Teach every child about food | Jamie Oliver

2,337,920 views ・ 2010-02-12

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Inna Grybenko Утверджено: Andriy Makukha
Як це не прикро,
00:16
Sadly,
0
16200
1976
у наступні 18 хвилин, поки ми розмовлятимемо,
00:18
in the next 18 minutes when I do our chat,
1
18200
3263
чотири живих нині американців
00:21
four Americans that are alive
2
21487
2689
помруть
00:24
will be dead through the food that they eat.
3
24200
3048
через їжу, якою вони харчуються.
Мене звати Джеймі Олівер. Мені 34 роки.
00:29
My name's Jamie Oliver.
4
29891
1375
00:31
I'm 34 years old.
5
31290
1133
Я – із Ессексу в Англії
00:33
I'm from Essex in England
6
33041
2135
і останні сім років
00:35
and for the last seven years
7
35200
2976
я доволі невтомно працював,
00:38
I've worked fairly tirelessly to save lives in my own way.
8
38200
5358
щоб у свій спосіб зберегти життя людей.
Я не лікар.
00:44
I'm not a doctor;
9
44384
1792
Я – шеф-кухар.
00:46
I'm a chef,
10
46200
1177
00:47
I don't have expensive equipment
11
47401
2522
У мене немає дорогого обладнання
00:49
or medicine.
12
49947
1070
чи медикаментів.
00:51
I use information, education.
13
51041
2245
Я використовую інформацію, навчання.
00:54
I profoundly believe that the power of food
14
54525
2977
Я глибоко вірю, що дужість їжі
00:57
has a primal place in our homes
15
57526
3175
має першочергове значення у наших домівках,
01:00
that binds us to the best bits of life.
16
60725
4451
що поєднують нас у найкращих моментах життя.
Ми маємо жахливу,
01:07
We have an awful, awful reality right now.
17
67120
5370
жахливу реальність сьогодні.
01:13
America, you're at the top of your game.
18
73779
2976
Америка, ти досягла вершини у власній грі.
Тут – одна з найбільш нездорових країн світу.
01:17
This is one of the most unhealthy countries in the world.
19
77200
2987
01:20
Can I please just see a raise of hands
20
80890
2646
Підніміть, будь ласка, руки всі ті,
у цій залі, хто має дітей?
01:23
for how many of you have children in this room today?
21
83560
2579
Будь ласка, підніміть свої руки.
01:26
Put your hands up.
22
86163
1100
01:27
You can continue to put your hands up, aunties and uncles as well.
23
87588
3385
Тіточки, дядьки, ви можете продовжити...
Підніміть руки вгору. Тітки й дядьки теж.
01:31
Most of you. OK.
24
91532
1977
Більшість з вас. Добре.
01:33
We, the adults of the last four generations,
25
93533
2977
Ми, дорослі останніх чотирьох поколінь,
01:36
have blessed our children with the destiny
26
96534
2865
благословили наших дітей долею
01:39
of a shorter lifespan than their own parents.
27
99423
4332
коротшого життя
ніж у їх власних батьків.
Ваша дитина проживе на десять років менше,
01:45
Your child will live a life ten years younger than you
28
105279
4897
ніж ви
через той вибір їжі, який ми створили навколо них.
01:50
because of the landscape of food that we've built around them.
29
110200
2976
Дві третини цієї аудиторії,
01:54
Two-thirds of this room,
30
114595
1485
сьогодні, в Америці, статистично мають надмірну вагу або ожиріння.
01:56
today, in America, are statistically overweight or obese.
31
116104
2976
Ви купка, з вами все гаразд, але ми до вас дістанемось, не хвилюйтесь.
01:59
You lot, you're all right,
32
119434
1247
02:00
but we'll get you eventually, don't worry.
33
120705
2015
(Сміх)
02:02
(Laughter)
34
122744
1432
Правильно?
Статистика поганого здоров'я зрозуміла,
02:04
The statistics of bad health are clear,
35
124200
2976
напрочуд зрозуміла.
02:07
very clear.
36
127200
1191
Ми проживаємо життя, хвилюючись про смерть, вбивство, самогубство,
02:09
We spend our lives being paranoid about death, murder, homicide,
37
129009
3624
і таке інше. Це – на кожній сторінці газет, СNN.
02:12
you name it; it's on the front page of every paper, CNN.
38
132657
3519
Подивіться на вбивство внизу, заради Бога.
02:16
Look at homicide at the bottom, for God's sake.
39
136200
2493
Зрозуміло?
02:19
Right?
40
139598
1031
(Сміх)
02:20
(Laughter)
41
140653
1523
(Оплески)
02:22
(Applause)
42
142200
4976
Кожне з тих, що позначені до червоним,
02:27
Every single one of those in the red is a diet-related disease.
43
147200
4316
це захворювання, пов'язане з дієтою.
Будь-який лікар, будь-який спеціаліст скаже вам про це.
02:31
Any doctor, any specialist will tell you that.
44
151540
2588
Факт. Захворювання, пов'язані із дієтою – найбільший вбивця
02:34
Fact: diet-related disease is the biggest killer
45
154152
3287
у Сполучених Штатах, зараз, тут і сьогодні.
02:37
in the United States, right now, here today.
46
157463
3151
Це – глобальна проблема.
02:43
This is a global problem.
47
163305
1457
Це катастрофа.
02:45
It's a catastrophe.
48
165770
1152
02:46
It's sweeping the world.
49
166946
1468
Це бич сучасного світу.
02:48
England is right behind you, as usual.
50
168438
2213
Англія якраз за вами, як завжди.
(Сміх)
02:51
(Laughter)
51
171413
4207
Я знаю, вони були близько, але не так вже й близько.
02:55
I know they were close, but not that close.
52
175644
2023
Нам потрібна революція.
02:58
We need a revolution.
53
178366
1348
02:59
Mexico, Australia, Germany,
54
179738
2279
Мексика, Австралія, Німеччина, Індія, Китай,
03:02
India, China,
55
182041
1228
усі мають численні проблеми ожиріння й поганого здоров'я.
03:03
all have massive problems of obesity and bad health.
56
183293
3111
Погляньте на куріння.
03:07
Think about smoking.
57
187985
1191
Воно зараз коштує менше, ніж ожиріння.
03:10
It costs way less than obesity now.
58
190294
1882
Ожиріння коштує вам, американцям,
03:12
Obesity costs you Americans 10 percent of your health-care bills,
59
192937
4910
10% ваших медичних рахунків.
03:17
150 billion dollars a year.
