Mark Bezos: A life lesson from a volunteer firefighter

1,354,565 views ・ 2011-03-16

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Gohar Khachatryan Reviewer: Kristine Sargsyan
00:15
Back in New York, I am the head of development
0
15260
2000
Նյու-Յորքում, ես աշխատում եմ որպես զարգացման տնօրեն
00:17
for a non-profit called Robin Hood.
1
17260
3000
Ռոբին Հուդ կոչվող մի հասարակական կազմակերպությունում։
00:20
When I'm not fighting poverty, I'm fighting fires
2
20260
2000
Երբ ես չեմ պայքարում աղքատության դեմ, ես պայքարում եմ հրդեհների դեմ,
00:22
as the assistant captain of a volunteer fire company.
3
22260
3000
որպես կամավորական հրշեջ կազմակերպության խմբի պետի օգնական:
00:25
Now in our town,
4
25260
2000
Մեր քաղաքում,
00:27
where the volunteers supplement a highly skilled career staff,
5
27260
3000
որտեղ կամավորներն օգնում են բարձր որակավորում ունեցող մասնագետներին,
00:30
you have to get to the fire scene pretty early
6
30260
2000
միայն դեպքի վայր շուտ հասնելիս,
00:32
to get in on any action.
7
32260
2000
կարող եք մասնակցել փրկարար աշխատանքին։
00:34
I remember my first fire.
8
34260
2000
Ես հիշում եմ իմ առաջին հրդեհը:
00:36
I was the second volunteer on the scene,
9
36260
2000
Ես երկրորդ կամավորն էի դեպքի վայրում,
00:38
so there was a pretty good chance I was going to get in.
10
38260
3000
այնպես որ բավականին մեծ հավանականություն կար, որ կմասնակցեի հրշեջ աշխատանքներին:
00:41
But still it was a real footrace against the other volunteers
11
41260
2000
Բայց միաժամանակ կամավորների մեջ մեծ մրցակցություն էր ընթանում
00:43
to get to the captain in charge
12
43260
2000
խմբի պետին գտնելու և,
00:45
to find out what our assignments would be.
13
45260
2000
պարզելու համար մեր առաջադրանքները։
00:47
When I found the captain,
14
47260
2000
Երբ ես գտա խմբի պետին,
00:49
he was having a very engaging conversation
15
49260
2000
նա շատ ուշագրավ խոսակցություն էր վարում
00:51
with the homeowner,
16
51260
2000
տան տիրոջ հետ,
00:53
who was surely having one of the worst days of her life.
17
53260
4000
որն անկասկած իր կյանքի ամենավատ օրերից մեկն էր անցկացնում։
00:57
Here it was, the middle of the night,
18
57260
2000
Ուշ գիշեր էր,
00:59
she was standing outside in the pouring rain,
19
59260
3000
ուժեղ անձրևի էր գալիս, նա կանգանած էր դրսում,
01:02
under an umbrella, in her pajamas, barefoot,
20
62260
3000
անձրևանոցի տակ, ննջազգեստով և ոտաբոբիկ,
01:05
while her house was in flames.
21
65260
3000
մինչ իր տունն այրվում էր։
01:08
The other volunteer who had arrived just before me --
22
68260
2000
Մյուս կամավորն, որն ինձանից մի քիչ առաջ էր տեղ հասել,
01:10
let's call him Lex Luther --
23
70260
3000
եկեք անվանենք նրան Լեքս Լյութեր,
01:13
(Laughter)
24
73260
2000
(Ծիծաղ)
01:15
got to the captain first
25
75260
2000
առաջինն էր գտել խմբի պետին,
01:17
and was asked to go inside
26
77260
3000
և նրան հանձնարարվել էր տուն մտնել
01:20
and save the homeowner's dog.
27
80260
3000
և փրկել տան տիրոջ շանը։
01:23
The dog! I was stunned with jealousy.
28
83260
3000
Շա՜նը։ Ես նախանձից մեռնում էի։
01:26
Here was some lawyer or money manager
29
86260
2000
Ահա մի ինչ-որ իրավաբան կամ կառավարիչ, որն
01:28
who, for the rest of his life, gets to tell people
30
88260
2000
մինչ իր կյանքի վերջը, կարող է պատմել մարդկանց,
01:30
that he went into a burning building
31
90260
2000
որ ներս է մտել այրվող շենք,
01:32
to save a living creature,
32
92260
2000
կենդանի էակի փրկելու,
01:34
just because he beat me by five seconds.
33
94260
3000
միայն այն պատճառով, որ ինձանից հինգ վայրկյան շուտ է տեղ հասել։
01:37
Well, I was next.
34
97260
2000
Դե, հաջորդն ես էի։
01:39
The captain waved me over.
35
99260
2000
Խմբի պետն ձեռքով ինձ կանչեց։
01:41
He said, "Bezos, I need you to go into the house.
36
101260
3000
Նա ասաց․ «Բեզոս, ուզում եմ, որ տուն մտնես։
01:44
I need you to go upstairs, past the fire,
37
104260
3000
Բարձրանաս վերև, կրակի կողքից անցնես,
01:47
and I need you to get this woman a pair of shoes."
38
107260
3000
և այս կնոջ համար մի զույգ կոշիկ բերես»։
01:50
(Laughter)
39
110260
3000
(Ծիծաղ)
01:53
I swear.
40
113260
2000
Երդվում եմ։
01:55
So, not exactly what I was hoping for,
41
115260
3000
Դե, ես մի փոքր այլ բան էի ակնկալում,
01:58
but off I went --
42
118260
2000
բայց ներս գնացի,
02:00
up the stairs, down the hall, past the 'real' firefighters,
43
120260
3000
բարձրացա աստիճաններով, ներս մտա միջանցք, անցա «իրական» հրդեհաշեջների կողքով,
02:03
who were pretty much done putting out the fire at this point,
44
123260
3000
որոնք այդ պահին արդեն հանգեցրել էի կրակի մեծ մասը,
02:06
into the master bedroom to get a pair of shoes.
