Teach every child about food | Jamie Oliver

2,338,240 views ・ 2010-02-12

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Fredrik Söderquist Granskare: Charlotte Björk
Sorgligt nog,
00:16
Sadly,
0
16200
1976
under de kommande 18 minuterna när jag håller mitt tal,
00:18
in the next 18 minutes when I do our chat,
1
18200
3263
kommer fyra amerikaner som nu lever
00:21
four Americans that are alive
2
21487
2689
att var döda
00:24
will be dead through the food that they eat.
3
24200
3048
på grund av den mat de äter.
Jag heter Jamie Oliver. Jag är 34 år.
00:29
My name's Jamie Oliver.
4
29891
1375
00:31
I'm 34 years old.
5
31290
1133
Jag kommer från Essex i England
00:33
I'm from Essex in England
6
33041
2135
och har under de senaste sju åren
00:35
and for the last seven years
7
35200
2976
jobbat outtröttligt
00:38
I've worked fairly tirelessly to save lives in my own way.
8
38200
5358
med att rädda liv på mitt eget sätt.
Jag är ingen läkare.
00:44
I'm not a doctor;
9
44384
1792
Jag är kock;
00:46
I'm a chef,
10
46200
1177
00:47
I don't have expensive equipment
11
47401
2522
Jag har ingen dyr utrustning
00:49
or medicine.
12
49947
1070
eller medicin.
00:51
I use information, education.
13
51041
2245
Jag använder information, utbildning.
00:54
I profoundly believe that the power of food
14
54525
2977
Jag tror innerligt att matens kraft
00:57
has a primal place in our homes
15
57526
3175
har en central plats i våra hem
01:00
that binds us to the best bits of life.
16
60725
4451
som binder oss till de bästa delarna av livet.
Vi har en fruktansvärd,
01:07
We have an awful, awful reality right now.
17
67120
5370
fruktansvärd verklighet just nu.
01:13
America, you're at the top of your game.
18
73779
2976
Amerika, ni ligger på första plats.
Det här är en av de mest ohälsosamma länderna i världen.
01:17
This is one of the most unhealthy countries in the world.
19
77200
2987
01:20
Can I please just see a raise of hands
20
80890
2646
Kan ni bara räcka upp handen
ni i det här rummet som har barn idag?
01:23
for how many of you have children in this room today?
21
83560
2579
Snälla räck upp handen.
01:26
Put your hands up.
22
86163
1100
01:27
You can continue to put your hands up, aunties and uncles as well.
23
87588
3385
Nära släktingar också, ni kan fortsätta...
Räck upp era händer, nära släktingar också.
01:31
Most of you. OK.
24
91532
1977
De flesta av er, okej.
01:33
We, the adults of the last four generations,
25
93533
2977
Vi, de vuxna i de fyra senaste generationerna,
01:36
have blessed our children with the destiny
26
96534
2865
har välsignat våra barn med ödet
01:39
of a shorter lifespan than their own parents.
27
99423
4332
av en kortare medellivslängd
än för deras egna föräldrar.
Ditt barn kommer att leva ett tio år kortare liv
01:45
Your child will live a life ten years younger than you
28
105279
4897
än du
på grund av matlandskapet vi byggt omkring dem.
01:50
because of the landscape of food that we've built around them.
29
110200
2976
Två tredjedelar av det här rummet,
01:54
Two-thirds of this room,
30
114595
1485
idag, i Amerika, är statistiskt sett överviktiga eller lider av fetma.
01:56
today, in America, are statistically overweight or obese.
31
116104
2976
Ni här, ni är okej, men vi kommer snart till er, oroa er inte.
01:59
You lot, you're all right,
32
119434
1247
02:00
but we'll get you eventually, don't worry.
33
120705
2015
(Skratt)
02:02
(Laughter)
34
122744
1432
Okej?
Statistiken över ohälsa är tydlig,
02:04
The statistics of bad health are clear,
35
124200
2976
väldigt tydlig.
02:07
very clear.
36
127200
1191
Vi spenderar våra liv i rädsla för dödsfall, mord, dråp,
02:09
We spend our lives being paranoid about death, murder, homicide,
37
129009
3624
listan kan göras lång. Det är på förstasidan av varje tidning, CNN.