60
197871
2721
150 мільярдів доларів на рік.
За 10 років це число подвоїться.
03:22
In 10 years, it's set to double:
61
202274
1902
300 мільярдів на рік.
03:24
300 billion dollars a year.
62
204200
1493
03:25
Let's be honest, guys, you haven't got that cash.
63
205717
2376
І давайте будемо чесними, у вас немає стільки готівки.
03:28
(Laughter)
64
208117
3116
(Сміх)
Я прийшов сюди, щоб почати харчову революцію,
03:32
I came here to start a food revolution that I so profoundly believe in.
65
212025
6391
в яку так глибоко вірю.
Ми потребуємо її. Саме час.
03:38
We need it. The time is now.
66
218440
2255
03:40
We're in a tipping-point moment.
67
220719
1727
Ми знаходимось на переломному моменті.
03:42
I've been doing this for seven years.
68
222470
1785
Я присвятив цьому сім років.
03:44
I've been trying in America for seven years.
69
224279
2163
Я старався робити це в Америці протягом семи років.
03:46
Now is the time when it's ripe -- ripe for the picking.
70
226466
3884
Зараз настав час, коли плід дозрів – дозрів, щоб зірвати.
Я був в епіцентрі урагану.
03:50
I went to the eye of the storm.
71
230374
1802
Я був у Західній Вірджинії, найменш здоровому штаті Америки.
03:52
I went to West Virginia, the most unhealthy state in America.
72
232200
2929
Принаймні минулого року.
03:55
Or it was last year.
73
235153
1039
03:56
We've got a new one this year, but we'll work on that next season.
74
236216
3239
Цього року першість за іншим штатом, але ми попрацюємо над цим наступного сезону.
03:59
(Laughter)
75
239479
1883
(Сміх)
Хантінгтон, Західна Вірджинія.
04:01
Huntington, West Virginia. Beautiful town.
76
241386
2023
Красиве місто.
04:03
I wanted to put heart and soul and people,
77
243433
3497
Я хотів докласти душу і серце, і людей,
04:06
your public,
78
246954
1755
ваше суспільство,
04:08
around the statistics that we've become so used to.
79
248733
3491
до статистики, яка стала для нас
такою звичною.
04:12
I want to introduce you to some of the people that I care about:
80
252604
3000
Я б хотів познайомити вас із деякими людьми, які мені небайдужі.
04:15
your public, your children.
81
255628
1620
Із вашого суспільства. Із ваших дітей.
Я хочу показати вам фотографію моєї подруги Бріттані.
04:17
I want to show a picture of my friend Brittany.
82
257272
2549
04:19
She's 16 years old.
83
259845
1673
Їй 16 років.
Їй лишилося шість років життя
04:22
She's got six years to live
84
262128
3490
через ту їжу, якою вона харчувалася.
04:25
because of the food that she's eaten.
85
265642
2534
Вона – третє покоління американців,
04:28
She's the third generation of Americans
86
268484
2104
04:30
that hasn't grown up within a food environment
87
270612
2191
які не виросли у середовищі
04:32
where they've been taught to cook at home or in school,
88
272827
2589
в якому б їх навчали готувати вдома чи в школі,
їх матері чи матері їх матусь.
04:35
or her mom, or her mom's mom.
89
275440
2007
04:37
She has six years to live.
90
277471
2182
Їй лишилися шість років життя.
04:40
She's eating her liver to death.
91
280787
2174
Вона заїдає свою печінку до смерті.
Стейсі, родина Едвардcів.
04:43
Stacy, the Edwards family.
92
283660
1436
04:45
This is a normal family, guys.
93
285613
1848
Це – звичайна сім'я, друзі.
Вона старається, але вона – також третє покоління;
04:48
Stacy does her best, but she's third-generation as well;
94
288200
2826
її ніколи не вчили, як готувати, вдома чи у школі.
04:51
she was never taught to cook at home or at school.
95
291050
2349
Вся сім'я страждає на ожиріння.
04:53
The family's obese.
96
293423
1135
04:54
Justin here, 12 years old, he's 350 pounds.
97
294582
2721
Джастін, ось, 12 років.
Він важить 159 кг.
Заради Бога, це знущання!
04:57
He gets bullied, for God's sake.
98
297327
1668
Дочка Кеті, їй чотири роки.
04:59
The daughter there, Katie, she's four years old.
99
299019
2467
Вона ожиріла ще навіть до шкільного віку.
05:01
She's obese before she even gets to primary school.
100
301510
2508
Марісса. З нею все гаразд. Вона одна з вас.
05:04
Marissa, she's all right, she's one of your lot.
101
304534
2642
Але знаєте що? Її батько, який мав надмірну вагу,
05:07
But you know what?
102
307482
1023
05:08
Her father, who was obese, died in her arms,
103
308529
3358
помер у її обіймах.
05:11
And then the second most important man in her life,
104
311911
2404
А згодом другий найважливіший для неї чоловік у житті,
її дядько, помер від ожиріння.
05:14
her uncle, died of obesity,
105
314339
2524
05:16
and now her step-dad is obese.
106
316887
1905
І зараз її вітчим має надмірну вагу.
05:19
You see, the thing is,
107
319977
1776
Ви розумієте, справа в тому, що
05:21
obesity and diet-related disease
108
321777
2399
ожиріння і пов'язані з дієтою захворювання
не тільки шкодять тим, хто їх безпосередньо має,
05:24
doesn't just hurt the people that have it;
109
324200
2000
але й усім їх друзям, родинам,
05:26
it's all of their friends, families, brothers, sisters.
110
326224
2625
сестрам, братам.
Пастор Стів.
05:30
Pastor Steve:
111
330413
1763
Людина, що надихає. Один з моїх найперших друзів у Хантінгтоні, Західна Вірджинія.
05:32
an inspirational man,
112
332200
1437
05:33
one of my early allies in Huntington, West Virginia.
113
333661
2514
Він знаходиться на краю леза цієї проблеми.
05:36
He's at the sharp knife-edge of this problem.
114
336531
3452
Він має ховати людей. Гаразд?
05:40
He has to bury the people, OK?
115
340475
1984
І він по горло ситий цим. Йому остогидло ховати своїх друзів,
05:42
And he's fed up with it.
116
342832
1180
05:44
He's fed up with burying his friends, his family, his community.
117
344036
3042
своїх членів сім'ї, своєї громади.
Кожної зими, помирає втричі більше людей.
05:47
Come winter, three times as many people die.
118
347387
2948
05:50
He's sick of it.
