아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: J J LEE
검토: Poram Lee
00:15
Back in New York, I am the head of development
0
15260
2000
뉴욕에선, 저는 로빈 후드라는
00:17
for a non-profit called Robin Hood.
1
17260
3000
비영리단체의 개발 책임자입니다.
00:20
When I'm not fighting poverty, I'm fighting fires
2
20260
2000
빈곤과 싸우지 않을 때는 자원봉사
00:22
as the assistant captain of a volunteer fire company.
3
22260
3000
부소방 대장으로서 화재와 싸우고 있습니다.
00:25
Now in our town,
4
25260
2000
우리 도시에서는 자원봉사자들이
00:27
where the volunteers supplement a highly skilled career staff,
5
27260
3000
고도로 숙련된 경력 대원으로 충당되기에
00:30
you have to get to the fire scene pretty early
6
30260
2000
화재현장에 실제로 투입되기 위해서는
00:32
to get in on any action.
7
32260
2000
현장에 아주 일찍 도착해야만 합니다.
00:34
I remember my first fire.
8
34260
2000
제가 처음 투입되었던 화재현장을 기억합니다.
00:36
I was the second volunteer on the scene,
9
36260
2000
제가 두 번째로 도착한 자원봉사대원이었죠.
00:38
so there was a pretty good chance I was going to get in.
10
38260
3000
그래서 현장에 투입될 아주 좋은 기회가 있었습니다.
00:41
But still it was a real footrace against the other volunteers
11
41260
2000
하지만 여전히 어떤 임무를 부여받기 위해서는
00:43
to get to the captain in charge
12
43260
2000
다른 자원봉사자들보다 현장 책임 소방대장에게
00:45
to find out what our assignments would be.
13
45260
2000
먼저 가야 하는 경주를 해야 했죠.
00:47
When I found the captain,
14
47260
2000
제가 소방대장을 찾았을 때 그는
00:49
he was having a very engaging conversation
15
49260
2000
그녀의 삶에서 확실히 최악의 날을
00:51
with the homeowner,
16
51260
2000
보내고 있는 집주인과
00:53
who was surely having one of the worst days of her life.
17
53260
4000
아주 진지하게 대화를 나누고 있었습니다.
00:57
Here it was, the middle of the night,
18
57260
2000
비가 퍼붓는 야심한 밤에
00:59
she was standing outside in the pouring rain,
19
59260
3000
그녀는 야외에서 우산을 쓰고,
01:02
under an umbrella, in her pajamas, barefoot,
20
62260
3000
잠옷 바람에 맨발로 서 있었습니다.
01:05
while her house was in flames.
21
65260
3000
집이 화염에 휩싸여가는 동안에 말이죠.
01:08
The other volunteer who had arrived just before me --
22
68260
2000
저보다 먼저 도착했던 다른 자원봉사자는
01:10
let's call him Lex Luther --
23
70260
3000
-그를 렉스 루터라고 부르기로 하죠. (주: 슈퍼맨의 최대 적수)-
01:13
(Laughter)
24
73260
2000
(웃음)
01:15
got to the captain first
25
75260
2000
소방대장에게 먼저 가서
01:17
and was asked to go inside
26
77260
3000
집안으로 들어가 집주인의 개를
01:20
and save the homeowner's dog.
27
80260
3000
구하라는 지시를 받았습니다.
01:23
The dog! I was stunned with jealousy.
28
83260
3000
개요! 저는 질투로 망연자실했습니다.
01:26
Here was some lawyer or money manager
29
86260
2000
변호사든 자산 관리사든 이 사람은
01:28
who, for the rest of his life, gets to tell people
30
88260
2000
남은 평생 동안 사람들에게 그가
01:30
that he went into a burning building
31
90260
2000
불타는 건물에 들어가서 살아 있는
01:32
to save a living creature,
32
92260
2000
생명을 구했다고 자랑할 수 있게 된 겁니다.
01:34
just because he beat me by five seconds.
33
94260
3000
단지 저보다 겨우 5초 먼저 도착했기 때문에요.
01:37
Well, I was next.
34
97260
2000
자, 다음은 제 차례였습니다.
01:39
The captain waved me over.
35
99260
2000
소방대장이 손을 흔들어 저를 불렀습니다.
01:41
He said, "Bezos, I need you to go into the house.
36
101260
3000
그가 말했습니다. "베조스, 자네는 집안으로 들어가서,
01:44
I need you to go upstairs, past the fire,
37
104260
3000
위층으로 올라가 화염을 지나 집주인에게
01:47
and I need you to get this woman a pair of shoes."
38
107260
3000
신발 한 켤레를 가져다주게나."
01:50
(Laughter)
39
110260
3000
(웃음)
01:53
I swear.
40
113260
2000
진짜입니다.
01:55
So, not exactly what I was hoping for,
41
115260
3000
그래서 정확히 제가 바랬던 것은 아니었지만,
01:58
but off I went --
42
118260
2000
저는 계단을 올라 복도를 지나서
02:00
up the stairs, down the hall, past the 'real' firefighters,
43
120260
3000
그 시점에서는 이미 진화 작업이 거의 끝나가는
02:03
who were pretty much done putting out the fire at this point,
44
123260
3000
'진짜' 소방대원들을 지나쳐서
02:06
into the master bedroom to get a pair of shoes.