02:12
you name it; it's on the front page of every paper, CNN.
38
132657
3519
Men se på dråp längst ner på listan, för guds skull.
02:16
Look at homicide at the bottom, for God's sake.
39
136200
2493
Okej?
02:19
Right?
40
139598
1031
(Skratt)
02:20
(Laughter)
41
140653
1523
(Applåder)
02:22
(Applause)
42
142200
4976
Varenda en av dem i rött
02:27
Every single one of those in the red is a diet-related disease.
43
147200
4316
är en kostrelaterad sjukdom.
Vilken läkare, vilken specialist som helst, kan berätta det.
02:31
Any doctor, any specialist will tell you that.
44
151540
2588
Fakta. Kostrelaterade sjukdomar är den största dödsorsaken
02:34
Fact: diet-related disease is the biggest killer
45
154152
3287
i USA, just nu, idag.
02:37
in the United States, right now, here today.
46
157463
3151
Det här är ett globalt problem.
02:43
This is a global problem.
47
163305
1457
Det är en katastrof.
02:45
It's a catastrophe.
48
165770
1152
02:46
It's sweeping the world.
49
166946
1468
Den sveper över världen.
02:48
England is right behind you, as usual.
50
168438
2213
England är precis bakom er, som vanligt.
(Skratt)
02:51
(Laughter)
51
171413
4207
Jag vet att de var nära, men inte så nära.
02:55
I know they were close, but not that close.
52
175644
2023
Vi behöver en revolution.
02:58
We need a revolution.
53
178366
1348
02:59
Mexico, Australia, Germany,
54
179738
2279
Mexico, Australien, Tyskland, Indien, Kina,
03:02
India, China,
55
182041
1228
alla har de stora problem med övervikt och dålig hälsa.
03:03
all have massive problems of obesity and bad health.
56
183293
3111
Tänk på rökning.
03:07
Think about smoking.
57
187985
1191
Det kostar mycket mindre än fetma nu.
03:10
It costs way less than obesity now.
58
190294
1882
Fetma står för er amerikaner för
03:12
Obesity costs you Americans 10 percent of your health-care bills,
59
192937
4910
10 procent av era sjukvårdskostnader.
03:17
150 billion dollars a year.
60
197871
2721
150 miljarder dollar varje år.
Om 10 år, förväntas det dubbla.
03:22
In 10 years, it's set to double:
61
202274
1902
300 miljarder dollar per år.
03:24
300 billion dollars a year.
62
204200
1493
03:25
Let's be honest, guys, you haven't got that cash.
63
205717
2376
Och låt oss vara ärliga här, ni har inte så mycket pengar.
03:28
(Laughter)
64
208117
3116
(Skratt)
Jag kom hit för att starta en matrevolution
03:32
I came here to start a food revolution that I so profoundly believe in.
65
212025
6391
som jag så innerligt tror på.
Vi behöver den. Tiden är inne.
03:38
We need it. The time is now.
66
218440
2255
03:40
We're in a tipping-point moment.
67
220719
1727
Vi befinner oss på gränsen.
03:42
I've been doing this for seven years.
68
222470
1785
Jag har hållit på med det här i sju år.
03:44
I've been trying in America for seven years.
69
224279
2163
Jag har försökt i Amerika i sju år.
03:46
Now is the time when it's ripe -- ripe for the picking.
70
226466
3884
Nu är tiden inne - frukten är mogen.
Jag begav mig till stormens öga.
03:50
I went to the eye of the storm.
71
230374
1802
Till West Virginia, den mest ohälsosamma staten i USA.
03:52
I went to West Virginia, the most unhealthy state in America.
72
232200
2929
Eller den var det förra året.
03:55
Or it was last year.
73
235153
1039
03:56
We've got a new one this year, but we'll work on that next season.
74
236216
3239
Vi har en ny det här året, men vi får jobba på den nästa säsong.
03:59
(Laughter)
75
239479
1883
(Skratt)
Huntington, West Virginia.
04:01
Huntington, West Virginia. Beautiful town.
76
241386
2023
Vacker stad.
04:03
I wanted to put heart and soul and people,
77
243433
3497
Jag ville få själ och hjärta och människor,
04:06
your public,
78
246954
1755
era medborgare,
04:08
around the statistics that we've become so used to.