119
350716
1055
Йому це остогидло.
Цієї хвороби можна уникнути. Марнування життя.
05:52
This is preventable disease. Waste of life.
120
352200
2666
До речі, це те, у що їх ховають.
05:55
By the way, this is what they get buried in.
121
355200
2079
Ми не пристосовані, щоб робити це.
05:58
We're not geared up to do this.
122
358525
1683
Ми навіть не можемо пронести їх крізь двері, і я серйозно.
06:01
Can't even get them out the door, and I'm being serious.
123
361303
2628
06:03
Can't even get them there. Forklift.
124
363955
1721
Ми навіть не можемо перенести їх туди. Тільки з допомогою підйомника.
Добре, я бачу це як трикутник, гаразд?
06:06
OK, I see it as a triangle, OK?
125
366732
2092
06:08
This is our landscape of food.
126
368848
1532
Це – наша мапа харчування.
06:10
I need you to understand it.
127
370404
1357
Я хочу, щоб ви зрозуміли це.
06:11
You've probably heard all this before.
128
371785
2064
Ви мабуть чули про це раніше,
але давайте лишень повторимо все це.
06:13
Over the last 30 years,
129
373873
1286
За останні 30 років,
06:15
what's happened that's ripped the heart out of this country?
130
375183
2833
що такого сталось в цій країні, що вразило її в саме серце?
Давайте будемо щирими і чесними.
06:18
Let's be frank and honest.
131
378040
1241
Так. Сучасний спосіб життя.
06:20
Well, modern-day life.
132
380724
2200
06:22
Let's start with the Main Street.
133
382948
1625
Давайте почнемо з «Головної вулиці»
Їжа швидкого харчування поширилась по всій країні. Ми знаємо це.
06:25
Fast food has taken over the whole country; we know that.
134
385327
2684
Великі бренди – одні з найбільш важливих,
06:28
The big brands are some of the most important powers,
135
388035
2804
06:30
powerful powers, in this country.
136
390863
1840
наймогутніших сил у країні.
Супермаркети також.
06:33
(Sighs)
137
393313
1001
06:34
Supermarkets as well.
138
394338
1299
Великі компанії. Великі компанії.
06:36
Big companies. Big companies.
139
396080
1976
30 років тому більшість їжі
06:38
Thirty years ago, most of the food
140
398471
2960
була переважно місцевою і переважно свіжою.
06:41
was largely local and largely fresh.
141
401455
2721
Зараз вона переважно перероблена і повна усіляких добавок,
06:44
Now it's largely processed and full of all sorts of additives,
142
404200
3359
додаткових інгредієнтів, і ви знаєте далі цю історію.
06:47
extra ingredients, and you know the rest of the story.
143
407583
2691
Розмір порції це вочевидь велика, велика проблема.
06:50
Portion size is obviously a massive, massive problem.
144
410298
2878
Маркування – велика проблема.
06:54
Labeling is a massive problem.
145
414877
1839
Маркування в цій країні – ганьба.
06:57
The labeling in this country is a disgrace.
146
417533
2167
Вони хочуть бути само… Вони хочуть бути самі собі хазяїнами.
07:00
The industry wants to self-police themselves.
147
420690
4455
Індустрія бажає бути сама собі контролером.
Що за таких обставин? Вони цього не заслуговують.
07:06
What, in this kind of climate? They don't deserve it.
148
426200
2555
07:08
How can you say something is low-fat when it's full of so much sugar?
149
428779
3266
Як можна називати щось низькожирним, коли в ньому повно цукру?
«Домівка».
07:13
Home.
150
433271
1020
Найбільша проблема із домом,
07:16
The biggest problem with the home
151
436473
1575
який був серцем
07:18
is that used to be the heart of passing on food culture,
152
438072
5104
культури приготування та вживання їжі,
яка сформувала наше суспільство.
07:23
what made our society.
153
443200
2424
07:25
That is not happening anymore.
154
445648
1433
Це більше не так.
І ви знаєте, коли ми йдемо на роботу і коли змінюється життя,
07:27
And you know, as we go to work and as life changes,
155
447105
2881
і як життя завжди розвивається,
07:30
and as life always evolves,
156
450010
1977
ми маємо дивитись на нього цілісно –
07:32
we kind of have to look at it holistically --
157
452011
2113
відступити на хвилину та відновити рівновагу.
07:34
step back for a moment, and re-address the balance.
158
454148
2388
Це більше не відбувається. Не відбувалось протягом 30 років.
07:36
It hasn't happened for 30 years, OK?
159
456560
2063
Я хочу показати вам ситуацію,
07:39
I want to show you a situation
160
459604
3358
яка є цілком звичною
07:42
that is very normal right now; the Edwards family.
161
462986
3241
сьогодні. Сім'я Едвардсів.
07:46
(Video) Jamie Oliver: Let's have a talk.
162
466842
1976
(Відео) Джеймі Олівер: Давайте поговоримо.
Це все проходить через тіла вас і вашої родини
07:49
This stuff goes through you and your family's body every week.
163
469672
4033
щотижня.
07:53
And I need you to know
164
473729
1909
І я хочу, щоб ви усвідомили, що це дочасно вб'є ваших дітей.
07:55
that this is going to kill your children early.
165
475662
3570
07:59
How are you feeling?
166
479810
1390
Як ви почуваєтесь?
08:01
Stacy: Just feeling really sad and depressed right now.
167
481899
3277
Стейсі: Я почуваюся дуже сумно й пригнічено зараз.
Але, ви знаєте, я бажаю своїм дітям успіху в житті
08:05
But, you know, I want my kids to succeed in life
168
485890
3113
і це не допоможе їм в тому.
08:09
and this isn't going to get them there.
169
489027
2149
Але я вбиваю їх.
08:12
But I'm killing them.
170
492009
1496
Джеймі: Саме так. Ви – вбиваєте їх.
08:14
JO: Yes you are. You are.
171
494915
2976
Але ми можемо це змінити.
08:17
But we can stop that.
172
497915
1212
Типово. Давайте підемо в школи,
08:23
Normal.
173
503017
1074
08:25
Let's get on schools,
174
505266
1834
дещо, на чому я добре розуміюся.
08:27
something that I'm fairly much a specialist in.
175
507124
3052
Гаразд. Школа.
08:30
OK, school.
176
510200
1537
Що таке школа? Хто її винайшов? Яка ціль школи?
08:32
What is school? Who invented it? What's the purpose of school?
