Alisa Miller conta as notícias sobre as notícias.

129,038 views

2008-05-21・ TED channel

Alisa Miller conta as notícias sobre as notícias.

129,038 views・2008-05-21

TED channel


Double-click on the English subtitles below to play the video.

Tradutor: Nathalia Jordão Revisor: Alvino Moreira Netto
00:18
How does the news shape the way we see the world?
Como as notícias influenciam a maneira que vemos o mundo?
00:22
Here's the world based on the way it looks -- based on landmass.
Aqui está o mundo baseado na maneira como ele se parece -- baseado na massa da terra.
00:28
And here's how news shapes what Americans see.
E aqui podemos ver como as notícias mudam a forma como os Americanos o veem.
00:35
This map -- (Applause) -- this map shows the number of seconds
Esse mapa -- (aplausos) -- esse mapa mostra o número de segundos
00:49
that American network and cable news organizations dedicated to news stories,
que a rede Americana e as organizações de notícias a cabo dedicam a notícias,
00:54
by country, in February of 2007 -- just one year ago.
por país, em Fevereiro de 2007 -- há um ano.
00:59
Now, this was a month when North Korea agreed to dismantle its nuclear facilities.
Este mês a Coréia do Norte concordou em desativar seus estabelecimentos nucleares.
01:05
There was massive flooding in Indonesia.
Teve uma inundação massiva na Indonésia.
01:09
And in Paris, the IPCC released its study confirming man's impact on global warming.
E em Paris, o IPCC divulgou um estudo confirmando o impacto do homem no aquecimento global.
01:17
The U.S. accounted for 79 percent of total news coverage.
Os EUA correspondem a 79% do total da cobertura de notícias.
01:22
And when we take out the U.S. and look at the remaining 21 percent,
E quando nós tiramos os EUA e olhamos os 21% restantes,
01:27
we see a lot of Iraq -- that's that big green thing there -- and little else.
nós vemos muita coisa do Iraque -- é essa grande área verde aqui -- e quase nada de outras coisas.
01:34
The combined coverage of Russia, China and India, for example, reached just one percent.
A cobertura da Rússia, China e Índia, juntas, por exemplo, alcança apenas 1%.
01:42
When we analyzed all the news stories and removed just one story,
Quando nós analisamos todas as notícias e removemos apenas uma,
01:48
here's how the world looked.
é assim que o mundo se parece.
01:50
What was that story? The death of Anna Nicole Smith.
Qual foi a história? A morte de Anna Nicole Smith.
01:57
This story eclipsed every country except Iraq,
Essa história foi menos importante em todos os países menos no Iraque,
02:00
and received 10 times the coverage of the IPCC report.
e recebeu 10 vezes a cobertura o relatório IPCC.
02:06
And the cycle continues;
E o ciclo continua;
02:08
as we all know, Britney has loomed pretty large lately.
como todos nós sabemos, a Britney está gordinha.
02:11
So, why don't we hear more about the world?
Então por que nós não ouvimos mais sobre o mundo?
02:14
One reason is that news networks have reduced the number of their foreign bureaus by half.
Uma razão é que as redes de notícias reduziram pela metade seus correspondentes internacionais.
02:20
Aside from one-person ABC mini-bureaus in Nairobi, New Delhi and Mumbai,
Com exceção dos mini-departamentos da ABC, formados por uma pessoa em Nairobi, Nova Délhi e Mumbai,
02:29
there are no network news bureaus in all of Africa, India or South America
não existe correspondentes jornalísticos em toda a África, Índia ou América do Sul
02:37
-- places that are home to more than two billion people.
- lugares em que moram mais de dois bilhões de pessoas.
02:43
The reality is that covering Britney is cheaper.
A realidade é que cobrir a Britney é mais barato.
02:48
And this lack of global coverage is all the more disturbing
E essa falta de cobertura global é ainda mais preocupante
02:51
when we see where people go for news.
quando vemos onde as pessoas procuram por notícias.
02:54
Local TV news looms large,
Grande preocupação ocorre com os noticiários de TV local, que têm grande audiência
02:58
and unfortunately only dedicates 12 percent of its coverage to international news.
e, infelizmente, só dedicam 12% de cobertura para notícias internacionais.
03:03
And what about the web?
E a internet?
03:05
The most popular news sites don't do much better.
Os sites mais populares não são muito melhor.
03:09
Last year, Pew and the Colombia J-School analyzed the 14,000 stories
Ano passado, Pew e a Columbia J-School analisaram as 14.000 notícias
03:14
that appeared on Google News' front page.
que apareceram na primeira página do Google News.
03:17
And they, in fact, covered the same 24 news events.
E elas, na verdade, cobriam os mesmos 24 fatos.
03:21
Similarly, a study in e-content showed that much of global news from U.S. news creators
Similarmente, um estudo do conteúdo eletrônico mostrou que muitas das notícias sobre o mundo geradas nos EUA
03:26
is recycled stories from the AP wire services and Reuters,
são histórias recicladas da AP e da Reuters,
03:30
and don't put things into a context that people can understand their connection to it.
e elas não colocam as coisas em um contexto que as pessoas possam entender sua conexão com elas.
03:34
So, if you put it all together, this could help explain why today's college graduates,
Então, se você juntar isso tudo, isso poderia ajudar a explicar porque os estudantes de hoje
03:39
as well as less educated Americans,
assim como os Americanos menos letrados
03:41
know less about the world than their counterparts did 20 years ago.
sabem menos sobre o mundo que seus antepassados sabiam há 20 anos.
03:44
And if you think it's simply because we are not interested,
E se você acha que é apenas por que nós não nos interessamos,
03:50
you would be wrong.
você pode estar enganado.
03:52
In recent years, Americans who say they closely follow global news most of the time
Nos últimos anos, os Americanos que dizem que acompanham de perto as notícias internacionais
03:59
grew to over 50 percent.
cresceu para mais de 50%.
04:01
The real question: is this distorted worldview what we want for Americans
A real questão: é essa visão distorcida do mundo que nós queremos para os americanos
04:09
in our increasingly interconnected world?
no nosso mundo cada vez mais interconectado?
04:12
I know we can do better.
Eu sei que nós podemos fazer melhor.
04:15
And can we afford not to? Thank you.
Mas, podemos pagar o preço de não o fazer? Obrigada.
About this site

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English.

Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there.

The subtitles scroll in sync with the video playback.

If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.