Mark Bezos: A life lesson from a volunteer firefighter

1,314,866 views ・ 2011-03-16

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Rysia Wand Korekta: Marcin Kasiak
00:15
Back in New York, I am the head of development
0
15260
2000
W Nowym Yorku stoję na czele
00:17
for a non-profit called Robin Hood.
1
17260
3000
organizacji non-profit pn. Robin Hood.
00:20
When I'm not fighting poverty, I'm fighting fires
2
20260
2000
Kiedy nie zwalczam biedy, walczę z pożarami
00:22
as the assistant captain of a volunteer fire company.
3
22260
3000
jako wice-kapitan ochotniczej straży pożarnej.
00:25
Now in our town,
4
25260
2000
W naszym mieście
00:27
where the volunteers supplement a highly skilled career staff,
5
27260
3000
ochotnicy wspomagają wysoko wykwalifikowanych zawodowców.
00:30
you have to get to the fire scene pretty early
6
30260
2000
Trzeba zjawić się przy pożarze błyskawicznie,
00:32
to get in on any action.
7
32260
2000
żeby załapać się na cokolwiek.
00:34
I remember my first fire.
8
34260
2000
Pamiętam swój pierwszy pożar.
00:36
I was the second volunteer on the scene,
9
36260
2000
Stawiłem się jako drugi ochotnik,
00:38
so there was a pretty good chance I was going to get in.
10
38260
3000
więc miałem szansę na wejście.
00:41
But still it was a real footrace against the other volunteers
11
41260
2000
Musiałem szybciej od innych
00:43
to get to the captain in charge
12
43260
2000
dostać się do dowódcy,
00:45
to find out what our assignments would be.
13
45260
2000
żeby dostać zadanie.
00:47
When I found the captain,
14
47260
2000
Kiedy znalazłem kapitana
00:49
he was having a very engaging conversation
15
49260
2000
zajęty był rozmową
00:51
with the homeowner,
16
51260
2000
z właścicielką domu,
00:53
who was surely having one of the worst days of her life.
17
53260
4000
która przeżywała najgorszy dzień w życiu.
00:57
Here it was, the middle of the night,
18
57260
2000
W środku nocy
00:59
she was standing outside in the pouring rain,
19
59260
3000
stała w ulewnym deszczu
01:02
under an umbrella, in her pajamas, barefoot,
20
62260
3000
pod parasolem, w piżamie, boso
01:05
while her house was in flames.
21
65260
3000
gdy jej dom płonął.
01:08
The other volunteer who had arrived just before me --
22
68260
2000
Ochotnik który przyszedł pierwszy,
01:10
let's call him Lex Luther --
23
70260
3000
nazwijmy go Lex Luther,
01:13
(Laughter)
24
73260
2000
(Śmiech)
01:15
got to the captain first
25
75260
2000
pierwszy był u kapitana.
01:17
and was asked to go inside
26
77260
3000
Dostał zadanie wejścia do środka
01:20
and save the homeowner's dog.
27
80260
3000
i uratowanie psa.
01:23
The dog! I was stunned with jealousy.
28
83260
3000
Psa! Szlag mnie trafił z zazdrości.
01:26
Here was some lawyer or money manager
29
86260
2000
Jakiś tam prawnik czy finansista
01:28
who, for the rest of his life, gets to tell people
30
88260
2000
przez resztę życia będzie sie chełpił,
01:30
that he went into a burning building
31
90260
2000
że wszedł w płomienie,
01:32
to save a living creature,
32
92260
2000
by ratować żywe stworzenie,
01:34
just because he beat me by five seconds.
33
94260
3000
bo pobił mnie o 5 sekund.
01:37
Well, I was next.
34
97260
2000
Nadeszła moja kolej.
01:39
The captain waved me over.
35
99260
2000
Kapitan machnął na mnie.
01:41
He said, "Bezos, I need you to go into the house.
36
101260
3000
"Bezos, wejdź do środka.
01:44
I need you to go upstairs, past the fire,
37
104260
3000
Idź przez płomienie na górę
01:47
and I need you to get this woman a pair of shoes."
38
107260
3000
i przynieś pani jakieś buty."
01:50
(Laughter)
39
110260
3000
(Śmiech)
01:53
I swear.
40
113260
2000
Przysięgam.
01:55
So, not exactly what I was hoping for,
41
115260
3000
Nie na to się nastawiałem,
01:58
but off I went --
42
118260
2000
ale dawaj
02:00
up the stairs, down the hall, past the 'real' firefighters,
43
120260
3000
na górę, korytarzem, obok 'prawdziwych' strażaków,
02:03
who were pretty much done putting out the fire at this point,
44
123260
3000
którzy właściwie już wszystko ugasili,
02:06
into the master bedroom to get a pair of shoes.