177
512200
2976
Школа була створена із думкою надати нам інструменти,
08:35
School was always invented to arm us with the tools
178
515200
2832
щоб робити творчі, прекрасні речі,
08:38
to make us creative, do wonderful things,
179
518056
2819
08:40
make us earn a living, etc., etc.
180
520899
2457
щоб навчити нас заробляти на життя, і т.д. і т.п.
08:43
You know, it's been kind of in this sort of tight box for a long, long time, OK?
181
523380
4158
Ви знаєте, вона була чимось на зразок закритої коробки протягом дуже довгого часу.
Так?
Але ми не спромоглись розвинути її
08:48
But we haven't really evolved it
182
528200
1976
для вирішення медичних катастроф США, так?
08:50
to deal with the health catastrophes of America, OK?
183
530200
3330
Їжа у школі – це щось,
08:53
School food is something
184
533554
3087
що більшість дітей – 31 мільйон на день, насправді –
08:56
that most kids -- 31 million a day, actually --
185
536665
2658
вживає двічі на день, більш ніж часто,
08:59
have twice a day, more than often, breakfast and lunch,
186
539347
4661
сніданок та обід, 180 днів на рік.
09:04
180 days of the year.
187
544032
1729
Тож можемо сказати, що шкільна їжа справді досить важлива,
09:05
So you could say that school food is quite important, really,
188
545785
3175
зважаючи на обставини.
09:08
judging the circumstances.
189
548984
1586
09:10
(Laughter)
190
550594
4016
(Сміх)
09:15
Before I crack into my rant,
191
555659
2517
Перед тим, як я розпочну свою тираду,
яку, я впевнений, ви з нетерпінням чекаєте…
09:18
which I'm sure you're waiting for --
192
558200
2026
09:20
(Laughter)
193
560250
3047
(Сміх)
Мушу сказати одну річ, і вона є дуже важливою
09:23
I need to say one thing, and it's so important
194
563321
2366
09:25
in, hopefully, the magic that happens and unfolds
195
565711
2707
для того, щоб відбулось сподіване диво, яке розгорнеться
09:28
in the next three months.
196
568442
1213
у наступні три місяці.
Шкільні кухарки та шкільні кухарі Америки…
09:30
The lunch ladies, the lunch cooks of America --
197
570200
3289
Я пропоную себе як представника їх інтересів.
09:33
I offer myself as their ambassador.
198
573513
3375
09:36
I'm not slagging them off.
199
576912
1486
Я не применшую їх значення.
09:38
They're doing the best they can do.
200
578422
2000
Вони роблять все від них залежне.
Вони якнайліпше справляються.
09:43
They're doing their best.
201
583088
1412
Але вони роблять те, що їм кажуть робити,
09:45
But they're doing what they're told,
202
585200
1832
а те, що їм кажуть робити – не правильно.
09:47
and what they're being told to do is wrong.
203
587056
2261
09:49
The system is highly run by accountants;
204
589636
3237
Ця система переважно керується бухгалтерами.
09:52
there's not enough, or any, food-knowledgeable people in the business.
205
592897
4077
Не вистачає, якщо взагалі є,
людей, що знаються на їжі у цій справі.
09:56
There's a problem:
206
596998
1031
Це проблема.
09:58
If you're not a food expert, and you've got tight budgets
207
598053
3123
Якщо ви не експерт із їжі, і у вас жорсткі рамки бюджету,
і вони все звужуються, то ви не можете бути творчими,
10:01
and it's getting tighter, then you can't be creative,
208
601200
2710
щоб пурхати й викручуватися та виконувати усю писанину.
10:03
you can't duck and dive and write different things around things.
209
603934
3139
Якщо ви бухгалтер та педант,
10:07
If you're an accountant, and a box-ticker,
210
607097
2007
єдине, що ви можете зробити у цьому випадку –
10:09
the only thing you can do in these circumstances
211
609128
2246
це купити дешевше лайно.
10:11
is buy cheaper shit.
212
611398
1028
10:12
Now, the reality is,
213
612450
1330
Тобто, дійсність у тому, що
10:13
the food that your kids get every day is fast food,
214
613804
3611
їжа, яку ваші діти споживають щодня, це їжа швидкого харчування,
вона високоперероблена,
10:17
it's highly processed,
215
617439
1309
10:18
there's not enough fresh food in there at all.
216
618772
2240
серед неї загалом обмаль свіжих продуктів.
Ви знаєте, кількість добавок, E-додатків, інгредієнтів – в це складно повірити…
10:21
You know, the amount of additives, E numbers,
217
621036
2181
10:23
ingredients you wouldn't believe --
218
623241
1706
10:24
there's not enough veggies at all.
219
624971
1711
Зовсім недостатньо овочів. Картопля фрі вважається овочами.
10:26
French fries are considered a vegetable.
220
626706
1924
Піца на сніданок. Вони не отримують навіть посуду.
10:28
Pizza for breakfast. They don't even get crockery.
221
628654
2522
Ножі та вилки? Ні, вони надто небезпечні.
10:31
Knives and forks? No, they're too dangerous.
222
631200
2332
Вони в класі мають ножиці,
10:34
They have scissors in the classroom,
223
634357
1740
але ножі та вилки – ні.
10:36
but knives and forks? No.
224
636121
1381
10:37
And the way I look at it is:
225
637526
1396
На мій погляд, якщо у ваших школах немає ножів та вилок,
10:38
If you don't have knives and forks in your school,
226
638946
2389
ви цілковито схвалюєте,
10:41
you're purely endorsing,
227
641359
1539
10:42
from a state level, fast food, because it's handheld.
228
642922
3072
на державному рівні, вживання швидкої їжі. Тому що її можна їсти руками.
І так, між іншим, ось їжа швидкого приготування. Це сендвічі з яловичиною,
10:46
And yes, by the way, it is fast food:
229
646018
1785
10:47
It's sloppy Joes, it's burgers,
230
647827
1590
це бургери, це сосиски,
10:49
it's wieners, it's pizzas, it's all of that stuff.
231
649441
2776
це піци, це всі ці речі.
10:53
(Sighs)
232
653465
1439
10:55
Ten percent of what we spend on health care, as I said earlier,
233
655652
2977
10% того, що ми витрачаємо на охорону здоров'я, як я сказав раніше,
10:58
is on obesity, and it's going to double.
234
658653
2435
йде на подолання ожиріння. І це число подвоюється.
Ми не навчаємо наших дітей.
11:02
We're not teaching our kids.
235
662350
1430
11:03
There's no statutory right to teach kids about food,
236
663804
2705
Немає чітко прописаного права навчати наших дітей про їжу,
в садочку чи середній школі. Так?
