Alisa Miller: The news about the news

137,761 views ・ 2008-05-21

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Avishai Moscovich מבקר: Roi Shpaner
00:18
How does the news shape the way we see the world?
0
18330
4000
איך החדשות מעצבות את הדרך בה אנו רואים את העולם?
00:22
Here's the world based on the way it looks -- based on landmass.
1
22330
6000
הנה העולם כמו שהוא נראה לפי יחס האדמה.
00:28
And here's how news shapes what Americans see.
2
28330
6000
והנה איך החדשות מעצבות את מה שהאמריקאים רואים.
00:35
This map -- (Applause) -- this map shows the number of seconds
3
35330
14000
המפה הזאת -- (מחיאות כפיים) -- מראה את מספר השניות
00:49
that American network and cable news organizations dedicated to news stories,
4
49330
5000
שרשתות אמריקאיות ואירגוני חדשות בכבלים מקדישים לסיקורי עיתונות,
00:54
by country, in February of 2007 -- just one year ago.
5
54330
5000
לפי מדינות, בפברואר 2007, רק לפני שנה.
00:59
Now, this was a month when North Korea agreed to dismantle its nuclear facilities.
6
59330
6000
זה היה בחודש שבו צפון קוריאה הסכימה לפרק את מתקני הגרעין שלה.
01:05
There was massive flooding in Indonesia.
7
65330
4000
היו הצפות רחבות באינדונזיה.
01:09
And in Paris, the IPCC released its study confirming man's impact on global warming.
8
69330
8000
ובפריז, ה IPCC פרסם מחקר שאישרר את השפעת האדם על התחממות כדור הארץ.
01:17
The U.S. accounted for 79 percent of total news coverage.
9
77330
5000
ארצות הברית תפסה 79% מכלל סיקורי החדשות.
01:22
And when we take out the U.S. and look at the remaining 21 percent,
10
82330
5000
וכשנוציא את ארצות הברית ונסתכל על 21% הנותרים,
01:27
we see a lot of Iraq -- that's that big green thing there -- and little else.
11
87330
7000
אנו נראה - הרבה עירק, זה הדבר הירוק הזה, ומעט אחרים.
01:34
The combined coverage of Russia, China and India, for example, reached just one percent.
12
94330
8000
הסיקור הכולל של רוסיה, סין והודו, לדוגמא, הגיע רק ל-1%.
01:42
When we analyzed all the news stories and removed just one story,
13
102330
6000
כשניתחנו את כל סיקורי החדשות פרט לסיקור אחד,
01:48
here's how the world looked.
14
108330
2000
כך נראה העולם.
01:50
What was that story? The death of Anna Nicole Smith.
15
110330
6000
מה היה הסיקור? מותה של אנה ניקול סמית'.
01:57
This story eclipsed every country except Iraq,
16
117330
3000
הסיקור הזה עקף כל מדינה חוץ מעירק,
02:00
and received 10 times the coverage of the IPCC report.
17
120330
5000
וקיבל סיקור רחב פי 10 מהדו"ח של ה IPCC.
02:06
And the cycle continues;
18
126330
2000
והמחזור ממשיך,
02:08
as we all know, Britney has loomed pretty large lately.
19
128330
3000
כמו שכולנו יודעים, בריטני התנהגה בצורה מוזרה לאחרונה.
02:11
So, why don't we hear more about the world?
20
131330
3000
אז למה אנו לא שומעים יותר על העולם?
02:14
One reason is that news networks have reduced the number of their foreign bureaus by half.
21
134330
6000
סיבה אחת היא שהרשתות הורידו את מספר הסניפים הזרים שלהן בחצי.
02:20
Aside from one-person ABC mini-bureaus in Nairobi, New Delhi and Mumbai,
22
140330
9000
חוץ מתחנה של איש אחד של רשת ABC בניירובי, ניו דלהי ומומביי,
02:29
there are no network news bureaus in all of Africa, India or South America
23
149330
8000
אין לרשתות שום סניפי חדשות בכל אפריקה, הודו או דרום אמריקה
02:37
-- places that are home to more than two billion people.
