Alisa Miller: The news about the news

125,316 views

2008-05-21・ 655    40


http://www.ted.com Alisa Miller, head of Public Radio International, talks about why -- though we want to know more about the world than ever -- the US media is actually showing less. Eye-opening stats and graphs.

Instruction

Double-click on the English captions to play the video from there.

Tradutor: Rui Lopes Revisora: Sérgio Lopes
00:18
How does the news shape the way we see the world?
De que forma influenciam as notícias a nossa percepção do mundo?
00:22
Here's the world based on the way it looks -- based on landmass.
Aqui podemos ver o aspecto do mundo — com base nos continentes.
00:28
And here's how news shapes what Americans see.
E vemos aqui como as notícias mudam a percepção dos americanos.
00:35
This map -- (Applause) -- this map shows the number of seconds
(Risos)
(Aplausos)
Este mapa mostra o número de segundos
00:49
that American network and cable news organizations dedicated to news stories,
que os canais e agências noticiosas americanas dedicaram a notícias, por país,
00:54
by country, in February of 2007 -- just one year ago.
durante o mês de Fevereiro de 2007, apenas há um ano.
00:59
Now, this was a month when North Korea agreed to dismantle its nuclear facilities.
A Coreia do Norte concordou nesse mês em fechar as suas centrais nucleares.
01:05
There was massive flooding in Indonesia.
Assistimos a inundações desmedidas na Indonésia.
01:09
And in Paris, the IPCC released its study confirming man's impact on global warming.
E em Paris, o IPCC publicou um estudo
que confirma o impacto humano no aquecimento global.
01:17
The U.S. accounted for 79 percent of total news coverage.
Os EUA representaram 79% de todas as notícias difundidas.
01:22
And when we take out the U.S. and look at the remaining 21 percent,
Se retirarmos os EUA e olharmos para os 21% restantes,
01:27
we see a lot of Iraq -- that's that big green thing there -- and little else.
vemos muito sobre o Iraque — é este grande bocado verde aqui — e pouco mais.
01:34
The combined coverage of Russia, China and India, for example, reached just one percent.
A cobertura conjunta da Rússia, da China e da índia, por exemplo,
só atingiu 1%.
01:42
When we analyzed all the news stories and removed just one story,
Se analisarmos todas as notícias e retiraremos só uma,
01:48
here's how the world looked.
o mundo ficaria com este aspecto.
01:50
What was that story? The death of Anna Nicole Smith.
Que notícia foi esta? A morte de Anna Nicole Smith.
(Risos)
01:57
This story eclipsed every country except Iraq,
Esta notícia eclipsou todos os países com exceção do Iraque,
02:00
and received 10 times the coverage of the IPCC report.
e teve uma cobertura 10 vezes maior do que o relatório do IPCC.
02:06
And the cycle continues;
O ciclo continua;
02:08
as we all know, Britney has loomed pretty large lately.
não é nenhuma novidade: a Britney é que está a dar.
02:11
So, why don't we hear more about the world?
Porque é que não ouvimos falar mais sobre o mundo?
02:14
One reason is that news networks have reduced the number of their foreign bureaus by half.
Uma razão é que os canais televisivos
reduziram para metade os seus estúdios internacionais.
02:20
Aside from one-person ABC mini-bureaus in Nairobi, New Delhi and Mumbai,
Para além dos mini-estúdios de uma só pessoa da ABC
em Nairobi, Nova Deli e Bombaim,
02:29
there are no network news bureaus in all of Africa, India or South America
não há quaisquer estúdios
em toda a África, Índia ou América do Sul,
02:37
-- places that are home to more than two billion people.
locais onde há mais de dois mil milhões de pessoas.
02:43
The reality is that covering Britney is cheaper.
A verdade é que falar sobre a Britney é mais barato.
02:48
And this lack of global coverage is all the more disturbing
Esta falta de notícias globais é ainda mais perturbadora
02:51
when we see where people go for news.
se virmos onde as pessoas vão procurar notícias.
02:54
Local TV news looms large,
Aí, as TV locais estão muito à frente,
02:58
and unfortunately only dedicates 12 percent of its coverage to international news.
mas, infelizmente, só dedicam 12% do tempo de antena a temas internacionais.
03:03
And what about the web?
E que se passa na Internet?
03:05
The most popular news sites don't do much better.
Os sites mais visitados não se safam melhor.
03:09
Last year, Pew and the Colombia J-School analyzed the 14,000 stories
No ano passado, as escolas de jornalismo de Pew e Columbia
analisaram 14 mil notícias
03:14
that appeared on Google News' front page.
publicadas na primeira página do Google News.
03:17
And they, in fact, covered the same 24 news events.
E, de facto, abrangiam os mesmos 24 acontecimentos noticiosos.
03:21
Similarly, a study in e-content showed that much of global news from U.S. news creators
Igualmente, outro estudo sobre conteúdos eletrónicos
mostrou que grande parte das notícias nos EUA
03:26
is recycled stories from the AP wire services and Reuters,
são notícias recicladas das agências American Press e Reuters,
03:30
and don't put things into a context that people can understand their connection to it.
que não contextualizam as coisas para as pessoas perceberem as ligações.
03:34
So, if you put it all together, this could help explain why today's college graduates,
Resumindo, isto poderá explicar porque é que os americanos licenciados
03:39
as well as less educated Americans,
tal como os americanos com menos estudos,
03:41
know less about the world than their counterparts did 20 years ago.
sabem menos sobre o mundo que a geração de há 20 anos.
03:44
And if you think it's simply because we are not interested,
Se vocês acham que é simplesmente porque não estamos interessados,
03:50
you would be wrong.
estão enganados.
03:52
In recent years, Americans who say they closely follow global news most of the time
Nos últimos anos, o número de americanos
que diz seguir atentamente as notícias internacionais
aumentou para mais de 50%.
03:59
grew to over 50 percent.
04:01
The real question: is this distorted worldview what we want for Americans
O verdadeiro problema é:
"É esta visão distorcida do mundo que queremos para os americanos
04:09
in our increasingly interconnected world?
"no nosso mundo cada vez mais interligado?"
04:12
I know we can do better.
Tenho a certeza que podemos melhorar.
04:15
And can we afford not to? Thank you.
Será que podemos pagar o preço de não o fazer?
Muito obrigada.
(Aplausos)
About this site

This site was created for the purpose of learning English through video.

Each video can be played with simultaneous captions in English and your native language.

Double-click on the English captions will play the video from there.

If you have any comments or suggestions, please contact us using this contact form.