11:06
elementary or secondary school, OK?
237
666533
1793
Ми не вчимо наших дітей про їжу. Правда?
11:08
We don't teach kids about food, right?
238
668350
2318
У мене є маленький ролик із початкової школи,
11:10
And this is a little clip from an elementary school,
239
670692
2429
це дуже поширено в Англії.
11:13
which is very common in England.
240
673145
1579
Відео: Хто знає, що це?
11:17
(Video) Who knows what this is?
241
677200
1529
11:18
Child: Potatoes.
242
678753
1071
Дитина: Картопля. Джеймі Олівер: Картопля? Тобто, ти думаєш, що це картопля?
11:19
Jamie Oliver: Potato? So, you think these are potatoes?
243
679848
2588
Ти знаєш, що це?
11:22
Do you know what that is?
244
682460
1221
11:23
Do you know what that is?
245
683994
1204
Ти знаєш, що це? Дитина: Броколі?
11:25
Child: Broccoli?
246
685222
1015
Дж.О.: Як щодо цього? Наш добрий старий друг.
11:26
JO: What about this? Our good old friend.
247
686261
2456
Ти знаєш, що це, манюня? Дитина: Селера.
11:28
Child: Celery.
248
688741
1160
11:29
JO: No. What do you think this is?
249
689925
1944
Дж.О.: Ні. Як ти думаєш, що це? Дитина: Цибуля. Дж.О.: Цибуля? Ні.
11:31
Child: Onion. JO: Onion? No.
250
691893
1484
Джеймі Олівер: Ви вмить отримуєте дійсно чітку картину
11:33
JO: Immediately you get a really clear sense
251
693401
2406
11:35
of "Do the kids know anything about where food comes from?"
252
695831
3220
про те, чи діти знають що-небудь, про те, звідки походить їжа.
Відео: Дж.О.: Хто знає, що це? Дитина: Е-е, груша.
11:39
Who knows what that is? Child: Uh, pear?
253
699075
1977
Дж.О.: Як ти гадаєш, що це? Дитина: Я не знаю.
11:41
JO: What do you think this is? Child: I don't know.
254
701076
2428
Дж.О.: Якщо діти не знають, що це,
11:43
JO: If the kids don't know what stuff is,
255
703528
1984
вони цього ніколи не їстимуть.
11:45
then they will never eat it.
256
705536
1399
(Сміх)
11:49
(Laughter)
257
709123
1257
Дж.О.: Звична ситуація. Англія і Америка,
11:50
JO: Normal. England and America,
258
710404
2772
Англія та Америка.
11:53
England and America.
259
713200
1538
11:54
Guess what fixed that.
260
714762
2143
Вгадайте, що змінило це. Запропонуйте рішення.
Дві навчальні години.
11:57
Two one-hour sessions.
261
717367
1473
Нам слід почати навчати наших дітей
12:00
We've got to start teaching our kids about food in schools, period.
262
720411
3389
про їжу в школах. Крапка.
12:04
(Applause)
263
724636
5540
(Оплески)
Я хочу вам розповісти про дещо,
12:10
I want to tell you about something
264
730200
4021
я хочу сказати щось, що певним чином
12:14
that kind of epitomizes the trouble that we're in, guys, OK?
265
734245
4338
коротко висловлює халепу, в якій ми опинилися. Добре?
Я хочу поговорити з вами про таку просту річ, як молоко.
12:18
I want to talk about something so basic as milk.
266
738607
2571
12:21
Every kid has the right to milk at school.
267
741842
2001
Кожна дитина має право на молоко у школі.
12:23
Your kids will be having milk at school, breakfast and lunch, right?
268
743867
3596
Ваші діти питимуть молоко в школі, на сніданок і обід. Правда ж?
Вони випиватимуть дві пляшки. Добре?
12:27
They'll be having two bottles, OK?
269
747487
1798
І більшість дітей так і робить.
12:29
And most kids do.
270
749309
1493
12:30
But milk ain't good enough anymore.
271
750826
2785
Але молоко більше не є достатньо хорошим.
12:33
Don't get me wrong, I support milk --
272
753635
2541
Тому що хтось у молочній раді директорів, так – зрозумійте мене правильно,
я за молоко, – але хтось у молочній раді директорів,
12:36
but someone at the milk board
273
756200
2116
мабуть заплатив величезні гроші певній особі,
12:38
probably paid a lot of money for some geezer to work out
274
758340
2670
яка з'ясувала, що якщо покласти більше ароматизаторів, барвників
12:41
that if you put loads of flavorings,
275
761034
1741
та цукру в молоко, так,
12:42
colorings and sugar in milk,
276
762799
1423
більше дітей питимуть його. Так.
12:44
more kids will drink it.
277
764246
1418
12:46
Yeah.
278
766905
1000
(Оплески)
І ясно, що це набуває поширення.
12:48
Obviously now that's going to catch on
279
768421
1953
Рада по яблукам теж скоро з'ясує, що
12:50
the apple board is going to work out
280
770398
1786
якщо вони робитимуть глазуровані яблука, діти також їстимуть їх більше.
12:52
that if they make toffee apples they'll eat more as well.
281
772208
2777
Ви розумієте, що я маю на увазі?
12:55
Do you know what I mean?
282
775009
1413
Як на мене, немає потреби ароматизувати молоко.
12:56
For me, there isn't any need to flavor the milk.
283
776446
3047
Добре? Цукор є у всьому.
12:59
Okay? There's sugar in everything.
284
779517
2023
Я знаю всі ці інгредієнти від А до Я.
13:01
I know the ins and outs of those ingredients.
285
781564
2149
Вони у всьому. Навіть молоко не уникло
13:03
It's in everything.
286
783737
1026
13:04
Even the milk hasn't escaped the kind of modern-day problems.
287
784787
3578
цієї проблеми сучасности.
Ось наше молоко. Ось наш пакет молока.
13:08
There's our milk. There's our carton.
288
788389
1787
В ньому майже стільки цукру,
13:10
In that is nearly as much sugar as one of your favorite cans of fizzy pop,
289
790200
4249
як в одній баночці вашої улюбленої газованки.
І вони вживають дві щодня.
13:14
and they are having two a day.
290
794473
1436
13:15
So, let me just show you.
291
795933
1555
Отже, дозвольте мені лишень показати.
13:17
We've got one kid, here --
292
797512
3082
Тут маємо одну дитину,
яка вживає вісім столових ложок цукру на день.
13:22
having, you know, eight tablespoons of sugar a day.