79
248733
3491
att se på statistiken som vi har
vant oss med.
04:12
I want to introduce you to some of the people that I care about:
80
252604
3000
Jag vill presentera några personer jag bryr mig om för er.
04:15
your public, your children.
81
255628
1620
Era medborgare. Era barn.
Jag vill visa er en bild på min vän Brittany.
04:17
I want to show a picture of my friend Brittany.
82
257272
2549
04:19
She's 16 years old.
83
259845
1673
Hon är 16 år gammal.
Hon har 6 år kvar att leva
04:22
She's got six years to live
84
262128
3490
på grund av den mat hon har ätit.
04:25
because of the food that she's eaten.
85
265642
2534
Hon är tredje generationens amerikaner
04:28
She's the third generation of Americans
86
268484
2104
04:30
that hasn't grown up within a food environment
87
270612
2191
som inte har vuxit upp i en matmiljö
04:32
where they've been taught to cook at home or in school,
88
272827
2589
där man har lärt sig att laga mat hemma eller i skolan,
eller hennes mamma, eller mormor.
04:35
or her mom, or her mom's mom.
89
275440
2007
04:37
She has six years to live.
90
277471
2182
Hon har 6 år kvar att leva.
04:40
She's eating her liver to death.
91
280787
2174
Hon äter ihjäl sin lever.
Stacy, familjen Edwards.
04:43
Stacy, the Edwards family.
92
283660
1436
04:45
This is a normal family, guys.
93
285613
1848
Det här är en normal familj.
Stacy gör sitt bästa, men hon är också tredje generationen;
04:48
Stacy does her best, but she's third-generation as well;
94
288200
2826
hon har aldrig lärt sig laga mat hemma eller i skolan.
04:51
she was never taught to cook at home or at school.
95
291050
2349
Familjen är överviktig.
04:53
The family's obese.
96
293423
1135
04:54
Justin here, 12 years old, he's 350 pounds.
97
294582
2721
Justin, här, är 12 år gammal.
Han väger 160 kg.
Han blir retad, för guds skull.
04:57
He gets bullied, for God's sake.
98
297327
1668
Där är dottern, Katie, hon är fyra år gammal.
04:59
The daughter there, Katie, she's four years old.
99
299019
2467
Hon är kraftigt överviktig innan hon ens börjar lågstadiet.
05:01
She's obese before she even gets to primary school.
100
301510
2508
Marissa. Hon är okej. Hon är en av er.
05:04
Marissa, she's all right, she's one of your lot.
101
304534
2642
Men vet ni vad? Hennes pappa, som var kraftigt överviktig
05:07
But you know what?
102
307482
1023
05:08
Her father, who was obese, died in her arms,
103
308529
3358
dog i hennes armar.
05:11
And then the second most important man in her life,
104
311911
2404
Och den näst mest viktiga mannen i hennes liv,
hennes farbror, dog av fetma.
05:14
her uncle, died of obesity,
105
314339
2524
05:16
and now her step-dad is obese.
106
316887
1905
Och nu har hennes styvpappa blivit kraftigt överviktig.
05:19
You see, the thing is,
107
319977
1776
Ni förstår, grejen är
05:21
obesity and diet-related disease
108
321777
2399
fetma och kostrelaterade sjukdomar
drabbar inte bara de personer som har dem;
05:24
doesn't just hurt the people that have it;
109
324200
2000
det drabbar alla deras vänner, familjer,
05:26
it's all of their friends, families, brothers, sisters.
110
326224
2625
bröder, systrar.
Pastor Steve.
05:30
Pastor Steve:
111
330413
1763
En inspirerade person. En av mina första allierade i Huntington, West Virginia.
05:32
an inspirational man,
112
332200
1437
05:33
one of my early allies in Huntington, West Virginia.
113
333661
2514
Han är på den vassa sidan av det här problemet.
05:36
He's at the sharp knife-edge of this problem.
114
336531
3452
Han måste begrava människor, okej?
05:40
He has to bury the people, OK?
115
340475
1984
Och han har fått nog. Han har fått nog av att begrava sina vänner,
05:42
And he's fed up with it.
