Alisa Miller: The news about the news

136,397 views ・ 2008-05-21

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Michele Gianella Revisore: Susan Smith
00:18
How does the news shape the way we see the world?
0
18330
4000
In che modo le notizie formano la nostra visione del mondo?
00:22
Here's the world based on the way it looks -- based on landmass.
1
22330
6000
Ecco il mondo come appare guardando le terre emerse.
00:28
And here's how news shapes what Americans see.
2
28330
6000
Ed ecco come l'informazione fa sembrare il mondo agli americani.
00:35
This map -- (Applause) -- this map shows the number of seconds
3
35330
14000
Questa mappa mostra il numero di secondi
00:49
that American network and cable news organizations dedicated to news stories,
4
49330
5000
che i network americani hanno dedicato a nuove storie,
00:54
by country, in February of 2007 -- just one year ago.
5
54330
5000
nazione per nazione, nel Febbraio 2007, proprio un anno fa.
00:59
Now, this was a month when North Korea agreed to dismantle its nuclear facilities.
6
59330
6000
In quel mese, la Corea del Nord accettò di smantellare i suoi impianti nucleari,
01:05
There was massive flooding in Indonesia.
7
65330
4000
ci fu una terribile inondazione in Indonesia,
01:09
And in Paris, the IPCC released its study confirming man's impact on global warming.
8
69330
8000
e a Parigi, l'IPCC ha pubblicato uno studio che conferma l'impatto delle attività umane sul riscaldamento globale.
01:17
The U.S. accounted for 79 percent of total news coverage.
9
77330
5000
Eppure, il 79% delle notizie riguardavano gli Stati Uniti.
01:22
And when we take out the U.S. and look at the remaining 21 percent,
10
82330
5000
E quando lasciamo da parte gli USA, e guardiamo al rimanente 21%,
01:27
we see a lot of Iraq -- that's that big green thing there -- and little else.
11
87330
7000
vediamo molto Iraq, quel grande spazio verde al centro, e poco altro.
01:34
The combined coverage of Russia, China and India, for example, reached just one percent.
12
94330
8000
Russia, Cina e India messe insieme, per esempio, raggiungono solo l'1% di copertura.
01:42
When we analyzed all the news stories and removed just one story,
13
102330
6000
Ed ecco che aspetto aveva il mondo, analizzando
01:48
here's how the world looked.
14
108330
2000
tutte le storie nuove. Tranne una.
01:50
What was that story? The death of Anna Nicole Smith.
15
110330
6000
Sapete che storia era? La morte di Anna Nicole Smith!
01:57
This story eclipsed every country except Iraq,
16
117330
3000
Questa storia ha oscurato ogni nazione a parte l'Iraq
02:00
and received 10 times the coverage of the IPCC report.
17
120330
5000
ed ha ricevuto dieci volte la copertura dell'IPCC report.
02:06
And the cycle continues;
18
126330
2000
E questo trend continua quando sentiamo
02:08
as we all know, Britney has loomed pretty large lately.
19
128330
3000
che Britney ha messo su pancia, di recente.
02:11
So, why don't we hear more about the world?
20
131330
3000
Ma perché non siamo informati di più sul mondo?
02:14
One reason is that news networks have reduced the number of their foreign bureaus by half.
21
134330
6000
Una delle ragioni é che i network hanno ridotto del 50% il numero delle loro sedi estere.
02:20
Aside from one-person ABC mini-bureaus in Nairobi, New Delhi and Mumbai,
22
140330
9000
A parte i molti mini-uffici dell'ABC, a Nairobi, New Delhi e Mumbai,
02:29
there are no network news bureaus in all of Africa, India or South America
23
149330
8000
non ci sono uffici stampa in tutta l'Africa, l'India o il Sud America.
02:37
-- places that are home to more than two billion people.
24
157330
5000
Posti dove vivono, messe insieme, più di due miliardi di persone.
02:43
The reality is that covering Britney is cheaper.
25
163330
5000
La verità é che occuparsi di Britney costa meno,
02:48
And this lack of global coverage is all the more disturbing
26
168330
3000
e questa mancanza di copertura globale é ancora più inquietante
02:51
when we see where people go for news.
27
171330
2000
quando guardate dove le persone vanno a cercare notizie.
02:54
Local TV news looms large,
28
174330
4000
Le reti locali la fanno da padrona,
02:58
and unfortunately only dedicates 12 percent of its coverage to international news.
29
178330
4000
e sfortunatamente solo il 12% della loro copertura é dedicato a notizie internazionali.
03:03
And what about the web?
30
183330
2000
E che dire del Web?
03:05
The most popular news sites don't do much better.
31
185330
4000
I principali siti di notizie non fanno molto meglio.
03:09
Last year, Pew and the Colombia J-School analyzed the 14,000 stories
32
189330
5000
L'anno scorso, Pew Trust e la scuola di giornalismo della Columbia analizzarono le 14000 storie
03:14
that appeared on Google News' front page.
33
194330
3000
apparse sulla prima pagina di Google News.
03:17
And they, in fact, covered the same 24 news events.
34
197330
4000
Tutte ruotavano intorno agli stessi 24 eventi principali.
03:21
Similarly, a study in e-content showed that much of global news from U.S. news creators
35
201330
5000
Allo stesso modo, uno studio sui contenuti del web mostra che molte delle notizie create dagli utenti delle U.S.A
03:26
is recycled stories from the AP wire services and Reuters,
36
206330
4000
sono storie riciclate dell'Associated Press e della Reuters.
03:30
and don't put things into a context that people can understand their connection to it.
37
210330
4000
E non inseriscono le cose in un contesto che permetta alla gente di capire come si collegano.
03:34
So, if you put it all together, this could help explain why today's college graduates,
38
214330
5000
Mettete insieme il tutto, e forse si spiega perché sia i laureati
03:39
as well as less educated Americans,
39
219330
2000
che le persone meno istruite, in America,
03:41
know less about the world than their counterparts did 20 years ago.
40
221330
3000
sanno meno del mondo oggi che vent'anni fa.
03:44
And if you think it's simply because we are not interested,
41
224330
6000
E se date la colpa alla mancanza di interesse, siete fuori strada.
03:50
you would be wrong.
42
230330
2000
E se date la colpa alla mancanza di interesse, siete fuori strada.
03:52
In recent years, Americans who say they closely follow global news most of the time
43
232330
7000
Negli ultimi anni, gli Americani che dichiarano di seguire spesso le notizie internazionali
03:59
grew to over 50 percent.
44
239330
2000
sono diventati oltre il 50%
04:01
The real question: is this distorted worldview what we want for Americans
45
241330
8000
Il problema dunque é: vogliamo che gli americani conservino questa distorta visione del mondo,
04:09
in our increasingly interconnected world?
46
249330
3000
nel nostro mondo sempre più interconnesso?
04:12
I know we can do better.
47
252330
3000
So che possiamo fare di meglio,
04:15
And can we afford not to? Thank you.
48
255330
3000
e non possiamo permetterci di non farlo. Grazie.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7