45
126260
3000
do sypialni po parę butów.
02:09
Now I know what you're thinking,
46
129260
3000
Wiem, co myślicie,
02:12
but I'm no hero.
47
132260
2000
ale żaden ze mnie bohater.
02:14
(Laughter)
48
134260
5000
(Śmiech)
02:19
I carried my payload back downstairs
49
139260
3000
Zniosłem ładunek na dół,
02:22
where I met my nemesis
50
142260
2000
gdzie stało moje nemesis
02:24
and the precious dog by the front door.
51
144260
2000
z pieseczkiem przy frontowych drzwiach.
02:26
We took our treasures outside to the homeowner,
52
146260
3000
Zanieśliśmy skarby właścicielce,
02:29
where, not surprisingly,
53
149260
2000
i, jak można się spodziewać,
02:31
his received much more attention than did mine.
54
151260
3000
poświęciła mu dużo więcej uwagi niż mnie.
02:34
A few weeks later,
55
154260
2000
Po kilku tygodniach
02:36
the department received a letter from the homeowner
56
156260
2000
departament otrzymał od właścicielki list
02:38
thanking us for the valiant effort displayed
57
158260
2000
z podziękowaniem za okazaną waleczność
02:40
in saving her home.
58
160260
2000
przy ratowaniu domu.
02:42
The act of kindness she noted above all others:
59
162260
3000
Ponad wszystko zapadło jej w pamięć,
02:45
someone had even gotten her a pair of shoes.
60
165260
3000
że ktoś przyniósł jej nawet buty.
02:48
(Laughter)
61
168260
2000
(Śmiech)
02:50
In both my vocation at Robin Hood
62
170260
2000
W obydwu powołaniach, Robin Hooda
02:52
and my avocation as a volunteer firefighter,
63
172260
2000
i strażaka-ochotnika,
02:54
I am witness to acts of generosity and kindness
64
174260
3000
spotykam hojność i dobroć
02:57
on a monumental scale,
65
177260
2000
na wielką skalę
02:59
but I'm also witness to acts of grace and courage
66
179260
2000
lecz także życzliwość i odwagę
03:01
on an individual basis.
67
181260
2000
pojedynczych ludzi.
03:03
And you know what I've learned?
68
183260
2000
Wiecie, czego się nauczyłem?
03:05
They all matter.
69
185260
2000
Wszystkie mają znaczenie.
03:07
So as I look around this room
70
187260
2000
Patrzę na tę salę,
03:09
at people who either have achieved,
71
189260
2000
na ludzi, którzy osiągnęli
03:11
or are on their way to achieving,
72
191260
2000
lub niebawem osiągną
03:13
remarkable levels of success,
73
193260
2000
niebywałe sukcesy.
03:15
I would offer this reminder:
74
195260
2000
Chciałbym przypomnieć:
03:17
don't wait.
75
197260
2000
nie czekajcie.
03:19
Don't wait until you make your first million
76
199260
2000
Nie czekajcie, aż zarobicie pierwszy milion
03:21
to make a difference in somebody's life.
77
201260
2000
żeby odmienić czyjeś życie.
03:23
If you have something to give,
78
203260
2000
Jeśli macie coś do zaoferowania,
03:25
give it now.
79
205260
2000
dajcie teraz.
03:27
Serve food at a soup kitchen. Clean up a neighborhood park.
80
207260
3000
Serwujcie zupę dla ubogich, posprzątajcie park,
03:30
Be a mentor.
81
210260
2000
stańcie się mentorami.
03:32
Not every day is going to offer us a chance
82
212260
2000
Nie codzień mamy okazję
03:34
to save somebody's life,
83
214260
2000
uratować komuś życie.
03:36
but every day offers us an opportunity to affect one.
84
216260
3000
ale codzień możemy na jakieś wpłynąć.
03:39
So get in the game. Save the shoes.
85
219260
3000
Zacznijcie działać. Ocalcie buty.
03:42
Thank you.
86
222260
2000
Dziękuję.
03:44
(Applause)
87
224260
5000
(Oklaski)
03:49
Bruno Giussani: Mark, Mark, come back.
88
229260
2000
Bruno Giussani: Mark, wracaj.
03:51
(Applause)
89
231260
7000
(Oklaski)
03:58
Mark Bezos: Thank you.
90
238260
2000
Mark Bezos: Dziękuję.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7