116
342832
1180
05:44
He's fed up with burying his friends, his family, his community.
117
344036
3042
och sin familj, sitt samhälle.
När vintern kommer, dör tre gånger så många människor.
05:47
Come winter, three times as many people die.
118
347387
2948
05:50
He's sick of it.
119
350716
1055
Han är trött på det.
Det här är en sjukdom som kan förhindras. Bortkastade liv.
05:52
This is preventable disease. Waste of life.
120
352200
2666
Förresten, så här blir de begravda.
05:55
By the way, this is what they get buried in.
121
355200
2079
Vi är inte förberedda för det här.
05:58
We're not geared up to do this.
122
358525
1683
Kan inte ens få dem genom dörren, och jag menar allvar.
06:01
Can't even get them out the door, and I'm being serious.
123
361303
2628
06:03
Can't even get them there. Forklift.
124
363955
1721
Kan inte ens få dem dit. Gaffeltruck.
Okej, jag ser det som en triangel, okej?
06:06
OK, I see it as a triangle, OK?
125
366732
2092
06:08
This is our landscape of food.
126
368848
1532
Det här är vårt matlandskap.
06:10
I need you to understand it.
127
370404
1357
Ni måste förstå det här.
06:11
You've probably heard all this before.
128
371785
2064
Ni har säkert hört allt förut,
men låt oss ta det igen.
06:13
Over the last 30 years,
129
373873
1286
Under de senaste 30 åren,
06:15
what's happened that's ripped the heart out of this country?
130
375183
2833
vad har hänt som slitit ut hjärtat på det här landet?
Låt oss vara uppriktiga och ärliga.
06:18
Let's be frank and honest.
131
378040
1241
Tja... Det moderna livet.
06:20
Well, modern-day life.
132
380724
2200
06:22
Let's start with the Main Street.
133
382948
1625
Låt oss börja med Main Street.
Snabbmat har tagit över hela landet. Vi vet det.
06:25
Fast food has taken over the whole country; we know that.
134
385327
2684
De stora märkena är bland de viktigaste krafterna,
06:28
The big brands are some of the most important powers,
135
388035
2804
06:30
powerful powers, in this country.
136
390863
1840
kraftfulla krafter i det här landet.
Stormarknaderna också.
06:33
(Sighs)
137
393313
1001
06:34
Supermarkets as well.
138
394338
1299
Stora företag. Stora företag.
06:36
Big companies. Big companies.
139
396080
1976
För 30 år sedan, var den mesta maten,
06:38
Thirty years ago, most of the food
140
398471
2960
till största delen lokal och färsk.
06:41
was largely local and largely fresh.
141
401455
2721
Nu är den mesta maten behandlad, och full av alla möjliga tillsatser,
06:44
Now it's largely processed and full of all sorts of additives,
142
404200
3359
extra ingredienser, och ni känner till resten av historien.
06:47
extra ingredients, and you know the rest of the story.
143
407583
2691
Portionsförpackningar är uppenbarligen ett stort, stort problem.
06:50
Portion size is obviously a massive, massive problem.
144
410298
2878
Märkning är ett stort problem.
06:54
Labeling is a massive problem.
145
414877
1839
Märkningen i det här landet är en skam.
06:57
The labeling in this country is a disgrace.
146
417533
2167
De vill vara själv... De vill vara sina egna poliser.
07:00
The industry wants to self-police themselves.
147
420690
4455
Industrin vill vara sina egna poliser.
Va, i det här klimatet? De förtjänar det inte.
07:06
What, in this kind of climate? They don't deserve it.
148
426200
2555
07:08
How can you say something is low-fat when it's full of so much sugar?
149
428779
3266
Hur kan man påstå att någonting har låg fetthalt när det är så mycket socker i?
Hemmet.
07:13
Home.
150
433271
1020
Det största problemet med hemmet
07:16
The biggest problem with the home
151
436473
1575
är att det brukade vara hjärtat
07:18
is that used to be the heart of passing on food culture,
152
438072
5104
i nedärvd mat och matkultur,
det som byggde upp vårt samhälle.
07:23
what made our society.
153
443200
2424
07:25
That is not happening anymore.
154
445648
1433
Det finns inte längre.
