Mark Bezos: A life lesson from a volunteer firefighter

1,358,538 views ・ 2011-03-16

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Lars Juul Madsen Reviewer: Anne-Sofie Thomsen
00:15
Back in New York, I am the head of development
0
15260
2000
I New York er jeg leder
00:17
for a non-profit called Robin Hood.
1
17260
3000
af en non-profit kaldet Robin Hood.
00:20
When I'm not fighting poverty, I'm fighting fires
2
20260
2000
Når jeg ikke bekæmper fattigdom, bekæmper jeg ildebrande
00:22
as the assistant captain of a volunteer fire company.
3
22260
3000
som den assisterende brandkaptajn af et frivilligt brandvæsen.
00:25
Now in our town,
4
25260
2000
I vores by,
00:27
where the volunteers supplement a highly skilled career staff,
5
27260
3000
hvor de frivillige bidrager med et højt kvalificeret beredskab,
00:30
you have to get to the fire scene pretty early
6
30260
2000
er du nødt til at nå til ildebranden hurtigt,
00:32
to get in on any action.
7
32260
2000
for at tage del i aktionen.
00:34
I remember my first fire.
8
34260
2000
Jeg husker min første ildebrand.
00:36
I was the second volunteer on the scene,
9
36260
2000
Jeg var den næsthurtigste frivillig på stedet,
00:38
so there was a pretty good chance I was going to get in.
10
38260
3000
så der var en ret god chance for, at jeg skulle ind.
00:41
But still it was a real footrace against the other volunteers
11
41260
2000
Men alligevel var det et kapløb mod de andre frivillige,
00:43
to get to the captain in charge
12
43260
2000
at komme til den ansvarlige kaptajn,
00:45
to find out what our assignments would be.
13
45260
2000
for at finde ud af hvad ens opgave ville være.
00:47
When I found the captain,
14
47260
2000
Da jeg fandt kaptajnen,
00:49
he was having a very engaging conversation
15
49260
2000
havde han en meget engageret samtale
00:51
with the homeowner,
16
51260
2000
med boligejeren,
00:53
who was surely having one of the worst days of her life.
17
53260
4000
som helt sikkert havde en af de værste dage i hendes liv.
00:57
Here it was, the middle of the night,
18
57260
2000
Her midt om natten
00:59
she was standing outside in the pouring rain,
19
59260
3000
stod hun udenfor i silende regn,
01:02
under an umbrella, in her pajamas, barefoot,
20
62260
3000
under en paraply, i hendes pyjamas, med bare fødder
01:05
while her house was in flames.
21
65260
3000
mens hendes hus stod i flammer.
01:08
The other volunteer who had arrived just before me --
22
68260
2000
Den anden frivillige som var ankommet lige før mig -
01:10
let's call him Lex Luther --
23
70260
3000
lad os kalde ham Lex Luther -
01:13
(Laughter)
24
73260
2000
(Latter)
01:15
got to the captain first
25
75260
2000
nåede først hen til kaptajnen
01:17
and was asked to go inside
26
77260
3000
og blev bedt om at gå indenfor
01:20
and save the homeowner's dog.
27
80260
3000
for at redde boligejerens hund.
01:23
The dog! I was stunned with jealousy.
28
83260
3000
Hunden! Jeg var fyldt med jalousi.
01:26
Here was some lawyer or money manager
29
86260
2000
Her var en eller anden advokat eller penge manager,
01:28
who, for the rest of his life, gets to tell people
30
88260
2000
der i resten af sit liv kunne fortælle folk,
01:30
that he went into a burning building
31
90260
2000
at han gik ind i en brandende bygning
01:32
to save a living creature,
32
92260
2000
for at redde et levende væsen,
01:34
just because he beat me by five seconds.
33
94260
3000
bare fordi han slog mig med fem sekunder.
01:37
Well, I was next.
34
97260
2000
Nå, jeg var den næste.
01:39
The captain waved me over.
35
99260
2000
Kaptajnen vinkede mig over.
01:41
He said, "Bezos, I need you to go into the house.
36
101260
3000
Han sagde, "Bezos, jeg har brug for at du går ind i huset.
01:44
I need you to go upstairs, past the fire,
37
104260
3000
Jeg har brug for du går ovenpå, forbi branden,
01:47
and I need you to get this woman a pair of shoes."
38
107260
3000
og jeg har brug for, at du skaffer denne kvinde et par sko."
01:50
(Laughter)
39
110260
3000
(Latter)
01:53
I swear.
40
113260
2000
Jeg sværger.
