrella, in her pajamas, barefoot,
20
62260
3000
穿着睡衣、打赤脚、撑着伞
01:05
while her house was in flames.
21
65260
3000
她的房子正在熊熊燃烧
01:08
The other volunteer who had arrived just before me --
22
68260
2000
另外一个比我先来一步的志愿者
01:10
let's call him Lex Luther --
23
70260
3000
就叫他Lex Luther (超人中的反派)好了
01:13
(Laughter)
24
73260
2000
(笑声)
01:15
got to the captain first
25
75260
2000
先到了总指挥身边
01:17
and was asked to go inside
26
77260
3000
他被分配到
01:20
and save the homeowner's dog.
27
80260
3000
杀进火场去拯救屋主的小狗
01:23
The dog! I was stunned with jealousy.
28
83260
3000
小狗哎!我嫉妒死了
01:26
Here was some lawyer or money manager
29
86260
2000
这个律师或财务经理
01:28
who, for the rest of his life, gets to tell people
30
88260
2000
终身都可以告诉别人
01:30
that he went into a burning building
31
90260
2000
他深入火场
01:32
to save a living creature,
32
92260
2000
救出一条活生生的小狗
01:34
just because he beat me by five seconds.
33
94260
3000
就因为他比我早到五秒
01:37
Well, I was next.
34
97260
2000
好吧,接下来轮到我了
01:39
The captain waved me over.
35
99260
2000
总指挥叫我过去
01:41
He said, "Bezos, I need you to go into the house.
36
101260
3000
他说,“Bezos,我需要你杀进火场
01:44
I need you to go upstairs, past the fire,
37
104260
3000
我需要你上楼,越过火焰
01:47
and I need you to get this woman a pair of shoes."
38
107260
3000
我需要你为这位女士拿双鞋。 “
01:50
(Laughter)
39
110260
3000
(笑声)
01:53
I swear.
40
113260
2000
是真的,我发誓
01:55
So, not exactly what I was hoping for,
41
115260
3000
这不是我心中描绘的图像
01:58
but off I went --
42
118260
2000
但我去了
02:00
up the stairs, down the hall, past the 'real' firefighters,
43
120260
3000
上楼,走到走廊底,穿过那些”真正的“消防员
02:03
who were pretty much done putting out the fire at this point,
44
123260
3000
他们差不多已经把火熄灭了
02:06
into the master bedroom to get a pair of shoes.
45
126260
3000
我走进主卧室,拿了一双鞋
02:09
Now I know what you're thinking,
46
129260
3000
我知道你在想什么
02:12
but I'm no hero.
47
132260
2000
但我非英雄
02:14
(Laughter)
48
134260
5000
(笑声)
02:19
I carried my payload back downstairs
49
139260
3000
我把我的任务带下楼
02:22
where I met my nemesis
50
142260
2000
在前门遇见那位早我五秒的先生
02:24
and the precious dog by the front door.
51
144260
2000
和他救出的那条狗
02:26
We took our treasures outside to the homeowner,
52
146260
3000
我们带着我们的宝藏走向前门
02:29
where, not surprisingly,
53
149260
2000
毫无意外的
02:31
his received much more attention than did mine.
54
151260
3000
他比我获得更多关注
02:34
A few weeks later,
55
154260
2000
几个礼拜后
02:36
the department received a letter from the homeowner
56
156260
2000
我们部门收到从屋主来的一封信
02:38
thanking us for the valiant effort displayed
57
158260
2000
谢谢我们的拯救她家的
02:40
in saving her home.
58
160260
2000
义勇行为
02:42
The act of kindness she noted above all others:
59
162260
3000
她特别提到一件温馨的细节
02:45
someone had even gotten her a pair of shoes.
60
165260
3000
甚至有人为她拿来一双鞋
02:48
(Laughter)
61
168260
2000
(笑声)
02:50
In both my vocation at Robin Hood
62
170260
2000
无论是我在“罗宾汉”的工作
02:52
and my avocation as a volunteer firefighter,
63
172260
2000
或是我身为志愿消防员的副业
02:54
I am witness to acts of generosity and kindness
64
174260
3000
我目睹许多非常慷慨的
02:57
on a monumental scale,
65
177260
2000
善行
02:59
but I'm also witness to acts of grace and courage
66
179260
2000
我同时也目睹一个人的勇气和慈悲
03:01
on an individual basis.
67
181260
2000
能带来多大的不同
03:03
And you know what I've learned?
68
183260
2000
你知道我学到什么?
03:05
They all matter.
69
185260
2000
它们都一样重要。
03:07
So as I look around this room
70
187260
2000
当我环顾四周
03:09
at people who either have achieved,
71
189260
2000
这些成功的
03:11
or are on their way to achieving,
72
191260
2000
或正要成功的人士
03:13
remarkable levels of success,
73
193260
2000
你们都有着令人激赏的成就
03:15
I would offer this reminder:
74
195260
2000
我想在这里提醒你们:
03:17
don't wait.
75
197260
2000
不要等待
03:19
Don't wait until you make your first million
76
199260
2000
不要等待你赚到第一个一百万
03:21
to make a difference in somebody's life.
77
201260
2000
才开始改变别人的生活
03:23
If you have something to give,
78
203260
2000
如果你有什么可以给予
03:25
give it now.
79
205260
2000
现在就开始付出
03:27
Serve food at a soup kitchen. Clean up a neighborhood park.
80
207260
3000
无论是供应穷人食物
03:30
Be a mentor.
81
210260
2000
做个榜样
03:32
Not every day is going to offer us a chance
82
212260
2000
不是每一天我们都有机会
03:34
to save somebody's life,
83
214260
2000
拯救他人的生命
03:36
but every day offers us an opportunity to affect one.
84
216260
3000
但每一天我们都有机会影响他人的生命
03:39
So get in the game. Save the shoes.
85
219260
3000
来吧:救那双鞋。
03:42
Thank you.
86
222260
2000
谢谢各位
03:44
(Applause)
87
224260
5000
(掌声)
03:49
Bruno Giussani: Mark, Mark, come back.
88
229260
2000
Bruno Giussani:Mark,Mark,回来
03:51
(Applause)
89
231260
7000
(掌声)
03:58
Mark Bezos: Thank you.
90
238260
2000
谢谢各位
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。