Alisa Miller: The news about the news

137,989 views ・ 2008-05-21

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Eman AbdElRahman المدقّق: Yassine Merzougui
00:18
How does the news shape the way we see the world?
0
18330
4000
كيف يمكن للأخبار أن تشكل الطريقة التى نرى بها العالم؟
00:22
Here's the world based on the way it looks -- based on landmass.
1
22330
6000
وإليك فى عالم مبنى على الطريقة الى يبدو بها – على أساس مساحة واسعة من اليابسة
00:28
And here's how news shapes what Americans see.
2
28330
6000
وهنا كيف تشكل الأخبار الطريقة التى يرى بها الأمريكيين العالم
00:35
This map -- (Applause) -- this map shows the number of seconds
3
35330
14000
هذه الخريطة – (تصفيق) – تبين هذه الخريطة عدد الثوانى
00:49
that American network and cable news organizations dedicated to news stories,
4
49330
5000
التى تخصصها الشبكات الأمريكية ومؤسسات الأنباء المتخصصة للأخبار،
00:54
by country, in February of 2007 -- just one year ago.
5
54330
5000
بحسب البلد، فى فبراير / شباط 2007 – أى منذ سنة واحدة فقط
00:59
Now, this was a month when North Korea agreed to dismantle its nuclear facilities.
6
59330
6000
هنا، الشهر الذى وافقت فيه كوريا الشمالية على تفكيك منشآتها النووية.
01:05
There was massive flooding in Indonesia.
7
65330
4000
كان هناك سيول فى أندونسيا.
01:09
And in Paris, the IPCC released its study confirming man's impact on global warming.
8
69330
8000
وفى باريس، أصدرت اللجنة الدولية للتغيرات المناخية دراسة تأكد تأثير الإنسان على الاحتباس الحرارى.
01:17
The U.S. accounted for 79 percent of total news coverage.
9
77330
5000
الولايات المتحدة محسوبة على 79 بالمئة من مجموع التغطية الإخبارية.
01:22
And when we take out the U.S. and look at the remaining 21 percent,
10
82330
5000
وعند اقصاء الولايات المتحدة والنظر الى الـ21 فى المئة المتبقية،
01:27
we see a lot of Iraq -- that's that big green thing there -- and little else.
11
87330
7000
نرى الكثير من العراق – هذا الشئ الأخضر هناك — وقليل فى أماكن أخرى.
01:34
The combined coverage of Russia, China and India, for example, reached just one percent.
12
94330
8000
وصلت التغطية المشتركة لروسيا والصين والهند، على سبيل المثال، الى واحد بالمئة.
01:42
When we analyzed all the news stories and removed just one story,
13
102330
6000
وعندما حللنا كل الأخبار مع إزالة خبر واحد،
01:48
here's how the world looked.
14
108330
2000
هكذا بدا العالم.
01:50
What was that story? The death of Anna Nicole Smith.
15
110330
6000
ماهى هذه القصة؟ وفاة آنا نيكول سميث.
01:57
This story eclipsed every country except Iraq,
16
117330
3000
طافت هذه القصة جميع البلدان باستثناء العراق،
02:00
and received 10 times the coverage of the IPCC report.
17
120330
5000
وحصلت على عشر مرات التغطية اللجنة الدولية للتغيرات المناخية.
02:06
And the cycle continues;
18
126330
2000
ولا تزال الدائرة مستمرة؛
02:08
as we all know, Britney has loomed pretty large lately.
19
128330
3000
كما نعرف، فبريتنى تظهر بشكل مبالغ فيه فى الآونة الأخيرة.
02:11
So, why don't we hear more about the world?
20
131330
3000
فلما لا نسمع أكثر عن العالم؟
02:14
One reason is that news networks have reduced the number of their foreign bureaus by half.
21
134330
6000
أحد الأسباب أن شبكات الأخبار قلصت عدد مكاتبها الخارجية للنصف.