45
126260
3000
մտա ննջասենյակ մի զույգ կոշիկ գտնելու համար։
02:09
Now I know what you're thinking,
46
129260
3000
Գիտեմ թե ինչ եք մտածում,
02:12
but I'm no hero.
47
132260
2000
բայց ես հերոս չեմ։
02:14
(Laughter)
48
134260
5000
(Ծիծաղ)
02:19
I carried my payload back downstairs
49
139260
3000
Իմ գտած ապրանքն իջեցրեցի ներքև,
02:22
where I met my nemesis
50
142260
2000
որտեղ դռան մոտ հանդիպեցի
02:24
and the precious dog by the front door.
51
144260
2000
իմ թշնամուն և թանկագին շանը։
02:26
We took our treasures outside to the homeowner,
52
146260
3000
Մենք հասցրեցինք մեր գանձերն տանտիրոջը,
02:29
where, not surprisingly,
53
149260
2000
և զարմանալի չէր,
02:31
his received much more attention than did mine.
54
151260
3000
որ առաջին հրդեհաշեջը շատ ավելի մեծ ուշադրության արժանացավ քան ես։
02:34
A few weeks later,
55
154260
2000
Մի քանի շաբաթ անց,
02:36
the department received a letter from the homeowner
56
156260
2000
բաժինը նամակ ստացավ տանտիրոջից,
02:38
thanking us for the valiant effort displayed
57
158260
2000
որը շնորհակալություն էր հայտնում մեզ ցուցաբերված ջանքերի համար,
02:40
in saving her home.
58
160260
2000
իր տունը փրկելու գործում։
02:42
The act of kindness she noted above all others:
59
162260
3000
Որպես բարի կամքի բարձր դրսևորում, նա նշել էր, որ
02:45
someone had even gotten her a pair of shoes.
60
165260
3000
ինչ-որ մեկը իր համար նույնիսկ կոշիկ էր հայթայթել։
02:48
(Laughter)
61
168260
2000
(Ծիծաղ)
02:50
In both my vocation at Robin Hood
62
170260
2000
Ռոբին Հուդում իմ մասնագիտական կարիերայում,
02:52
and my avocation as a volunteer firefighter,
63
172260
2000
և որպես կամավոր հրդեհաշեջ իմ փորձի ընթացքում,
02:54
I am witness to acts of generosity and kindness
64
174260
3000
ես ականատես եմ գտնվել հսկայական չափերի հասնող բարության
02:57
on a monumental scale,
65
177260
2000
և առատաձեռնության արարքների,
02:59
but I'm also witness to acts of grace and courage
66
179260
2000
բայց ես նաև վկա եմ եղել քաջ և արժանավայել արարքների
03:01
on an individual basis.
67
181260
2000
անհատական մակարդակի վրա։
03:03
And you know what I've learned?
68
183260
2000
Եվ գիտեք թե ի՞նչ եմ հասկացել։
03:05
They all matter.
69
185260
2000
Դրանք բոլորն էլ կարևոր են։
03:07
So as I look around this room
70
187260
2000
Երբ ես նայում եմ այս սենյակում հավաքվածներին,
03:09
at people who either have achieved,
71
189260
2000
մարդկանց, որոնք կամ արդեն հասել են հաջողության,
03:11
or are on their way to achieving,
72
191260
2000
կամ հաջողության հասնելու
03:13
remarkable levels of success,
73
193260
2000
ճանապարհին են գտնվում,
03:15
I would offer this reminder:
74
195260
2000
ցանկանում եմ հիշեցնել․
03:17
don't wait.
75
197260
2000
մի սպասեք։
03:19
Don't wait until you make your first million
76
199260
2000
Մի սպասեք ձեր առաջին միլիոնը վաստակելուն,
03:21
to make a difference in somebody's life.
77
201260
2000
որպեսզի ինչ-որ մեկի կյանքը փոխեք։
03:23
If you have something to give,
78
203260
2000
Եթե կարող եք ինչ-որ բան անել,
03:25
give it now.
79
205260
2000
արեք դա հիմա։
03:27
Serve food at a soup kitchen. Clean up a neighborhood park.
80
207260
3000
Օգնեք բարեգործական ճաշարանում, մաքրեք հարևանությամբ գտնվող այգին,
03:30
Be a mentor.
81
210260
2000
մենթոր դարձեք։
03:32
Not every day is going to offer us a chance
82
212260
2000
Մեզ ամեն օր չի տրվում հնարավորություն
03:34
to save somebody's life,
83
214260
2000
փրկել ինչ-որ մեկի կյանքը,
03:36
but every day offers us an opportunity to affect one.
84
216260
3000
բայց ամեն օր տրվում է հնարավորություն փոխել այն։
03:39
So get in the game. Save the shoes.
85
219260
3000
Այնպես որ միացեք զվարճանքին, փրկեք կոշիկները։
03:42
Thank you.
86
222260
2000
Շնորհակալություն:
03:44
(Applause)
87
224260
5000
(Ծափահարություններ)
03:49
Bruno Giussani: Mark, Mark, come back.
88
229260
2000
Բրունո Ջյուզանի` Մարկ, Մարկ, վերադարձիր:
03:51
(Applause)
89
231260
7000
(Ծափահարություններ)
03:58
Mark Bezos: Thank you.
90
238260
2000
Մարկ Բեզոս` Շնորհակալություն:
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7