45
126260
3000
신발을 가져오기 위해 안방 침실로 들어갔습니다.
02:09
Now I know what you're thinking,
46
129260
3000
저는 여러분이 지금 무슨 생각을 하는지 압니다.
02:12
but I'm no hero.
47
132260
2000
하지만 저는 영웅이 아닙니다.
02:14
(Laughter)
48
134260
5000
(웃음)
02:19
I carried my payload back downstairs
49
139260
3000
저는 신발을 가지고
02:22
where I met my nemesis
50
142260
2000
저의 적수와 소중한 개를 만났던
02:24
and the precious dog by the front door.
51
144260
2000
현관문 옆의 아래층으로 내려갔습니다.
02:26
We took our treasures outside to the homeowner,
52
146260
3000
우리가 구해낸 것들을 밖에서 집주인에게 건넸습니다.
02:29
where, not surprisingly,
53
149260
2000
놀라울 것도 없이,
02:31
his received much more attention than did mine.
54
151260
3000
그가 구해낸 것이 제 것보다 더 주목을 받았죠.
02:34
A few weeks later,
55
154260
2000
몇 주가 지나서,
02:36
the department received a letter from the homeowner
56
156260
2000
소방대는 그 집주인으로부터 그녀의 집을
02:38
thanking us for the valiant effort displayed
57
158260
2000
구하기 위해 우리가 보여줬던 용기 있는
02:40
in saving her home.
58
160260
2000
수고에 대한 감사 편지를 받았습니다.
02:42
The act of kindness she noted above all others:
59
162260
3000
가장 친절한 행동으로 그녀가 적어 놓은 것은
02:45
someone had even gotten her a pair of shoes.
60
165260
3000
누군가가 그녀의 신발까지 가져다줬다는 것이었습니다.
02:48
(Laughter)
61
168260
2000
(웃음)
02:50
In both my vocation at Robin Hood
62
170260
2000
로빈 후드에서의 제 주업과
02:52
and my avocation as a volunteer firefighter,
63
172260
2000
자원봉사 소방대원으로서의 제 부업 모두에서,
02:54
I am witness to acts of generosity and kindness
64
174260
3000
저는 엄청난 규모의 아량과 친절의
02:57
on a monumental scale,
65
177260
2000
행위들을 목격합니다.
02:59
but I'm also witness to acts of grace and courage
66
179260
2000
하지만 저는 또한 개인의 선의와
03:01
on an individual basis.
67
181260
2000
용기의 행동을 목격하기도 합니다.
03:03
And you know what I've learned?
68
183260
2000
제가 무엇을 배웠는지 아세요?
03:05
They all matter.
69
185260
2000
모두가 중요하다는 것입니다.
03:07
So as I look around this room
70
187260
2000
제가 이 방에 있는
03:09
at people who either have achieved,
71
189260
2000
사람들을 둘러보면,
03:11
or are on their way to achieving,
72
191260
2000
놀라운 성공을 성취하신 분이거나,
03:13
remarkable levels of success,
73
193260
2000
지금 성취하는 과정에 있는 분들이십니다.
03:15
I would offer this reminder:
74
195260
2000
이것을 상기하셨으면 합니다.
03:17
don't wait.
75
197260
2000
기다리지 마십시오.
03:19
Don't wait until you make your first million
76
199260
2000
누군가의 삶에 영향을 주기 위해
03:21
to make a difference in somebody's life.
77
201260
2000
첫 백만불을 벌 때까지 기다리지 마세요.
03:23
If you have something to give,
78
203260
2000
여러분이 기여할 무언가가 있다면,
03:25
give it now.
79
205260
2000
지금 기여하세요.
03:27
Serve food at a soup kitchen. Clean up a neighborhood park.
80
207260
3000
무료 급식소에서 봉사하시든지, 근처 공원을 청소하시든지
03:30
Be a mentor.
81
210260
2000
누군가의 멘토가 되세요.
03:32
Not every day is going to offer us a chance
82
212260
2000
누군가의 삶을 구원할 기회가
03:34
to save somebody's life,
83
214260
2000
매일 주어지는 것은 아닙니다.
03:36
but every day offers us an opportunity to affect one.
84
216260
3000
하지만 누군가에게 영향을 줄 기회는 매일 주어집니다.
03:39
So get in the game. Save the shoes.
85
219260
3000
참여하도록 하세요. 신발을 구하세요.
03:42
Thank you.
86
222260
2000
감사합니다.
03:44
(Applause)
87
224260
5000
(박수)
03:49
Bruno Giussani: Mark, Mark, come back.
88
229260
2000
부르노 지우사니: 마크, 마크, 돌아오세요.
03:51
(Applause)
89
231260
7000
(박수)
03:58
Mark Bezos: Thank you.
90
238260
2000
마크 베조스: 감사합니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.