Alisa Miller: The news about the news

132,081 views ・ 2008-05-21

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Rui Lopes Revisora: Sérgio Lopes
00:18
How does the news shape the way we see the world?
0
18330
4000
De que forma influenciam as notícias a nossa percepção do mundo?
00:22
Here's the world based on the way it looks -- based on landmass.
1
22330
6000
Aqui podemos ver o aspecto do mundo — com base nos continentes.
00:28
And here's how news shapes what Americans see.
2
28330
6000
E vemos aqui como as notícias mudam a percepção dos americanos.
00:35
This map -- (Applause) -- this map shows the number of seconds
3
35330
14000
(Risos)
(Aplausos)
Este mapa mostra o número de segundos
00:49
that American network and cable news organizations dedicated to news stories,
4
49330
5000
que os canais e agências noticiosas americanas dedicaram a notícias, por país,
00:54
by country, in February of 2007 -- just one year ago.
5
54330
5000
durante o mês de Fevereiro de 2007, apenas há um ano.
00:59
Now, this was a month when North Korea agreed to dismantle its nuclear facilities.
6
59330
6000
A Coreia do Norte concordou nesse mês em fechar as suas centrais nucleares.
01:05
There was massive flooding in Indonesia.
7
65330
4000
Assistimos a inundações desmedidas na Indonésia.
01:09
And in Paris, the IPCC released its study confirming man's impact on global warming.
8
69330
8000
E em Paris, o IPCC publicou um estudo
que confirma o impacto humano no aquecimento global.
01:17
The U.S. accounted for 79 percent of total news coverage.
9
77330
5000
Os EUA representaram 79% de todas as notícias difundidas.
01:22
And when we take out the U.S. and look at the remaining 21 percent,
10
82330
5000
Se retirarmos os EUA e olharmos para os 21% restantes,
01:27
we see a lot of Iraq -- that's that big green thing there -- and little else.
11
87330
7000
vemos muito sobre o Iraque — é este grande bocado verde aqui — e pouco mais.
01:34
The combined coverage of Russia, China and India, for example, reached just one percent.
12
94330
8000
A cobertura conjunta da Rússia, da China e da índia, por exemplo,
só atingiu 1%.
01:42
When we analyzed all the news stories and removed just one story,
13
102330
6000
Se analisarmos todas as notícias e retiraremos só uma,
01:48
here's how the world looked.
14
108330
2000
o mundo ficaria com este aspecto.
01:50
What was that story? The death of Anna Nicole Smith.
15
110330
6000
Que notícia foi esta? A morte de Anna Nicole Smith.
(Risos)
01:57
This story eclipsed every country except Iraq,
16
117330
3000
Esta notícia eclipsou todos os países com exceção do Iraque,
02:00
and received 10 times the coverage of the IPCC report.
17
120330
5000
e teve uma cobertura 10 vezes maior do que o relatório do IPCC.
02:06
And the cycle continues;
18
126330
2000
O ciclo continua;
02:08
as we all know, Britney has loomed pretty large lately.
19
128330
3000
não é nenhuma novidade: a Britney é que está a dar.
02:11
So, why don't we hear more about the world?
20
131330
3000
Porque é que não ouvimos falar mais sobre o mundo?
02:14
One reason is that news networks have reduced the number of their foreign bureaus by half.
21
134330
6000
Uma razão é que os canais televisivos
reduziram para metade os seus estúdios internacionais.
02:20
Aside from one-person ABC mini-bureaus in Nairobi, New Delhi and Mumbai,
22
140330
9000
Para além dos mini-estúdios de uma só pessoa da ABC
em Nairobi, Nova Deli e Bombaim,
02:29
there are no network news bureaus in all of Africa, India or South America
23
149330
8000
não há quaisquer estúdios
em toda a África, Índia ou América do Sul,
02:37
-- places that are home to more than two billion people.
24
157330
5000
locais onde há mais de dois mil milhões de pessoas.
02:43
The reality is that covering Britney is cheaper.
25
163330
5000
A verdade é que falar sobre a Britney é mais barato.
02:48
And this lack of global coverage is all the more disturbing
26
168330
3000
Esta falta de notícias globais é ainda mais perturbadora
02:51
when we see where people go for news.
27
171330
2000
se virmos onde as pessoas vão procurar notícias.
02:54
Local TV news looms large,
28
174330
4000
Aí, as TV locais estão muito à frente,
02:58
and unfortunately only dedicates 12 percent of its coverage to international news.
29
178330
4000
mas, infelizmente, só dedicam 12% do tempo de antena a temas internacionais.
03:03
And what about the web?
30
183330
2000
E que se passa na Internet?
03:05
The most popular news sites don't do much better.
31
185330
4000
Os sites mais visitados não se safam melhor.
03:09
Last year, Pew and the Colombia J-School analyzed the 14,000 stories
32
189330
5000
No ano passado, as escolas de jornalismo de Pew e Columbia
analisaram 14 mil notícias
03:14
that appeared on Google News' front page.
33
194330
3000
publicadas na primeira página do Google News.
03:17
And they, in fact, covered the same 24 news events.
34
197330
4000
E, de facto, abrangiam os mesmos 24 acontecimentos noticiosos.
03:21
Similarly, a study in e-content showed that much of global news from U.S. news creators
35
201330
5000
Igualmente, outro estudo sobre conteúdos eletrónicos
mostrou que grande parte das notícias nos EUA
03:26
is recycled stories from the AP wire services and Reuters,
36
206330
4000
são notícias recicladas das agências American Press e Reuters,
03:30
and don't put things into a context that people can understand their connection to it.
37
210330
4000
que não contextualizam as coisas para as pessoas perceberem as ligações.
03:34
So, if you put it all together, this could help explain why today's college graduates,
38
214330
5000
Resumindo, isto poderá explicar porque é que os americanos licenciados
03:39
as well as less educated Americans,
39
219330
2000
tal como os americanos com menos estudos,
03:41
know less about the world than their counterparts did 20 years ago.
40
221330
3000
sabem menos sobre o mundo que a geração de há 20 anos.
03:44
And if you think it's simply because we are not interested,
41
224330
6000
Se vocês acham que é simplesmente porque não estamos interessados,
03:50
you would be wrong.
42
230330
2000
estão enganados.
03:52
In recent years, Americans who say they closely follow global news most of the time
43
232330
7000
Nos últimos anos, o número de americanos
que diz seguir atentamente as notícias internacionais
aumentou para mais de 50%.
03:59
grew to over 50 percent.
44
239330
2000
04:01
The real question: is this distorted worldview what we want for Americans
45
241330
8000
O verdadeiro problema é:
"É esta visão distorcida do mundo que queremos para os americanos
04:09
in our increasingly interconnected world?
46
249330
3000
"no nosso mundo cada vez mais interligado?"
04:12
I know we can do better.
47
252330
3000
Tenho a certeza que podemos melhorar.
04:15
And can we afford not to? Thank you.
48
255330
3000
Será que podemos pagar o preço de não o fazer?
Muito obrigada.
(Aplausos)
About this site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7