Mark Bezos: A life lesson from a volunteer firefighter

1,351,633 views ・ 2011-03-16

TED


Бейнені ойнату үшін төмендегі ағылшын тіліндегі субтитрлерді екі рет басыңыз.

Аудармашы: Gaziza Aliyeva Редактор: Baubek Sagyndyk
Нью Йорк қаласының Робин Гуд деп аталатын
коммерциялық емес ұйымының даму бөлімін басқарамын.
00:15
Back in New York, I am the head of development
0
15260
2000
Кедейлікпен күресуден қолым босағанда
00:17
for a non-profit called Robin Hood.
1
17260
3000
өрт сөндірушілер тобына көмектесемін.
00:20
When I'm not fighting poverty, I'm fighting fires
2
20260
2000
Қалада өрт шықса,
00:22
as the assistant captain of a volunteer fire company.
3
22260
3000
еріктілер өрт сөндірушілерге көмектесу үшін
00:25
Now in our town,
4
25260
2000
өрт шыққан жерге
00:27
where the volunteers supplement a highly skilled career staff,
5
27260
3000
барынша ерте баруы қажет.
00:30
you have to get to the fire scene pretty early
6
30260
2000
Алғашқы өрт сөндіру сәтім әлі есімде.
00:32
to get in on any action.
7
32260
2000
Өрт орнына екінші болып келдім.
00:34
I remember my first fire.
8
34260
2000
Көмектесуге тамаша мүмкіндік.
00:36
I was the second volunteer on the scene,
9
36260
2000
Алайда бұл нағыз жарысқа ұқсады,
00:38
so there was a pretty good chance I was going to get in.
10
38260
3000
басқа еріктілер капитаннан тапсырма алып,
00:41
But still it was a real footrace against the other volunteers
11
41260
2000
оның қасында болуға тырысып жатты.
00:43
to get to the captain in charge
12
43260
2000
Капитанды тапқан кезімде,
00:45
to find out what our assignments would be.
13
45260
2000
ол үй қожайынын жұбатып жатқан еді.
00:47
When I found the captain,
14
47260
2000
Сөзсіз, бұл – үй иесінің өміріндегі
00:49
he was having a very engaging conversation
15
49260
2000
ең жаман күн болды.
00:51
with the homeowner,
16
51260
2000
00:53
who was surely having one of the worst days of her life.
17
53260
4000
Түн ортасы,
үй иесі нөсерлі жаңбырдың астында,
00:57
Here it was, the middle of the night,
18
57260
2000
қолында қолшатыр, жеңіл киінген, жалаңаяқ,
00:59
she was standing outside in the pouring rain,
19
59260
3000
ал үйі өртке оранып жатыр.
01:02
under an umbrella, in her pajamas, barefoot,
20
62260
3000
Менен сәл ертерек келген бір ерікті,
01:05
while her house was in flames.
21
65260
3000
оны Лэкс Лютер деп атайық,
01:08
The other volunteer who had arrived just before me --
22
68260
2000
(Күлкі)
01:10
let's call him Lex Luther --
23
70260
3000
капитанға бірінші барды,
01:13
(Laughter)
24
73260
2000
оған үйдің ішіне кіруді
01:15
got to the captain first
25
75260
2000
және үй иесінің итін құтқаруды бұйырды.
01:17
and was asked to go inside
26
77260
3000
Ит! Қызғаныштан өзегім өртенді.
01:20
and save the homeowner's dog.
27
80260
3000
Ол заңгер немесе қаржы меңгерушісі еді.
01:23
The dog! I was stunned with jealousy.
28
83260
3000
Сол бір оқиғасын басқаларға үнемі айтатын,
01:26
Here was some lawyer or money manager
29
86260
2000
жанып жатқан ғимараттың ішіне кіргенін,
01:28
who, for the rest of his life, gets to tell people
30
88260
2000
тірі жанның өмірін сақтап қалғанын,
01:30
that he went into a burning building
31
90260
2000
сондағысы меннен бес минутқа ғана ерте келді.
01:32
to save a living creature,
32
92260
2000
Келесі тапсырма маған берілді.
01:34
just because he beat me by five seconds.
33
94260
3000
Капитан маған қолын бұлғап өзіне шақырды.
01:37
Well, I was next.
34
97260
2000
"Безос, үйге кір де, жоғары көтеріл".
01:39
The captain waved me over.
35
99260
2000
Ал мен өрттің жанынан өтіп, жанымды шүберекке түйіп,
01:41
He said, "Bezos, I need you to go into the house.
36
101260
3000
үй иесінің аяқ киімін алып келу керек болдым.
01:44
I need you to go upstairs, past the fire,
37
104260
3000
(Күлкі)
01:47
and I need you to get this woman a pair of shoes."
38
107260
3000
Шын айтамын.
01:50
(Laughter)
39
110260
3000
Әрине күткенім бұл емес еді.
01:53
I swear.
40
113260
2000
бірақ тапсырманы орындадым,
01:55
So, not exactly what I was hoping for,
41
115260
3000
жоғары көтеріліп, өрт сөндірушілердің жанынан өттім.
01:58
but off I went --
42
118260
2000
Олар болса, өртті тоқтатуға барын салып жатқан еді.
02:00
up the stairs, down the hall, past the 'real' firefighters,
43
120260
3000
Ал мен, үй иесінің ұйықтайтын бөлмесінен аяқ киімін алып шықтым.
02:03
who were pretty much done putting out the fire at this point,