293
802287
3812
13:26
You know, there's your week.
294
806819
2126
Ось тут, цукор за тиждень.
13:29
There's your month.
295
809700
1856
Ось тут – цукор за місяць.
13:32
And I've taken the liberty of putting in
296
812778
2195
І я взяв на себе сміливість додати
13:34
just the five years of elementary school sugar,
297
814997
3000
цукор за п'ять років початкової школи
тільки з молока.
13:41
just from milk.
298
821653
1198
Тепер, я не знаю як щодо вас, друзі,
13:46
Now, I don't know about you guys,
299
826200
1820
але враховуючи обставини, так,
13:48
but judging the circumstances, right,
300
828044
2817
13:50
any judge in the whole world,
301
830885
2291
будь який суддя в цілому світі
подивився б на статистику та докази,
13:53
would look at the statistics and the evidence,
302
833200
2464
13:55
and they would find any government of old guilty of child abuse.
303
835688
3285
і визнав би будь-який уряд
винним у насильстві над дітьми. Таке моє переконання.
13:59
That's my belief.
304
839528
1104
(Оплески)
14:00
(Applause)
305
840656
3000
14:07
(Applause ends)
306
847547
1629
Тепер, якби я прийшов сюди, а я би хотів зробити це зараз якби міг,
14:09
Now, if I came up here, and I wish I could come up here today
307
849200
3292
і розповів спосіб вилікувати СНІД чи рак,
14:12
and hang a cure for AIDS or cancer,
308
852516
2661
ви б, певне, билися і штовхалися, щоб дістатись до мене.
14:15
you'd be fighting and scrambling to get to me.
309
855201
2450
14:18
This, all this bad news, is preventable.
310
858684
2976
Все це, всі ці погані новини, їх можна уникнути.
Такі хороші новини.
14:22
That's the good news.
311
862200
1511
14:23
It's very, very preventable.
312
863735
1976
Їх можна з легкістю уникнути.
Отже, давайте лишень подумаємо, у нас є проблема.
14:26
So, let's just think about, we got a problem here,
313
866480
2696
ми маємо перезавантажитись.
14:29
we need to reboot.
314
869200
1118
Добре, що ж у своєму світі нам потрібно зробити?
14:31
Okay so, in my world, what do we need to do?
315
871533
2643
Ось у чому річ, так.
14:34
Here is the thing, right,
316
874200
1715
14:35
it cannot just come from one source.
317
875939
2237
Це не може прийти лише з одного джерела.
Щоб вирішити проблему і досягти справді відчутної переміни,
14:38
To reboot and make real tangible change,
318
878200
3407
справжньої зміни, щоб я зміг дивлячись вам у вічі
14:41
real change, so that I could look you in the white of the eyes
319
881631
2944
сказати: «Через 10 років,
14:44
and say, "In 10 years' time,
320
884599
1577
історія життя ваших дітей,
14:46
the history of your children's lives,
321
886200
1976
їх щастя – і давайте не забувати, ви розумні якщо харчуєтесь добре,
14:48
happiness -- and let's not forget, you're clever if you eat well,
322
888200
3048
ви знаєте, що будете жити довше,
14:51
you know you're going to live longer --
323
891272
1858
все це буде виглядати інакше. Добре?»
14:53
all of that stuff, it will look different. OK?"
324
893154
2933
Отож, супермаркети.
14:56
So, supermarkets.
325
896806
1706
Де ще ми купуємо продукти так регулярно?
14:58
Where else do you shop so religiously?
326
898536
1920
Тиждень у тиждень.
15:00
Week in, week out.
327
900480
1188
15:01
How much money do you spend, in your life, in a supermarket?
328
901692
3079
Скільки грошей ви витрачаєте в супермаркеті за своє життя?
15:04
Love them.
329
904795
1008
Люблю їх. Вони продають нам те, що ми хочемо. Гаразд.
15:05
They just sell us what we want. All right.
330
905827
2056
15:07
They owe us to put a food ambassador in every major supermarket.
331
907907
4459
Вони винні запропонувати нам консультанта з харчування
в кожному великому супермаркеті.
15:12
They need to help us shop.
332
912882
1580
Їм слід допомагати нам при купівлі продуктів. Їм слід показати нам, як готувати,
15:14
They need to show us how to cook quick, tasty, seasonal meals
333
914486
3690
швидкі, смачні, сезонні страви
для заклопотаних людей.
15:18
for people that are busy.
334
918200
1865
Це недорого.
15:20
This is not expensive.
335
920089
1969
Це вже практикують у деяких супермаркетах. І це слід запровадити повсюдно
15:22
It is done in some, and it needs to be done across the board
336
922082
2881
в Америці скоро і швидко.
15:24
in America soon, and quick.
337
924987
1705
Великі торгові марки, знаєте, продуктові бренди,
15:27
The big brands, you know, the food brands,
338
927064
2977
повинні покласти освіту із харчування
15:30
need to put food education at the heart of their businesses.
339
930065
3725
у серце їхнього бізнесу.
15:33
I know, easier said than done.
340
933814
1880
Я знаю, що говорити легше, ніж робити.
15:35
It's the future. It's the only way.
341
935718
2211
Але за цим майбутнє. Це єдиний шлях.
15:37
Fast food.
342
937953
1621
Швидке харчування. Із індустрією швидкого харчування
15:39
With the fast-food industry
343
939598
2760
ви знаєте, це досить складно через конкуренцію.
15:42
you know, it's very competitive.
344
942382
1794
У мене є стоси секретних паперів та документів
15:44
I've had loads of secret papers and dealings
345
944200
2095
щодо ресторанів швидкого харчування.
15:46
with fast food restaurants.
346
946319
1718
Я знаю, як вони працюють.
15:48
I know how they do it.
347
948061
1817
15:49
I mean, basically they've weaned us on
348
949902
2273
Я маю на увазі, що вони практично з колиски привчають нас
до всього цього цукру, солі та жиру, цих X, Y, Z-інгредієнтів.
15:52
to these hits of sugar, salt and fat, and x, y, and z,
349
952199
2779
І всі їх люблять. Правильно?
15:55
and everyone loves them, right?
350
955002
1977
Тому, ці хлопці будуть частиною вирішення.
15:57
So, these guys are going to be part of the solution.
351
957003
3196
Але ми також повинні примусити уряд працювати
16:00
But we need to get the government to work
352
960223
1953
із всіма цими постачальниками швидкої їжі та ресторанною індустрією.
