Mark Bezos: A life lesson from a volunteer firefighter
マーク・ベゾス:ボランティア消防士が語る人生の教え
1,358,538 views ・ 2011-03-16
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Wataru Narita
校正: Satoshi Iritani
00:15
Back in New York, I am the head of development
0
15260
2000
私はニューヨークにあるロビンフッド財団で
00:17
for a non-profit called Robin Hood.
1
17260
3000
組織開発の責任者をしています
00:20
When I'm not fighting poverty, I'm fighting fires
2
20260
2000
そこでは貧困と戦っていますが それ以外の時は
00:22
as the assistant captain of a volunteer fire company.
3
22260
3000
ボランティア消防団の副団長として 火事と戦っています
00:25
Now in our town,
4
25260
2000
私が住む町では
00:27
where the volunteers supplement a highly skilled career staff,
5
27260
3000
本職の消防士が高い技能を持っているので
00:30
you have to get to the fire scene pretty early
6
30260
2000
ボランティアとして消防団の活動に参加するためには
00:32
to get in on any action.
7
32260
2000
現場に到着する速さが勝負です
00:34
I remember my first fire.
8
34260
2000
初めての火事の時のことです
00:36
I was the second volunteer on the scene,
9
36260
2000
私はボランティアの中で2番目に到着したので
00:38
so there was a pretty good chance I was going to get in.
10
38260
3000
仕事をする機会は十分にありました
00:41
But still it was a real footrace against the other volunteers
11
41260
2000
それでも 団長を見つけて
00:43
to get to the captain in charge
12
43260
2000
任務を割り振ってもらうのに
00:45
to find out what our assignments would be.
13
45260
2000
他のボランティアと激しい競走になりました
00:47
When I found the captain,
14
47260
2000
団長を見つけると
00:49
he was having a very engaging conversation
15
49260
2000
彼は 人生最悪と呼べる日に直面した
00:51
with the homeowner,
16
51260
2000
家の持ち主と
00:53
who was surely having one of the worst days of her life.
17
53260
4000
寄り添うように話をしていました
00:57
Here it was, the middle of the night,
18
57260
2000
真夜中でしたが 家主の女性は
00:59
she was standing outside in the pouring rain,
19
59260
3000
炎に包まれている家の前で
01:02
under an umbrella, in her pajamas, barefoot,
20
62260
3000
打ちつける雨の中 傘を差し
01:05
while her house was in flames.
21
65260
3000
パジャマを着て裸足で立っていました
01:08
The other volunteer who had arrived just before me --
22
68260
2000
私の直前に着いたボランティアは
01:10
let's call him Lex Luther --
23
70260
3000
- (スーパーマンの敵役)レックス・ルーサーと呼びましょう -
01:13
(Laughter)
24
73260
2000
(笑)
01:15
got to the captain first
25
75260
2000
最初に団長のところに行き
01:17
and was asked to go inside
26
77260
3000
家の中から 家主の犬を
01:20
and save the homeowner's dog.
27
80260
3000
救って来るようにと言われました
01:23
The dog! I was stunned with jealousy.
28
83260
3000
犬ですよ! 羨ましくてたまりませんでした
01:26
Here was some lawyer or money manager
29
86260
2000
弁護士だったか資産運用者だったか
01:28
who, for the rest of his life, gets to tell people
30
88260
2000
彼は後々まで言い続けるでしょう
01:30
that he went into a burning building
31
90260
2000
自分は燃え盛る建物の中に入り
01:32
to save a living creature,
32
92260
2000
生き物を救ったのだと
01:34
just because he beat me by five seconds.
33
94260
3000
私より5秒前に着いただけなのに
01:37
Well, I was next.
34
97260
2000
次は私の番でした
01:39
The captain waved me over.
35
99260
2000
団長が私を呼び寄せて言いました
01:41
He said, "Bezos, I need you to go into the house.
36
101260
3000
「ベゾス 家の中に入ってくれ
01:44
I need you to go upstairs, past the fire,
37
104260
3000
2階に行って 火の向こうから家主さんの
01:47
and I need you to get this woman a pair of shoes."
38
107260
3000
靴を取って来るんだ」
01:50
(Laughter)
39
110260
3000
(笑)
01:53
I swear.
