Mark Bezos: A life lesson from a volunteer firefighter

1,354,162 views ・ 2011-03-16

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Anna Patai Lektor: Laszlo Kereszturi
00:15
Back in New York, I am the head of development
0
15260
2000
New Yorkban egy civil szervezet,
00:17
for a non-profit called Robin Hood.
1
17260
3000
a Robin Hood fejlesztési vezetője vagyok.
00:20
When I'm not fighting poverty, I'm fighting fires
2
20260
2000
Amikor nem a szegénység ellen harcolok,
00:22
as the assistant captain of a volunteer fire company.
3
22260
3000
a tűzzel csatázok, mint egy önkéntes tűzoltó egység kapitánya.
00:25
Now in our town,
4
25260
2000
A mi városunkban, ahol
00:27
where the volunteers supplement a highly skilled career staff,
5
27260
3000
az önkéntesek magasan képzett főállású tűzoltók mellett dolgoznak,
00:30
you have to get to the fire scene pretty early
6
30260
2000
nagyon hamar kell érkezni a tűz helyszínére,
00:32
to get in on any action.
7
32260
2000
hogy részed legyen az akcióban.
00:34
I remember my first fire.
8
34260
2000
Emlékszem az első bevetésemre.
00:36
I was the second volunteer on the scene,
9
36260
2000
A második önkéntes voltam a helyszínen,
00:38
so there was a pretty good chance I was going to get in.
10
38260
3000
tehát jó esélyem volt bekerülni.
00:41
But still it was a real footrace against the other volunteers
11
41260
2000
De még így is futóverseny volt a többi önkéntes ellen,
00:43
to get to the captain in charge
12
43260
2000
hogy odaérjek a kapitányhoz,
00:45
to find out what our assignments would be.
13
45260
2000
hogy megtudjam, mi lesz a feladatom.
00:47
When I found the captain,
14
47260
2000
Amikor megtaláltam a kapitányt,
00:49
he was having a very engaging conversation
15
49260
2000
nagyon elmélyült beszélgetést folytatott
00:51
with the homeowner,
16
51260
2000
a tulajdonossal,
00:53
who was surely having one of the worst days of her life.
17
53260
4000
aki biztos élete egyik legrosszabb napját élte át.
00:57
Here it was, the middle of the night,
18
57260
2000
Ott állt az éjszaka közepén,
00:59
she was standing outside in the pouring rain,
19
59260
3000
a zuhogó esőben,
01:02
under an umbrella, in her pajamas, barefoot,
20
62260
3000
egy esernyő alatt, pizsamában, mezítláb,
01:05
while her house was in flames.
21
65260
3000
miközben a háza lángokban állt.
01:08
The other volunteer who had arrived just before me --
22
68260
2000
A másik önkéntes, aki pont előttem érkezett --
01:10
let's call him Lex Luther --
23
70260
3000
hívjuk Lex Luthornak --
01:13
(Laughter)
24
73260
2000
(Nevetés)
01:15
got to the captain first
25
75260
2000
előbb ért a kapitányhoz,
01:17
and was asked to go inside
26
77260
3000
és arra kérték, hogy menjen be
01:20
and save the homeowner's dog.
27
80260
3000
és mentse meg a tulaj kutyáját.
01:23
The dog! I was stunned with jealousy.
28
83260
3000
A kutyát! Elöntött a féltékenység.
01:26
Here was some lawyer or money manager
29
86260
2000
Itt volt ez az ügyvéd vagy menedzser, aki
01:28
who, for the rest of his life, gets to tell people
30
88260
2000
élete végéig mesélheti mindenkinek,
01:30
that he went into a burning building
31
90260
2000
hogy bement egy égő házba,
01:32
to save a living creature,
32
92260
2000
hogy megmentsen egy élőlényt,
01:34
just because he beat me by five seconds.
33
94260
3000
csak mert 5 másodperccel megelőzött.
01:37
Well, I was next.
34
97260
2000
Nos, én következtem.
01:39
The captain waved me over.
35
99260
2000
A kapitány odaintett.
01:41
He said, "Bezos, I need you to go into the house.
36
101260
3000
Azt mondta: "Bezos, menjen be a házba.
01:44
I need you to go upstairs, past the fire,
37
104260
3000
Menjen fel az emeletre, túl a tűzön,
01:47
and I need you to get this woman a pair of shoes."
38
107260
3000
és hozzon ennek a nőnek egy pár cipőt."
01:50
(Laughter)
39
110260
3000
(Nevetés)
01:53
I swear.
40
113260
2000
Becsszóra.
01:55
So, not exactly what I was hoping for,
41
115260
3000
Szóval nem igazán az, amire számítottam,
01:58
but off I went --
42
118260
2000
de bementem --
02:00
up the stairs, down the hall, past the 'real' firefighters,
43
120260
3000
fel a lépcsőn, végig a folyosón, el az "igazi" tűzoltók mellett,
02:03
who were pretty much done putting out the fire at this point,
44
123260
3000
akik ekkkor már majdnem végeztek a tűz eloltásával,
02:06
into the master bedroom to get a pair of shoes.
