Alisa Miller: The news about the news

アリサ・ミラー ニュースのニュースについて

136,467 views

2008-05-21 ・ TED


New videos

Alisa Miller: The news about the news

アリサ・ミラー ニュースのニュースについて

136,467 views ・ 2008-05-21

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Corey Turpin  校正: Masahiro Kyushima
00:18
How does the news shape the way we see the world?
0
18330
4000
ニュースは私たちの世界への見方をどの様に形作っているのでしょうか?
00:22
Here's the world based on the way it looks -- based on landmass.
1
22330
6000
こちらの世界地図をご覧ください。大陸の面積に基づいたものです
00:28
And here's how news shapes what Americans see.
2
28330
6000
そして、こちらはニュースの影響によるアメリカ人が見ているものです
00:35
This map -- (Applause) -- this map shows the number of seconds
3
35330
14000
この地図は 米国ネットワークやケーブルニュース組織が
00:49
that American network and cable news organizations dedicated to news stories,
4
49330
5000
各国に関する記事の報道に費やした秒数を表しています
00:54
by country, in February of 2007 -- just one year ago.
5
54330
5000
2007年の2月、ちょうど一年前です
00:59
Now, this was a month when North Korea agreed to dismantle its nuclear facilities.
6
59330
6000
この2月は北朝鮮が核施設を廃棄する事に同意した月です
01:05
There was massive flooding in Indonesia.
7
65330
4000
インドネシアでは大洪水がありました
01:09
And in Paris, the IPCC released its study confirming man's impact on global warming.
8
69330
8000
パリでは、IPCCが人間による温暖化への影響が確認された研究論文を公開しました
01:17
The U.S. accounted for 79 percent of total news coverage.
9
77330
5000
米国のニュースは総報道時間の79%を占めました
01:22
And when we take out the U.S. and look at the remaining 21 percent,
10
82330
5000
そして、米国を除いて、残りの21%を見ると
01:27
we see a lot of Iraq -- that's that big green thing there -- and little else.
11
87330
7000
イラクはよく見えますね。あのでかいカタマリです。後はよく見えません
01:34
The combined coverage of Russia, China and India, for example, reached just one percent.
12
94330
8000
たとえば、ロシアと中国とインドの報道時間は1%にしか満たしません
01:42
When we analyzed all the news stories and removed just one story,
13
102330
6000
ニュースの記事を全て分析して、一個だけ除いてみたところ
01:48
here's how the world looked.
14
108330
2000
世界がこの様になりました
01:50
What was that story? The death of Anna Nicole Smith.
15
110330
6000
その記事とは? アンナ・ニコール・スミスの死亡です
01:57
This story eclipsed every country except Iraq,
16
117330
3000
この記事はイラク以外の国を全て上回りました
02:00
and received 10 times the coverage of the IPCC report.
17
120330
5000
そしてIPCCの論文発表の報道時間の10倍でした
02:06
And the cycle continues;
18
126330
2000
しかしこれだけではありません
02:08
as we all know, Britney has loomed pretty large lately.
19
128330
3000
皆様が知っている通り、最近ブリトニーの存在感は大きいですね
02:11
So, why don't we hear more about the world?
20
131330
3000
それで、なぜ世界の出来事をもっと聞かないのでしょうか?
02:14
One reason is that news networks have reduced the number of their foreign bureaus by half.
21
134330
6000
一つの理由は、ニュース局は外国支局の数を1/2までに減らしたからです
02:20
Aside from one-person ABC mini-bureaus in Nairobi, New Delhi and Mumbai,
22
140330
9000
ナイロビ、ニューデリー、ムンバイにある従業員一人しかいないABCのミニ局以外に
02:29
there are no network news bureaus in all of Africa, India or South America
23
149330
8000
アフリカ全陸、インド、南米、ニュース支局はどこにも見当たりません
02:37
-- places that are home to more than two billion people.
24
157330
5000
20億人以上が住んでいる場所でですよ
02:43
The reality is that covering Britney is cheaper.
25
163330
5000
事実は、ブリトニーの報道の方がずっと安く済むからです
02:48
And this lack of global coverage is all the more disturbing
26
168330
3000
しかも、人々がどこでニュースを得ているのかを見ると
02:51
when we see where people go for news.
27
171330
2000
海外報道の少なさに心がさらに乱されます
02:54
Local TV news looms large,
28
174330
4000
ローカルテレビ局のニュースが主です
02:58
and unfortunately only dedicates 12 percent of its coverage to international news.
29
178330
4000
そして、不幸な事に、放送時間の12%だけが海外からのニュースです
03:03
And what about the web?
30
183330
2000
それではインターネットはどうでょう?
03:05
The most popular news sites don't do much better.
31
185330
4000
最近の人気サイトもそれ程よくありません
03:09
Last year, Pew and the Colombia J-School analyzed the 14,000 stories
32
189330
5000
去年、ピュ-・トラストとコロンビア・JスクールがGoogleのトップページに載った
03:14
that appeared on Google News' front page.
33
194330
3000
14,000件の記事を分析しましたが
03:17
And they, in fact, covered the same 24 news events.
34
197330
4000
それらはなんと、同じ24件の出来事に関する記事でした
03:21
Similarly, a study in e-content showed that much of global news from U.S. news creators
35
201330
5000
また、Eコンテントによる研究が米国ニュース編集者が出すグローバルニュースの多くは
03:26
is recycled stories from the AP wire services and Reuters,
36
206330
4000
APやロイター通信社の使い回しであり
03:30
and don't put things into a context that people can understand their connection to it.
37
210330
4000
分かりやすくした背景で、しっかりした文脈で説明していないと論証しています
03:34
So, if you put it all together, this could help explain why today's college graduates,
38
214330
5000
要するに、今日の大卒だけでなく、教育の少ない米国人も、それに相当する20年前の人ほど
03:39
as well as less educated Americans,
39
219330
2000
世間を理解できていない事を知るための
03:41
know less about the world than their counterparts did 20 years ago.
40
221330
3000
一つの手がかりになるかも知れませんね
03:44
And if you think it's simply because we are not interested,
41
224330
6000
私たちはただ興味を持たないからだと思っていたら
03:50
you would be wrong.
42
230330
2000
それは間違いです
03:52
In recent years, Americans who say they closely follow global news most of the time
43
232330
7000
近年、世界のニュースを追うと主張する米国人の数は
03:59
grew to over 50 percent.
44
239330
2000
50%以上増えています
04:01
The real question: is this distorted worldview what we want for Americans
45
241330
8000
本当に問わなければならないのは:ますます相互関連してきているこの世界で、この様な歪んだ世界観は
04:09
in our increasingly interconnected world?
46
249330
3000
私達アメリカ人が最も欲しているものなのでしょうか?
04:12
I know we can do better.
47
252330
3000
よりうまくやっていけると私は信じています
04:15
And can we afford not to? Thank you.
48
255330
3000
また、やらないでいられる余裕があるのでしょうか? ありがとうございます
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7