16:02
with all of the fast food purveyors and the restaurant industry,
353
962200
3048
І за п'ять, шість, сім років
16:05
and over a five, six, seven year period
354
965272
2049
прибрати від нас всі ці неймовірні об'єми
16:07
wean of us off the extreme amounts
355
967345
2319
16:09
of fat, sugar and all the other non-food ingredients.
356
969688
3488
жиру, цукру, жирних та інших неїстівних інгредієнтів.
Тепер, також, повертаючись до великих брендів та маркування,
16:13
Now, also, back to the sort of big brands:
357
973200
2282
16:15
labeling, I said earlier, is an absolute farce
358
975506
3182
як я сказав раніше, це все – абсолютний фарс,
16:18
and has got to be sorted.
359
978712
1411
і цьому необхідно дати раду.
Гаразд. Школа.
16:21
OK, school.
360
981503
1325
16:23
Obviously, in schools, we owe it to them
361
983730
2446
Абсолютно ясно, що у школах ми повинні
впевнитись, що всі 180 днів у рік, які
16:26
to make sure those 180 days of the year,
362
986200
1976
від найменшого дорогоцінного віку 4 років до
16:28
from that little precious age of four,
363
988200
1976
до 18, 20, 24 років, не важливо,
16:30
until 18, 20, 24, whatever,
364
990200
1976
дітям готують
16:32
they need to be cooked proper, fresh food
365
992200
4851
справжню свіжу їжу
з місцевих продуктів. Гаразд?
16:37
from local growers on site, OK?
366
997075
2101
Повинен бути новий стандарт якісної свіжої їжі
16:39
There needs to be a new standard of fresh, proper food
367
999200
2526
для ваших дітей. Так?
16:41
for your children, yeah?
368
1001750
1426
(Оплески)
16:43
(Applause)
369
1003200
4429
16:47
Under the circumstances, it's profoundly important
370
1007653
3436
За цих обставин, надзвичайно важливо,
щоб кожна американська дитина залишала школу,
16:51
that every single American child leaves school
371
1011113
2569
16:53
knowing how to cook 10 recipes
372
1013706
1977
знаючи, як готувати 10 рецептів,
16:55
that will save their life.
373
1015707
1349
які врятують її життя.
Життєво-необхідні навички.
16:58
Life skills.
374
1018200
1079
16:59
(Applause)
375
1019303
2197
(Оплески)
Це означає, що вони зможуть бути студентами чи молодими батьками
17:01
That means that they can be students, young parents,
376
1021524
3038
і не загубляться, так би мовити,
17:04
and be able to sort of duck and dive around the basics of cooking,
377
1024586
4239
у трьох соснах приготування їжі,
17:08
no matter what recession hits them next time.
378
1028849
2103
незалежно від того, яка рецесія настане наступного разу. Якщо ви вмієте готувати
17:10
If you can cook, recession money doesn't matter.
379
1030976
2382
гроші в рецесію не мають значення.
Якщо ви вмієте готувати – час не має значення.
17:13
If you can cook, time doesn't matter.
380
1033382
2471
«Місце роботи». Ми не балакали про це серйозно.
17:17
The workplace, we haven't really talked about it.
381
1037395
2445
17:19
You know, it's now time for corporate responsibility
382
1039864
3562
Знаєте, зараз час для корпоративної відповідальності
подивитись на те, чим годують
17:23
to really look at what they feed or make available to their staff.
383
1043450
4024
чи яку їжу роблять доступною для своїх працівників.
Працівники – це матері і батьки американських дітей.
17:27
The staff are the moms and dads of America's children.
384
1047498
3310
17:30
Marissa, her father died in her hand,
385
1050832
2159
Марісса, її батько помер на її руках,
гадаю, вона була б досить щасливою,
17:33
I think she'd be quite happy
386
1053015
1977
якби корпоративна Америка могла б правильно годувати своїх працівників.
17:35
if corporate America could start feeding their staff properly.
387
1055016
3160
Однозначно, їх не слід залишати осторонь.
17:38
Definitely they shouldn't be left out.
388
1058200
1976
Давайте повернемось додому.
17:40
Let's go back to the home.
389
1060200
1566
17:41
Now, look, if we do all this stuff, and we can,
390
1061790
2240
Тепер подивіться-но, якщо ми зробимо все це, – а ми можемо,
все це є досяжним, – ми можемо піклуватися і залишатися комерційними.
17:44
it's so achievable.
391
1064054
1073
17:45
You can care and be commercial.
392
1065151
1742
17:46
Absolutely.
393
1066917
1023
Абсолютно.
17:47
But the home needs to start passing on cooking again, for sure.
394
1067964
4995
Але домівка має стати знову місцем
приготування їжі, безперечно.
17:52
For sure, pass it on as a philosophy.
395
1072983
1976
Безперечно, сприйміть це як філософію.
І як на мене, це досить романтично.
17:55
And for me, it's quite romantic,
396
1075473
1644
Але якщо одна людина навчить три інші людини,
17:57
but it's about if one person teaches three people
397
1077141
2393
як щось приготувати,
17:59
how to cook something,
398
1079558
1618
і потім вони навчать трьох своїх друзів,
18:01
and they teach three of their mates,
399
1081200
1740
18:02
that only has to repeat itself 25 times,
400
1082964
2324
це має повторитись лише 25 разів,
і разом буде все населення Америки.
18:05
and that's the whole population of America.
401
1085312
2255
18:07
Romantic, yes, but most importantly,
402
1087591
4300
Романтично, так, але,
найважливіше те,
18:11
it's about trying to get people to realize
403
1091915
2691
аби переконати людей у тому,
18:14
that every one of your individual efforts makes a difference.
404
1094630
2984
що кожне з індивідуальних зусиль
приносить зміни.
18:17
We've got to put back what's been lost.
405
1097638
2200
І ми маємо повернути те, що було втрачено.
Хантінгтонська кухня. Хантінгтон, місце де я створював телепередачу,
18:20
Huntington's Kitchen.
406
1100332
1222
18:22
Huntington, where I made this program,
407
1102195
2271
18:24
we've got this prime-time program
408
1104490
1587
ви знаєте, ми маємо передачу в прайм-часі, що, сподіваюся,
надихне людей справді змінити своє життя.
18:26
that hopefully will inspire people to really get on this change.
409
1106101
3188
Я глибоко переконаний, що ця зміна відбудеться.
18:29
I truly believe that change will happen.
410
1109313
2031
Хангінгтонська кухня. Я працюю разом із місцевою спільнотою.
18:31
Huntington's Kitchen. I work with a community.