45
126260
3000
be a hálószobába, hogy szerezzek egy pár cipőt.
02:09
Now I know what you're thinking,
46
129260
3000
Tudom, hogy mire gondolnak,
02:12
but I'm no hero.
47
132260
2000
de nem vagyok hős.
02:14
(Laughter)
48
134260
5000
(Nevetés)
02:19
I carried my payload back downstairs
49
139260
3000
Visszamenten a csomagommal a földszintre,
02:22
where I met my nemesis
50
142260
2000
ahol találkoztam esküdt ellenségemmel,
02:24
and the precious dog by the front door.
51
144260
2000
és a drágalátos kutyával a bejárati ajtónál.
02:26
We took our treasures outside to the homeowner,
52
146260
3000
Kivittük a kincseinket a tulajdonosnak,
02:29
where, not surprisingly,
53
149260
2000
ahol, nem meglepő módon,
02:31
his received much more attention than did mine.
54
151260
3000
az övé sokkal több figyelmet kapott, mint az enyém.
02:34
A few weeks later,
55
154260
2000
Néhány héttel később,
02:36
the department received a letter from the homeowner
56
156260
2000
a szakasz kapott egy levelet a tulajdonostól,
02:38
thanking us for the valiant effort displayed
57
158260
2000
amiben megköszönte a hősies erőfeszítéseinket
02:40
in saving her home.
58
160260
2000
az otthona megmentésére.
02:42
The act of kindness she noted above all others:
59
162260
3000
A figyelmesség, amit minden más fölött szóvá tett:
02:45
someone had even gotten her a pair of shoes.
60
165260
3000
hogy valaki még egy pár cipőt is hozott neki.
02:48
(Laughter)
61
168260
2000
(Nevetés)
02:50
In both my vocation at Robin Hood
62
170260
2000
A főállásomban a Robin Hoodnál
02:52
and my avocation as a volunteer firefighter,
63
172260
2000
és a mellékállásomban mint önkéntes tűzoltó,
02:54
I am witness to acts of generosity and kindness
64
174260
3000
tanúja vagyok nagylelkű és jóindulatú tetteknek
02:57
on a monumental scale,
65
177260
2000
nagyon nagy léptékben,
02:59
but I'm also witness to acts of grace and courage
66
179260
2000
de tanúja vagyok jólelkű és bátor tetteknek
03:01
on an individual basis.
67
181260
2000
egyéni szinten is.
03:03
And you know what I've learned?
68
183260
2000
És tudják, mit tanultam ebből?
03:05
They all matter.
69
185260
2000
Mindegyik számít.
03:07
So as I look around this room
70
187260
2000
Ahogy körbenézek ebben a teremben
03:09
at people who either have achieved,
71
189260
2000
olyan embereket látok, aki elérték,
03:11
or are on their way to achieving,
72
191260
2000
vagy nem sokára el fogják érni,
03:13
remarkable levels of success,
73
193260
2000
a siker szédítő magaslatait,
03:15
I would offer this reminder:
74
195260
2000
és ezt mondom emlékeztetőül:
03:17
don't wait.
75
197260
2000
ne várjanak.
03:19
Don't wait until you make your first million
76
199260
2000
Ne várjanak az első milliójukra,
03:21
to make a difference in somebody's life.
77
201260
2000
hogy megváltoztassák valaki életét.
03:23
If you have something to give,
78
203260
2000
Ha tudnak valamit adni,
03:25
give it now.
79
205260
2000
adjanak most.
03:27
Serve food at a soup kitchen. Clean up a neighborhood park.
80
207260
3000
Osszanak levest egy ingyenkonyhán, tisztítsanak meg egy parkot,
03:30
Be a mentor.
81
210260
2000
legyenek mentorok.
03:32
Not every day is going to offer us a chance
82
212260
2000
Nem minden nap adódik lehetőségünk
03:34
to save somebody's life,
83
214260
2000
megmenteni valaki életét,
03:36
but every day offers us an opportunity to affect one.
84
216260
3000
de minden nap megadatik, hogy befolyásoljunk egyet.
03:39
So get in the game. Save the shoes.
85
219260
3000
Vegyenek részt, mentsék meg a cipőket!
03:42
Thank you.
86
222260
2000
Köszönöm.
03:44
(Applause)
87
224260
5000
(Taps)
03:49
Bruno Giussani: Mark, Mark, come back.
88
229260
2000
Bruno Giussani: Mark, Mark, gyere vissza.
03:51
(Applause)
89
231260
7000
(Taps)
03:58
Mark Bezos: Thank you.
90
238260
2000
Mark Bezos: Köszönöm.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7