01:55
So, not exactly what I was hoping for,
41
115260
3000
Nå, ikke lige hvad jeg havde håbet,
01:58
but off I went --
42
118260
2000
men ind gik jeg -
02:00
up the stairs, down the hall, past the 'real' firefighters,
43
120260
3000
op af trapperne, ned af gangen, forbi de "rigtige" brandmænd,
02:03
who were pretty much done putting out the fire at this point,
44
123260
3000
som mere eller mindre havde slukket branden på dette tidspunkt,
02:06
into the master bedroom to get a pair of shoes.
45
126260
3000
ind i soveværelset for at skaffe et par sko.
02:09
Now I know what you're thinking,
46
129260
3000
Jeg ved, hvad I tænker,
02:12
but I'm no hero.
47
132260
2000
men jeg er ingen helt.
02:14
(Laughter)
48
134260
5000
(Latter)
02:19
I carried my payload back downstairs
49
139260
3000
Jeg bar min last tilbage ned af trapperne,
02:22
where I met my nemesis
50
142260
2000
hvor jeg mødte min nemesis
02:24
and the precious dog by the front door.
51
144260
2000
og den dyrebare hund ved frontdøren.
02:26
We took our treasures outside to the homeowner,
52
146260
3000
Vi tog vores skatte med udenfor til boligejeren,
02:29
where, not surprisingly,
53
149260
2000
hvor, ikke overraskende,
02:31
his received much more attention than did mine.
54
151260
3000
hans modtog meget mere opmærksomhed end min.
02:34
A few weeks later,
55
154260
2000
Nogle uger efter
02:36
the department received a letter from the homeowner
56
156260
2000
modtog afdelingen et brev fra boligejeren,
02:38
thanking us for the valiant effort displayed
57
158260
2000
som takkede os for den tapre indsats, vi viste,
02:40
in saving her home.
58
160260
2000
da vi reddede hendes hjem.
02:42
The act of kindness she noted above all others:
59
162260
3000
Den venlighed hun listede over alt andet:
02:45
someone had even gotten her a pair of shoes.
60
165260
3000
nogen havde endda hentet hende en par sko.
02:48
(Laughter)
61
168260
2000
(Latter)
02:50
In both my vocation at Robin Hood
62
170260
2000
Både i mit kald hos Robin Hood
02:52
and my avocation as a volunteer firefighter,
63
172260
2000
og min fritidsbeskæftigelse som frivillig brandmand
02:54
I am witness to acts of generosity and kindness
64
174260
3000
er jeg vidne til handlinger af gavmildhed og venlighed
02:57
on a monumental scale,
65
177260
2000
på en storslået skale,
02:59
but I'm also witness to acts of grace and courage
66
179260
2000
men jeg er også vidne til handlinger af nåde og mod
03:01
on an individual basis.
67
181260
2000
på et personligt plan.
03:03
And you know what I've learned?
68
183260
2000
Og ved I, hvad jeg har lært?
03:05
They all matter.
69
185260
2000
Det hele betyder noget.
03:07
So as I look around this room
70
187260
2000
Så når jeg kigger rundt i dette rum
03:09
at people who either have achieved,
71
189260
2000
på mennesker, der enten har opnået,
03:11
or are on their way to achieving,
72
191260
2000
eller er på vej til at opnå
03:13
remarkable levels of success,
73
193260
2000
bemærkelsesværdig grad af succes,
03:15
I would offer this reminder:
74
195260
2000
vil jeg gerne tilbyde denne påmindelse:
03:17
don't wait.
75
197260
2000
lad vær at vente.
03:19
Don't wait until you make your first million
76
199260
2000
Lad vær at vente indtil du har lavet din første million
03:21
to make a difference in somebody's life.
77
201260
2000
før du gør en forskel i en andens liv.
03:23
If you have something to give,
78
203260
2000
Hvis du har noget at give,
03:25
give it now.
79
205260
2000
giv det nu.
03:27
Serve food at a soup kitchen. Clean up a neighborhood park.
80
207260
3000
Server mad hos et center for hjemløse, ryd op i en nærliggende park,
03:30
Be a mentor.
81
210260
2000
vær en mentor.
03:32
Not every day is going to offer us a chance
82
212260
2000
Det er ikke hver dag, der giver os chancen
03:34
to save somebody's life,
83
214260
2000
for at redde en andens liv,
03:36
but every day offers us an opportunity to affect one.
84
216260
3000
men hver dag giver os muligheden for at påvirke et.
03:39
So get in the game. Save the shoes.
85
219260
3000
Så kom ind i kampen; red skoene.
03:42
Thank you.
86
222260
2000
Tak skal I have,
03:44
(Applause)
87
224260
5000
(Bifald)
03:49
Bruno Giussani: Mark, Mark, come back.
88
229260
2000
Bruno Giussani: Mark, Mark, kom tilbage.
03:51
(Applause)
89
231260
7000
(Bifald)
03:58
Mark Bezos: Thank you.
90
238260
2000
Mark Bezos: Tak skal I have.
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7