Mark Bezos: A life lesson from a volunteer firefighter

1,354,162 views ・ 2011-03-16

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
Back in New York, I am the head of development
0
15260
2000
في نيويورك انا رئيس تطوير
00:17
for a non-profit called Robin Hood.
1
17260
3000
لمجموعة غير ربحية تدعى روبن هون
00:20
When I'm not fighting poverty, I'm fighting fires
2
20260
2000
ولكني لا احارب الفقر .. بل احارب الحرائق
00:22
as the assistant captain of a volunteer fire company.
3
22260
3000
كمساعد كابتن في شركة اطفاء تطوعية
00:25
Now in our town,
4
25260
2000
في مدينتنا
00:27
where the volunteers supplement a highly skilled career staff,
5
27260
3000
حيث ان المتطوعين يملكون مهارات عالية جداً
00:30
you have to get to the fire scene pretty early
6
30260
2000
عليك ان تسارع بالوصول الى موقع الحريق بسرعة كبيرة
00:32
to get in on any action.
7
32260
2000
لكي تشارك في الاطفاء
00:34
I remember my first fire.
8
34260
2000
واتذكر الحريق الاول الذي شاركت في اخماده
00:36
I was the second volunteer on the scene,
9
36260
2000
كنت حينها ثاني المتطوعين الذين يصلون الى الموقع
00:38
so there was a pretty good chance I was going to get in.
10
38260
3000
وكان هناك فرصة جيدة بأن اشارك بالعملية
00:41
But still it was a real footrace against the other volunteers
11
41260
2000
وحينها حدث سباق جري بين المتطوعين
00:43
to get to the captain in charge
12
43260
2000
للوصول الى الكابتن المسؤول
00:45
to find out what our assignments would be.
13
45260
2000
عن توزيع المهام لكي يحصلوا على مهمة مميزة
00:47
When I found the captain,
14
47260
2000
وعندما وصلت الى الكابتن
00:49
he was having a very engaging conversation
15
49260
2000
كان يتحادث بصورة جدلية
00:51
with the homeowner,
16
51260
2000
مع صاحبة المنزل
00:53
who was surely having one of the worst days of her life.
17
53260
4000
والتي كانت تواجه لا محالة اسوء ايام حياتها
00:57
Here it was, the middle of the night,
18
57260
2000
فقد كانت تقف في منتصف الليل
00:59
she was standing outside in the pouring rain,
19
59260
3000
والامطار تهطل بغزارة
01:02
under an umbrella, in her pajamas, barefoot,
20
62260
3000
ومعها مظلة .. وملابس النوم .. بأقدام عارية
01:05
while her house was in flames.
21
65260
3000
بينما كان منزلها تلتهمه النيران
01:08
The other volunteer who had arrived just before me --
22
68260
2000
كان المتطوع الذي وصل قبلي ..
01:10
let's call him Lex Luther --
23
70260
3000
ولندعوه " ليكس لوثر "
01:13
(Laughter)
24
73260
2000
(ضحك)
01:15
got to the captain first
25
75260
2000
كان قد كُلف بالمهمة الاولى
01:17
and was asked to go inside
26
77260
3000
فقد طلب منه الدخول الى المنزل
01:20
and save the homeowner's dog.
27
80260
3000
لانقاذ كلب صاحبة المنزل
01:23
The dog! I was stunned with jealousy.
28
83260
3000
الكلب ! نعم .. لقد وقفت والغيرة تتملكني
01:26
Here was some lawyer or money manager
29
86260
2000
لان المتطوع ذاك والذي كان محامياً او محاسباً
01:28
who, for the rest of his life, gets to tell people
30
88260
2000
سوف يتحدث طيلة حياته
01:30
that he went into a burning building
31
90260
2000
عن كيفية اقتحامه لمبنى محترق
01:32
to save a living creature,
32
92260
2000
لكي ينقذ كائناً حياً
01:34
just because he beat me by five seconds.
33
94260
3000
فقط لانه هزمني بالوصول الى الكابتن بخمس ثوان
01:37
Well, I was next.
34
97260
2000
لابأس .. حان دوري بعده ..
01:39
The captain waved me over.
35
99260
2000
فلوح المدرب الي ..
01:41
He said, "Bezos, I need you to go into the house.
36
101260
3000
وقال " بيزوس " اريدك ان تدخل الى المنزل
01:44
I need you to go upstairs, past the fire,
37
104260
3000
وان تصعد الى الطابق العلوي .. مخترقاً النيران
01:47
and I need you to get this woman a pair of shoes."
38
107260
3000
وان تحذر لهذه المرأة زوجي أحذية
01:50
(Laughter)
39
110260
3000
(ضحك)
01:53
I swear.
40
113260
2000
أقسم لكم !
01:55
So, not exactly what I was hoping for,
41
115260
3000
لم يكن هذا ما أرجوه حقاً
01:58
but off I went --
42
118260
2000
ولكني انطلقت
02:00
up the stairs, down the hall, past the 'real' firefighters,
43
120260
3000
صعدت السلالم .. وتجاوزت رجال الاطفاء الحقيقين
02:03
who were pretty much done putting out the fire at this point,
44
123260
3000
الذين كانوا على وشك اخماد النيران حقاً في تلك الآونة
02:06
into the master bedroom to get a pair of shoes.