44
123260
3000
Сіздердің не ойлап жатқандарыңызды түсінемін,
02:06
into the master bedroom to get a pair of shoes.
45
126260
3000
бірақ мен батыр емеспін.
02:09
Now I know what you're thinking,
46
129260
3000
(Күлкі)
02:12
but I'm no hero.
47
132260
2000
02:14
(Laughter)
48
134260
5000
Олжамды алып төменге түстім,
өз қарсыласымды және
02:19
I carried my payload back downstairs
49
139260
3000
бағалы итті есік алдында кездестірдім.
02:22
where I met my nemesis
50
142260
2000
Біз асыл қазынамызды үй иесіне әкелдік,
02:24
and the precious dog by the front door.
51
144260
2000
сенесіздер ме,
02:26
We took our treasures outside to the homeowner,
52
146260
3000
маған қарағанда қарсыласыма көп көңіл бөлінді.
02:29
where, not surprisingly,
53
149260
2000
Бірнеше апта өткен соң, өрт сөндіру
02:31
his received much more attention than did mine.
54
151260
3000
бөлімшесіне үй иесінен хат келді,
02:34
A few weeks later,
55
154260
2000
ол бізге батылдықпен үйін құтқарып
02:36
the department received a letter from the homeowner
56
156260
2000
қалғанымыз үшін алғыс білдірді.
02:38
thanking us for the valiant effort displayed
57
158260
2000
Алғыс ішінде әлдебіреудің оған аяқ киімін алып келгенін
02:40
in saving her home.
58
160260
2000
айрықша атап өтіпті.
02:42
The act of kindness she noted above all others:
59
162260
3000
(Күлкі)
02:45
someone had even gotten her a pair of shoes.
60
165260
3000
Робин Гуд және ерікті өрт сөндіруші
02:48
(Laughter)
61
168260
2000
ретінде жасаған екі қызметте де
02:50
In both my vocation at Robin Hood
62
170260
2000
жомарттық пен игі істердің
02:52
and my avocation as a volunteer firefighter,
63
172260
2000
үлкен ауқымда жасалып жатқанына куәмін.
02:54
I am witness to acts of generosity and kindness
64
174260
3000
Сонымен қатар, кісілік пен батырлықтың
02:57
on a monumental scale,
65
177260
2000
жекелей мысалдарына куә болып жүрмін.
02:59
but I'm also witness to acts of grace and courage
66
179260
2000
Осының бәрінен не түйгенімді білесіздер ме?
03:01
on an individual basis.
67
181260
2000
Бұлардың бәрінде мән бар.
03:03
And you know what I've learned?
68
183260
2000
Мүмкін осы бөлмеде
03:05
They all matter.
69
185260
2000
жетістікке қол жеткізген немесе
03:07
So as I look around this room
70
187260
2000
жетістік жолында айтарлықтай
03:09
at people who either have achieved,
71
189260
2000
нәтижеге жеткен адамдар бар.
03:11
or are on their way to achieving,
72
191260
2000
Барлығыңызға бір нәрсе айтайын:
03:13
remarkable levels of success,
73
193260
2000
ешқашан күтпеңіз.
03:15
I would offer this reminder:
74
195260
2000
Алғашқы миллионға қол жеткізгенде
03:17
don't wait.
75
197260
2000
біреуге көмектесемін деп күтпеңіз.
03:19
Don't wait until you make your first million
76
199260
2000
Егер сізде беретін нәрсе болса,
03:21
to make a difference in somebody's life.
77
201260
2000
қазір беріңіз.
03:23
If you have something to give,
78
203260
2000
Тегін тамақ таратыңыз. Саябақты тазалаңыз.
03:25
give it now.
79
205260
2000
Ментор болыңыз.
03:27
Serve food at a soup kitchen. Clean up a neighborhood park.
80
207260
3000
Біреудің өмірін құтқарып қалу мүмкіндігі
03:30
Be a mentor.
81
210260
2000
үнемі бола бермейді,
03:32
Not every day is going to offer us a chance
82
212260
2000
бірақ әрбір күн біреудің өміріне әсер етуге мүмкіндік береді.
03:34
to save somebody's life,
83
214260
2000
Қалыс қалмаңыз. Аяқ киімді құтқарыңыз.
03:36
but every day offers us an opportunity to affect one.
84
216260
3000
Рахмет.
03:39
So get in the game. Save the shoes.
85
219260
3000
(Қол шапалақтау)
03:42
Thank you.
86
222260
2000
03:44
(Applause)
87
224260
5000
Бруно Гьюсани: Марк, Марк, қайтып келіңіз.
(Қол шапалақтау)
03:49
Bruno Giussani: Mark, Mark, come back.
88
229260
2000
03:51
(Applause)
89
231260
7000
Марк Безос: Рахмет.
03:58
Mark Bezos: Thank you.
90
238260
2000
Осы веб-сайт туралы

Бұл сайт ағылшын тілін үйренуге пайдалы YouTube бейнелерімен таныстырады. Сіз әлемнің түкпір-түкпірінен келген үздік оқытушылар жүргізетін ағылшын тілі сабақтарын көресіз. Бейнені сол жерден ойнату үшін әрбір бейне бетінде көрсетілетін ағылшын тіліндегі субтитрлерді екі рет басыңыз. Субтитрлер бейнені ойнатумен синхрондалады. Егер сізде қандай да бір ескертулер немесе сұраулар болса, осы байланыс формасы арқылы бізге хабарласыңыз.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7