02:20
Aside from one-person ABC mini-bureaus in Nairobi, New Delhi and Mumbai,
22
140330
9000
بخلاف شخص واحد فى مكتب إيه بى سى الصغير فى نيروبى ونيو دلهى ومومباي،
02:29
there are no network news bureaus in all of Africa, India or South America
23
149330
8000
لا يوجد مكاتب لشبكات الأخبار فى كل من أفريقيا والهند وجنوب أمريكا
02:37
-- places that are home to more than two billion people.
24
157330
5000
-- الأماكن التى يقطنها أكثر من ملياري شخص.
02:43
The reality is that covering Britney is cheaper.
25
163330
5000
الواقع هو أن تغطية بريتني أرخص.
02:48
And this lack of global coverage is all the more disturbing
26
168330
3000
وهذا النقص فى التغطية العالمية مثير للقلق
02:51
when we see where people go for news.
27
171330
2000
عندما نعرف أين يذهب الناس لمعرفة الأخبار.
02:54
Local TV news looms large,
28
174330
4000
التلفزيون المحلى يلوح بقوة،
02:58
and unfortunately only dedicates 12 percent of its coverage to international news.
29
178330
4000
ولكنه للأسف يخصص 12 بالمئة فقط من تغطيته للأخبار الدولية.
03:03
And what about the web?
30
183330
2000
وماذا عن الإنترنت؟
03:05
The most popular news sites don't do much better.
31
185330
4000
المواقع الإخبارية الأكثر شعبية لا تقدم أفضل بكثير.
03:09
Last year, Pew and the Colombia J-School analyzed the 14,000 stories
32
189330
5000
فى العام الماضى، حللت مدرستى الصحافة بيو وكولومبيا الـ14000 خبر
03:14
that appeared on Google News' front page.
33
194330
3000
التى ظهرت على الصفحة الأولى لجوجل للأخبار.
03:17
And they, in fact, covered the same 24 news events.
34
197330
4000
وهى فى الواقع تغطى 24 حدث إخبارى.
03:21
Similarly, a study in e-content showed that much of global news from U.S. news creators
35
201330
5000
وبالمثل، أظهرت دراسة عن المحتوى الإلكترونى أن أغلب أخبار العالم لصناع الأخبار فى الولايات المتحدة
03:26
is recycled stories from the AP wire services and Reuters,
36
206330
4000
هى تدوير لأخبار من وكالة أنباء اسوشييتد برس ورويترز،
03:30
and don't put things into a context that people can understand their connection to it.
37
210330
4000
ولا توضع فى السياق ما يمكن للناس معرفة علاقتهم بها.
03:34
So, if you put it all together, this could help explain why today's college graduates,
38
214330
5000
وهكذا، فان وضعت كل ذلك معاً، يمكن أن يساعد هذا على تفسير لماذا خريجى جامعات اليوم
03:39
as well as less educated Americans,
39
219330
2000
بالتوازي مع الأقل تعليماً فى الولايات المتحدة
03:41
know less about the world than their counterparts did 20 years ago.
40
221330
3000
يعرفون الأقل عن العالم عن أقرانهم قبل 20 عاماً.
03:44
And if you think it's simply because we are not interested,
41
224330
6000
وإن ظننت أننا ببساطة لا نهتم،
03:50
you would be wrong.
42
230330
2000
ستكون مخطئ.
03:52
In recent years, Americans who say they closely follow global news most of the time
43
232330
7000
فى السنوات الأخيرة، زادت نسبة الأمريكيين، الذين قالوا أنهم يتابعون أخبار العالم عن كثب
03:59
grew to over 50 percent.
44
239330
2000
بخمسين بالمئة.
04:01
The real question: is this distorted worldview what we want for Americans
45
241330
8000
السؤال الحقيقى هو: هل هذه النظرة المشوهة للعالم هي ماذا نريد أن نقدمه للأمريكيين
04:09
in our increasingly interconnected world?
46
249330
3000
فى عالمنا الذي يزداد ترابطاً؟
04:12
I know we can do better.
47
252330
3000
أعرف أننا يمكن أن نفعل افضل.
04:15
And can we afford not to? Thank you.
48
255330
3000
وهل لا يمكننا ذلك؟ شكراً.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7