45
126260
3000
ودخلت الى غرفة النوم الرئيسية .. واحضرت لها زوجي أحذية
02:09
Now I know what you're thinking,
46
129260
3000
والآن انا أعي مالذي يجول في خاطركم
02:12
but I'm no hero.
47
132260
2000
أنني لست بطلاً !
02:14
(Laughter)
48
134260
5000
(ضحك)
02:19
I carried my payload back downstairs
49
139260
3000
لقد حملت حمولتي - الاحذية -
02:22
where I met my nemesis
50
142260
2000
حيث قابلت غريمي ..
02:24
and the precious dog by the front door.
51
144260
2000
وهو حاملاً الكلب على باب المنزل
02:26
We took our treasures outside to the homeowner,
52
146260
3000
واخذنا كنوزنا وذهبنا الى مالكة المنزل
02:29
where, not surprisingly,
53
149260
2000
حيث لم أتفاجىء
02:31
his received much more attention than did mine.
54
151260
3000
ان كنز غريمي قد نال الكثير من الاهتمام اكثر من كنزي ..
02:34
A few weeks later,
55
154260
2000
بعد عدة اسابيع
02:36
the department received a letter from the homeowner
56
156260
2000
تلقت المنظمة .. رسالة من صاحبة المنزل
02:38
thanking us for the valiant effort displayed
57
158260
2000
تشكر فيها الجهود المبذولة ذلك اليوم
02:40
in saving her home.
58
160260
2000
في انقاذ منزلها
02:42
The act of kindness she noted above all others:
59
162260
3000
واشارت الى حدث لطيف استقطب إهتمامها اكثر من أي شئ
02:45
someone had even gotten her a pair of shoes.
60
165260
3000
حيث قالت .. "لقد اخترق احدهم النيران .. وجلب لي أحذيتي"
02:48
(Laughter)
61
168260
2000
(ضحك)
02:50
In both my vocation at Robin Hood
62
170260
2000
ان في عملي لدى روبن هود ..
02:52
and my avocation as a volunteer firefighter,
63
172260
2000
او كرجل اطفاء متطوع
02:54
I am witness to acts of generosity and kindness
64
174260
3000
شهدت الكثير من الطيبة والكرم
02:57
on a monumental scale,
65
177260
2000
على صعيد واسع جداً
02:59
but I'm also witness to acts of grace and courage
66
179260
2000
ولكني ايضاً شهدت الكثير من الشجاعة و السمو
03:01
on an individual basis.
67
181260
2000
على المستويات الشخصية
03:03
And you know what I've learned?
68
183260
2000
وأتعلمون مالذي تعلمته ؟
03:05
They all matter.
69
185260
2000
ان لكل شيء أهمية ما !
03:07
So as I look around this room
70
187260
2000
و ها أنا انظر الآن الى هذه الغرفة
03:09
at people who either have achieved,
71
189260
2000
على أشخاص حققوا
03:11
or are on their way to achieving,
72
191260
2000
أو على وشك ان يحققوا
03:13
remarkable levels of success,
73
193260
2000
نجاحاً باهراً في حياتهم على عدة مستويات
03:15
I would offer this reminder:
74
195260
2000
أريد ان أذكركم فحسب :
03:17
don't wait.
75
197260
2000
لا تنتظروا !
03:19
Don't wait until you make your first million
76
199260
2000
لا تنتظروا حصولكم على المليون الاول
03:21
to make a difference in somebody's life.
77
201260
2000
لكي تحدثوا فرقاً في حياة شخص ما ..
03:23
If you have something to give,
78
203260
2000
ان كنت تملك شيئاً يمكنك تقديمه ..
03:25
give it now.
79
205260
2000
قدمه الآن
03:27
Serve food at a soup kitchen. Clean up a neighborhood park.
80
207260
3000
صب الحساء لشخص يقف بقربك في المطعم .. نظف حديقة جارك ..
03:30
Be a mentor.
81
210260
2000
كن مرشداً ..
03:32
Not every day is going to offer us a chance
82
212260
2000
لن تملك الفرصة لذلك كل يوم ..
03:34
to save somebody's life,
83
214260
2000
لن تملك فرصة انقاذ حياة شخص ما كل يوم ..
03:36
but every day offers us an opportunity to affect one.
84
216260
3000
ولكنك كل يوم تملك فرصة التأثير بحياة شخص ما ..
03:39
So get in the game. Save the shoes.
85
219260
3000
لذا .. انخرط في الحياة .. أنقذ الاحذية !
03:42
Thank you.
86
222260
2000
شكراً لكم
03:44
(Applause)
87
224260
5000
(تصفيق)
03:49
Bruno Giussani: Mark, Mark, come back.
88
229260
2000
برونو جيوساني : مارك .. مارك .. عد
03:51
(Applause)
89
231260
7000
(تصفيق)
03:58
Mark Bezos: Thank you.
90
238260
2000
مارك بيزوس : شكرا لكم
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7