Mark Bezos: A life lesson from a volunteer firefighter

1,351,633 views ・ 2011-03-16

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Judge Pau
00:15
Back in New York, I am the head of development
0
15260
2000
Di New York, saya adalah kepala bagian pengembangan
00:17
for a non-profit called Robin Hood.
1
17260
3000
dari yayasan sosial bernama Robin Hood.
00:20
When I'm not fighting poverty, I'm fighting fires
2
20260
2000
Ketika saya tidak sedang memerangi kemiskinan, saya memerangi api
00:22
as the assistant captain of a volunteer fire company.
3
22260
3000
sebagai kapten asisten dari perusahaan pemadam kebakaran sukarela.
00:25
Now in our town,
4
25260
2000
Di kota kami
00:27
where the volunteers supplement a highly skilled career staff,
5
27260
3000
kalau para relawan berniat membantu staf yg terlatih dlm pekerjaannya,
00:30
you have to get to the fire scene pretty early
6
30260
2000
Anda harus mencapai tempat kejadian cukup awal
00:32
to get in on any action.
7
32260
2000
agar dapat ikut ambil bagian
00:34
I remember my first fire.
8
34260
2000
Saya ingat pertama kali saya memadamkan kebakaran.
00:36
I was the second volunteer on the scene,
9
36260
2000
Saya adalah relawan kedua di tempat kejadian,
00:38
so there was a pretty good chance I was going to get in.
10
38260
3000
jadi peluang untuk ikut beraksi lumayan besar
00:41
But still it was a real footrace against the other volunteers
11
41260
2000
Namun saya tetap harus berlomba lari dengan relawan lainnya
00:43
to get to the captain in charge
12
43260
2000
untuk menemui kapten yang bertugas
00:45
to find out what our assignments would be.
13
45260
2000
dan mendapat tugas kami masing-masing.
00:47
When I found the captain,
14
47260
2000
Saat saya menemui kapten,
00:49
he was having a very engaging conversation
15
49260
2000
dia sedang terlibat percakapan
00:51
with the homeowner,
16
51260
2000
dengan pemilik rumah,
00:53
who was surely having one of the worst days of her life.
17
53260
4000
yang sudah pasti mengalami salah satu hari paling buruk di dalam hidupnya.
00:57
Here it was, the middle of the night,
18
57260
2000
Saat itu tengah malam
00:59
she was standing outside in the pouring rain,
19
59260
3000
dia berdiri di tengah hujan deras,
01:02
under an umbrella, in her pajamas, barefoot,
20
62260
3000
di bawah payung mengenakan piyama, bertelanjang kaki
01:05
while her house was in flames.
21
65260
3000
saat rumahnya dilalap api.
01:08
The other volunteer who had arrived just before me --
22
68260
2000
Relawan lainnya yang tiba sebelum saya --
01:10
let's call him Lex Luther --
23
70260
3000
kita sebut saja Lex Luther --
01:13
(Laughter)
24
73260
2000
(Tawa)
01:15
got to the captain first
25
75260
2000
menemui kapten terlebih dahulu
01:17
and was asked to go inside
26
77260
3000
dan diminta untuk masuk
01:20
and save the homeowner's dog.
27
80260
3000
dan menyelamatkan anjing pemilik rumah.
01:23
The dog! I was stunned with jealousy.
28
83260
3000
Anjingnya ! Saya dipenuhi rasa cemburu.
01:26
Here was some lawyer or money manager
29
86260
2000
Pengacara atau manajer keuangan ini
01:28
who, for the rest of his life, gets to tell people
30
88260
2000
selama sisa hidupnya, akan bisa bercerita pada orang-orang
01:30
that he went into a burning building
31
90260
2000
bahwa dia masuk ke bangunan yang terbakar
01:32
to save a living creature,
32
92260
2000
untuk menyelamatkan makhluk hidup
01:34
just because he beat me by five seconds.
33
94260
3000
hanya karena dia tiba lima detik lebih dahulu dari saya.
01:37
Well, I was next.
34
97260
2000
Tiba giliran saya
01:39
The captain waved me over.
35
99260
2000
Kapten itu memanggil saya.
01:41
He said, "Bezos, I need you to go into the house.
36
101260
3000
Dia berkata, "Bezos, saya ingin kamu masuk ke rumah itu.
01:44
I need you to go upstairs, past the fire,
37
104260
3000
Saya ingin kamu ke tingkat atas, melewati api
01:47
and I need you to get this woman a pair of shoes."
38
107260
3000
dan membawakan sepasang sepatu untuk wanita ini.
01:50
(Laughter)
39
110260
3000
(Tawa)
01:53
I swear.
40
113260
2000
Sumpah.
01:55
So, not exactly what I was hoping for,
41
115260
3000
Jadi, bukan seperti yang saya harapkan,
01:58
but off I went --
42
118260
2000
namun saya tetap pergi --
02:00
up the stairs, down the hall, past the 'real' firefighters,
43
120260
3000
menaiki tangga, ke ujung lorong, melewati pemadam kebakaran 'asli'
02:03
who were pretty much done putting out the fire at this point,
44
123260
3000
yang saat itu sudah cukup dapat menguasai api
02:06
into the master bedroom to get a pair of shoes.