24
157330
5000
מקומות שבהם חיים יותר משני מיליארד בני אדם.
02:43
The reality is that covering Britney is cheaper.
25
163330
5000
המציאות היא שלסקר את בריטני זה יותר זול.
02:48
And this lack of global coverage is all the more disturbing
26
168330
3000
והיעדר סיקור בינלאומי הוא הרבה יותר מטריד
02:51
when we see where people go for news.
27
171330
2000
כשאנחנו מסתכלים על היכן אנשים צורכים חדשות.
02:54
Local TV news looms large,
28
174330
4000
תחנות חדשות מקומיות מובילות בגדול,
02:58
and unfortunately only dedicates 12 percent of its coverage to international news.
29
178330
4000
ולצערנו מקדישות רק 12% מכלל הסיקורים לחדשות עולמיות.
03:03
And what about the web?
30
183330
2000
ומה בקשר לאינטרנט?
03:05
The most popular news sites don't do much better.
31
185330
4000
אתרי החדשות הפופולריים ביותר לא במצב יותר טוב.
03:09
Last year, Pew and the Colombia J-School analyzed the 14,000 stories
32
189330
5000
בשנה שעברה, אוניברסיטת קולומביה ניתחה 14,000 סיקורים
03:14
that appeared on Google News' front page.
33
194330
3000
שהופיעו בדף הבית של גוגל חדשות.
03:17
And they, in fact, covered the same 24 news events.
34
197330
4000
ולמעשה, כולם סיקרו את אותם 24 אירועים חדשותיים.
03:21
Similarly, a study in e-content showed that much of global news from U.S. news creators
35
201330
5000
באופן דומה, מחקר נוסף בתוכן אינטרנטי הראה שרוב התוכן של סיקורים בינלאומיים מארצות הברית
03:26
is recycled stories from the AP wire services and Reuters,
36
206330
4000
ממוחזר מסיקורים של סוכנויות העיתונות הזרות ורויטרס,
03:30
and don't put things into a context that people can understand their connection to it.
37
210330
4000
ולא מאפשרים לאנשים להבין את הקשר שלהם לסיקור.
03:34
So, if you put it all together, this could help explain why today's college graduates,
38
214330
5000
אם מסתכלים על כל הגורמים האלה, אפשר להבין למה אקדמאים של היום
03:39
as well as less educated Americans,
39
219330
2000
כמו גם אמריקאים בעלי השכלה נמוכה יותר
03:41
know less about the world than their counterparts did 20 years ago.
40
221330
3000
יודעים פחות על העולם ממה שידעו בני גילם לפני 20 שנה.
03:44
And if you think it's simply because we are not interested,
41
224330
6000
ואם אתם חושבים שזה פשוט בגלל שאנו לא מעוניינים,
03:50
you would be wrong.
42
230330
2000
טעות בידכם.
03:52
In recent years, Americans who say they closely follow global news most of the time
43
232330
7000
בשנים האחרונות, אחוז האמריקאים שאומרים שהם עוקבים אחרי חדשות עולמיות ברוב הזמן
03:59
grew to over 50 percent.
44
239330
2000
גדל למעל ל-50%.
04:01
The real question: is this distorted worldview what we want for Americans
45
241330
8000
השאלה האמיתית היא: האם תמונת עולם מעוותת זאת היא מה שאנו רוצים בשביל אמריקאים
04:09
in our increasingly interconnected world?
46
249330
3000
בעולמנו המחובר יותר ויותר?
04:12
I know we can do better.
47
252330
3000
אני יודעת שאנחנו מסוגלים ליותר טוב מזה.
04:15
And can we afford not to? Thank you.
48
255330
3000
והאם אנו יכולים להרשות לעצמנו לא להצליח? תודה רבה.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7