411
1111368
2167
Я працював у школах. Я знайшов місцеве стале фінансування,
18:33
I worked in the schools.
412
1113559
1481
18:35
I found local sustainable funding
413
1115064
2265
щоб повернути кожну школу у регіоні
18:37
to get every single school in the area from the junk, onto the fresh food:
414
1117353
4286
від неповноцінної до свіжої їжі.
18:41
six-and-a-half grand per school.
415
1121663
1869
6500 тисяч доларів на школу.
(Оплески)
18:44
(Applause)
416
1124200
1206
Це все, що потрібно. $6500 на школу.
18:45
That's all it takes, six-and-a-half grand per school.
417
1125430
2496
18:47
The Kitchen is 25 grand a month. Okay?
418
1127950
2403
Кухня – за 25 тисяч місяць. Добре?
Це можуть зробити 5 000 людей на рік,
18:50
This can do 5,000 people a year,
419
1130377
2875
що становить 10% їх населення.
18:53
which is 10 percent of their population,
420
1133276
2118
І це люди серед людей.
18:55
and it's people on people.
421
1135418
1381
18:56
You know, it's local cooks teaching local people.
422
1136823
2301
Ви розумієте, це місцеві кухарі, які навчають місцевих мешканців.
Це безкоштовні класи приготування їжі, друзі, безкоштовні уроки на головній вулиці.
18:59
It's free cooking lessons, guys, in the Main Street.
423
1139148
3586
Це – реальна, відчутна зміна, реальна, відчутна зміна.
19:03
This is real, tangible change, real, tangible change.
424
1143540
3347
19:07
Around America, if we just look back now,
425
1147684
3022
По всій Америці, якщо ми лише озирнемося,
19:10
there is plenty of wonderful things going on.
426
1150730
2403
відбувається багато прекрасних речей.
19:13
There is plenty of beautiful things going on.
427
1153834
2109
Відбувається багато прекрасних речей. Є ангели
19:15
There are angels around America doing great things
428
1155967
3209
по всій Америці, які роблять прекрасні речі
у школах, налагоджують зв'язок між школами та фермами
19:19
in schools -- farm-to-school set-ups,
429
1159200
2897
і садами, навчають про їжу.
19:22
garden set-ups, education --
430
1162121
2611
19:24
there are amazing people doing this already.
431
1164756
2097
Є прекрасні люди, які це вже роблять.
19:26
The problem is they all want to roll out
432
1166877
1929
Проблема в тому, що всі вони хочуть розширити те, що вони роблять
19:28
what they're doing to the next school,
433
1168830
2135
на наступну школу, і наступну.
19:30
but there's no cash.
434
1170989
1348
Але недостатньо фінансування.
Нам необхідно виявити експертів та ангелів дуже швидко,
19:33
We need to recognize the experts and the angels quickly,
435
1173257
3700
19:36
identify them, and allow them to easily find the resource
436
1176981
3195
ідентифікувати їх, і дозволити їм легко знайти ресурси, щоб
далі розширювати те, що вони вже роблять,
19:40
to keep rolling out what they're already doing,
437
1180200
2240
і роблять добре.
19:42
and doing well.
438
1182464
1000
Бізнеси Америки повинні підтримувати
19:44
Businesses of America need to support
439
1184048
2272
місіс Обаму в речах, які вона робить, і які вона хоче робити.
19:46
Mrs. Obama to do the things that she wants to do.
440
1186344
2832
(Оплески)
19:49
(Applause)
441
1189200
6399
І, погляньте, я знаю, що дивно
19:55
And look, I know it's weird
442
1195623
1946
чути це все із вуст англійця, який стоїть перед вами
19:57
having an English person standing here before you
443
1197593
2583
і говорить про все це.
20:00
talking about all this.
444
1200200
1441
20:01
All I can say is: I care.
445
1201665
1348
Все, що я можу сказати: мені не все одно. Я – батько.
20:03
I'm a father,
446
1203569
1422
І я люблю цю країну.
20:05
and I love this country.
447
1205015
1341
Я глибоко переконаний, насправді,
20:07
And I believe truly, actually,
448
1207200
2602
20:09
that if change can be made in this country,
449
1209826
2849
що якщо переміну здійснити у цій країні,
20:12
beautiful things will happen around the world.
450
1212699
2183
тоді прекрасні речі відбудуться навколо світу. Якщо Америка зробить це, то
20:14
If America does it, other people will follow.
451
1214906
2135
вірю, що інші країни підуть слідом.
Це надзвичайно важливо.
20:17
It's incredibly important.
452
1217065
1396
20:18
(Audience) Yeah!
453
1218837
1068
(Оплески)
20:19
(Applause)
454
1219929
5631
20:25
When I was in Huntington,
455
1225584
1278
Коли я був у Хантінгтоні, намагаючись налагодити кілька речей,
20:26
trying to get a few things to work when they weren't,
456
1226886
2624
що не працювали, я подумав, що якби мав чарівну паличку,
20:29
I thought "If I had a magic wand, what would I do?"
457
1229534
5311
що б я зробив? І знаєте що я подумав?
20:34
And I thought, "You know what?
458
1234869
1557
Я хотів опинитись перед найбільш незвичайними
20:36
I'd just love to be put in front of some of the most amazing
459
1236450
3283
20:39
movers and shakers in America."
460
1239757
1764
верховодами й чільниками Америки.
Місяць по тому мені подзвонили з TED'у і дали мені цю нагороду.
20:42
And a month later, TED phoned me up and gave me this award.
461
1242441
3087
20:46
I'm here.
462
1246993
1055
Я тут.
20:50
So, my wish.
463
1250715
1182
Отже, моє бажання.
20:56
Dyslexic, so I'm a bit slow.
464
1256935
1762
Дислексик, тому я трішки повільний.
Моє бажання
21:04
My wish
465
1264200
1976
щоб ви допомогли сильному
21:06
is for you to help a strong, sustainable movement
466
1266200
4131
сталому руху
аби навчити кожну дитину
21:10
to educate every child
467
1270355
3674
про їжу,
21:14
about food,
468
1274053
2388
надихнути сім'ї знову готувати,
21:16
to inspire families to cook again,
469
1276465
3515
і заохотити людей повсюдно
21:20
and to empower people everywhere
470
1280004
2661
21:22
to fight obesity.
471
1282689
1523
боротись із ожирінням.
(Оплески)
21:25
(Applause)
472
1285200
3104
Дякую вам.
21:35
Thank you.
473
1295443
1053
21:36
(Applause continues)
474
1296520
3000
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7