45
126260
3000
menuju kamar tidur utama untuk mengambil sepasang sepatu.
02:09
Now I know what you're thinking,
46
129260
3000
Saya tahu apa yang Anda pikirkan,
02:12
but I'm no hero.
47
132260
2000
namun saya bukan pahlawan.
02:14
(Laughter)
48
134260
5000
(Tawa)
02:19
I carried my payload back downstairs
49
139260
3000
Saya membawa hasil kerja saya kembali ke bawah
02:22
where I met my nemesis
50
142260
2000
di mana saya bertemu musuh bebuyutan saya
02:24
and the precious dog by the front door.
51
144260
2000
dan anjing kesayangan itu di pintu depan.
02:26
We took our treasures outside to the homeowner,
52
146260
3000
Kami membawa hasil perjuangan kami kepada pemilik rumah
02:29
where, not surprisingly,
53
149260
2000
di mana, seperti yang diduga
02:31
his received much more attention than did mine.
54
151260
3000
musuh saya itu mendapat perhatian yang lebih besar
02:34
A few weeks later,
55
154260
2000
Beberapa minggu kemudian,
02:36
the department received a letter from the homeowner
56
156260
2000
departemen kami menerima surat dari pemilik rumah
02:38
thanking us for the valiant effort displayed
57
158260
2000
yang berterima kasih atas upaya yang gagah berani
02:40
in saving her home.
58
160260
2000
untuk menyelamatkan rumahnya.
02:42
The act of kindness she noted above all others:
59
162260
3000
Tindakan simpatik yang disinggung sebagai paling berarti
02:45
someone had even gotten her a pair of shoes.
60
165260
3000
adalah bagaimana seseorang bahkan membawakannya sepasang sepatu.
02:48
(Laughter)
61
168260
2000
(Tawa)
02:50
In both my vocation at Robin Hood
62
170260
2000
Baik dalam pekerjaan saya di Robin Hood
02:52
and my avocation as a volunteer firefighter,
63
172260
2000
maupun pekerjaan sambilan sebagai relawan pemadam kebakaran,
02:54
I am witness to acts of generosity and kindness
64
174260
3000
saya menyaksikan sepak terjang yg murah hati dan penuh kebaikan
02:57
on a monumental scale,
65
177260
2000
pada skala yang besar,
02:59
but I'm also witness to acts of grace and courage
66
179260
2000
namun saya juga saksi bagi keikhlasan dan keberanian
03:01
on an individual basis.
67
181260
2000
pada sklala yg lebih pribadi.
03:03
And you know what I've learned?
68
183260
2000
Dan Anda tahu apa yang saya pelajari?
03:05
They all matter.
69
185260
2000
Semuanya berarti.
03:07
So as I look around this room
70
187260
2000
Jadi saat saya melihat ke sekeliling ruangan ini
03:09
at people who either have achieved,
71
189260
2000
pada orang-orang yang telah mencapai sukses,
03:11
or are on their way to achieving,
72
191260
2000
atau dalam perjalanan untuk mencapai
03:13
remarkable levels of success,
73
193260
2000
tingkat kesuksesan yang tinggi,
03:15
I would offer this reminder:
74
195260
2000
saya ingin mengingatkan:
03:17
don't wait.
75
197260
2000
jangan tunda-tunda
03:19
Don't wait until you make your first million
76
199260
2000
Jangan menunggu sampai Anda mendapat satu juta dolar
03:21
to make a difference in somebody's life.
77
201260
2000
untuk mengubah kehidupan orang lain.
03:23
If you have something to give,
78
203260
2000
Jika Anda memiliki sesuatu untuk diberikan,
03:25
give it now.
79
205260
2000
berikan sekarang.
03:27
Serve food at a soup kitchen. Clean up a neighborhood park.
80
207260
3000
Sediakan makanan bagi orang miskin, membersihkan lingkungan,
03:30
Be a mentor.
81
210260
2000
menjadi seorang mentor
03:32
Not every day is going to offer us a chance
82
212260
2000
Tidak setiap hari kita memperoleh kesempatan
03:34
to save somebody's life,
83
214260
2000
untuk menyelamatkan kehidupan seseorang,
03:36
but every day offers us an opportunity to affect one.
84
216260
3000
namun setiap hari kita diberi kesempatan untuk membantu
03:39
So get in the game. Save the shoes.
85
219260
3000
Jadi ikutlah terlibat; selamatkan sepatu itu.
03:42
Thank you.
86
222260
2000
Terima kasih.
03:44
(Applause)
87
224260
5000
(Tepuk tangan)
03:49
Bruno Giussani: Mark, Mark, come back.
88
229260
2000
Bruno Giussani: Mark, Mark, kembali kemari.
03:51
(Applause)
89
231260
7000
(Tepuk tangan)
03:58
Mark Bezos: Thank you.
90
238260
2000
Mark Bezos: Terima kasih.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7