40
113260
2000
本当ですよ
01:55
So, not exactly what I was hoping for,
41
115260
3000
期待していたのとは違いましたが
01:58
but off I went --
42
118260
2000
私は家の中に入って階段を上り
02:00
up the stairs, down the hall, past the 'real' firefighters,
43
120260
3000
ホールを抜けて'本物'の消防士たちの脇を通り
02:03
who were pretty much done putting out the fire at this point,
44
123260
3000
- 彼らはほとんど火を消し止めていました -
02:06
into the master bedroom to get a pair of shoes.
45
126260
3000
寝室から靴を取ってきました
02:09
Now I know what you're thinking,
46
129260
3000
皆さんが考えていることはわかります
02:12
but I'm no hero.
47
132260
2000
でも私はヒーローではありません
02:14
(Laughter)
48
134260
5000
(笑)
02:19
I carried my payload back downstairs
49
139260
3000
私は靴を持って1階に下り
02:22
where I met my nemesis
50
142260
2000
玄関のところで
02:24
and the precious dog by the front door.
51
144260
2000
宿敵とお犬様に会いました
02:26
We took our treasures outside to the homeowner,
52
146260
3000
私たちは取ってきたお宝を外で家主に渡し
02:29
where, not surprisingly,
53
149260
2000
当然のことながら
02:31
his received much more attention than did mine.
54
151260
3000
犬の方が靴よりもずっと注目されました
02:34
A few weeks later,
55
154260
2000
数週間後
02:36
the department received a letter from the homeowner
56
156260
2000
消防団は家主から
02:38
thanking us for the valiant effort displayed
57
158260
2000
火事の際の勇敢な活動に対する
02:40
in saving her home.
58
160260
2000
お礼の手紙をもらいました
02:42
The act of kindness she noted above all others:
59
162260
3000
親切な行為として真っ先に記されていたのは
02:45
someone had even gotten her a pair of shoes.
60
165260
3000
誰かが靴まで持って来てくれたということでした
02:48
(Laughter)
61
168260
2000
(笑)
02:50
In both my vocation at Robin Hood
62
170260
2000
私は ロビンフッドでの仕事と
02:52
and my avocation as a volunteer firefighter,
63
172260
2000
ボランティア消防士の活動の両方で
02:54
I am witness to acts of generosity and kindness
64
174260
3000
巨大な規模の
02:57
on a monumental scale,
65
177260
2000
寛容で親切な活動を目にしてきました
02:59
but I'm also witness to acts of grace and courage
66
179260
2000
でも それと同時に 個人単位での
03:01
on an individual basis.
67
181260
2000
思いやりや勇気に満ちた行為もありました
03:03
And you know what I've learned?
68
183260
2000
私が学んだのは
03:05
They all matter.
69
185260
2000
どちらも重要だということです
03:07
So as I look around this room
70
187260
2000
この会場の中には
03:09
at people who either have achieved,
71
189260
2000
既に大きな成功を収めた人も
03:11
or are on their way to achieving,
72
191260
2000
成功に向かって進んでいる人も
03:13
remarkable levels of success,
73
193260
2000
いると思いますが
03:15
I would offer this reminder:
74
195260
2000
このことを覚えておいて下さい
03:17
don't wait.
75
197260
2000
「待っているだけではダメだ」
03:19
Don't wait until you make your first million
76
199260
2000
まずは自分が100万ドル稼いでから
03:21
to make a difference in somebody's life.
77
201260
2000
誰かの人生を変えようなど 待っていてはダメです
03:23
If you have something to give,
78
203260
2000
与えられるものがあるのならば
03:25
give it now.
79
205260
2000
今それを与えて下さい
03:27
Serve food at a soup kitchen. Clean up a neighborhood park.
80
207260
3000
炊き出し所で食料を配り 近くの公園を掃除し
03:30
Be a mentor.
81
210260
2000
相談相手になるのです
03:32
Not every day is going to offer us a chance
82
212260
2000
誰かの命を救う機会は
03:34
to save somebody's life,
83
214260
2000
毎日訪れるものではありませんが
03:36
but every day offers us an opportunity to affect one.
84
216260
3000
誰かに影響を与える機会は 毎日あります
03:39
So get in the game. Save the shoes.
85
219260
3000
その機会を逃さず 靴を救うのです
03:42
Thank you.
86
222260
2000
ありがとう
03:44
(Applause)
87
224260
5000
(拍手)
03:49
Bruno Giussani: Mark, Mark, come back.
88
229260
2000
ブルーノ・ジュッサーニ:マーク もう一度ステージに
03:51
(Applause)
89
231260
7000
(拍手)
03:58
Mark Bezos: Thank you.
90
238260
2000
マーク・ベゾス:ありがとう
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。