Och som ni vet, när vi går till jobbet och livet förändras,
07:27
And you know, as we go to work and as life changes,
155
447105
2881
och som livet alltid förändras,
07:30
and as life always evolves,
156
450010
1977
måste vi se på helheten här -
07:32
we kind of have to look at it holistically --
157
452011
2113
ta ett steg tillbaka, och försöka hitta balansen.
07:34
step back for a moment, and re-address the balance.
158
454148
2388
Det händer inte. Det har inte hänt på 30 år.
07:36
It hasn't happened for 30 years, OK?
159
456560
2063
Jag vill visa er en situation
07:39
I want to show you a situation
160
459604
3358
som är väldigt normal.
07:42
that is very normal right now; the Edwards family.
161
462986
3241
just nu. Familjen Edwards.
07:46
(Video) Jamie Oliver: Let's have a talk.
162
466842
1976
(Video) Jamie Oliver: Låt oss prata lite.
Allt det här passerar genom din och din familj kroppar
07:49
This stuff goes through you and your family's body every week.
163
469672
4033
varje vecka.
07:53
And I need you to know
164
473729
1909
Och du måste förstå att det här kommer att döda dina barn vid tidig ålder.
07:55
that this is going to kill your children early.
165
475662
3570
07:59
How are you feeling?
166
479810
1390
Hur känner du dig?
08:01
Stacy: Just feeling really sad and depressed right now.
167
481899
3277
Stacy: Jag känner mig verkligen ledsen och deprimerad just nu.
Men, du vet, jag vill att mina barn ska lyckas i livet
08:05
But, you know, I want my kids to succeed in life
168
485890
3113
och det här kommer inte att hjälpa dem på vägen.
08:09
and this isn't going to get them there.
169
489027
2149
Men jag dödar dem.
08:12
But I'm killing them.
170
492009
1496
JO: Ja, det gör du. Det gör du.
08:14
JO: Yes you are. You are.
171
494915
2976
Men vi kan sätta stopp för det.
08:17
But we can stop that.
172
497915
1212
Normalt. Låt oss fortsätta med skolorna,
08:23
Normal.
173
503017
1074
08:25
Let's get on schools,
174
505266
1834
något som jag är lite specialist på.
08:27
something that I'm fairly much a specialist in.
175
507124
3052
Okej. Skolan.
08:30
OK, school.
176
510200
1537
Vad är skolan? Vem uppfann den? Vad är meningen med skolan?
08:32
What is school? Who invented it? What's the purpose of school?
177
512200
2976
Skolan uppfanns för att ge oss de verktyg
08:35
School was always invented to arm us with the tools
178
515200
2832
som vi behöver för att bli kreativa och göra underbara saker,
08:38
to make us creative, do wonderful things,
179
518056
2819
08:40
make us earn a living, etc., etc.
180
520899
2457
och tjäna vårt uppehälle, osv.
08:43
You know, it's been kind of in this sort of tight box for a long, long time, OK?
181
523380
4158
Ni vet, den har varit som i en sorts tät låda under en lång, lång tid.
Okej?
Men vi har inte direkt utvecklat den
08:48
But we haven't really evolved it
182
528200
1976
för att ta hand om hälsokatastrofen i Amerika, okej?
08:50
to deal with the health catastrophes of America, OK?
183
530200
3330
Skolmaten är nånting
08:53
School food is something
184
533554
3087
som de flesta ungar - 31 miljoner om dagen, faktiskt -
08:56
that most kids -- 31 million a day, actually --
185
536665
2658
får två gånger om dagen, för det mesta,
08:59
have twice a day, more than often, breakfast and lunch,
186
539347
4661
frukost och lunch, 180 dagar om året.
09:04
180 days of the year.
187
544032
1729
Så man skulle kunna säga att skolmaten är ganska viktig, faktiskt,
09:05
So you could say that school food is quite important, really,
188
545785
3175
om man ser till omständigheterna.
09:08
judging the circumstances.
189
548984
1586
09:10
(Laughter)
190
550594
4016
(Skratt)
09:15
Before I crack into my rant,
191
555659
2517
Innan jag går lös på det här,
som ni säkert väntar på...
09:18
which I'm sure you're waiting for --
192
558200
2026
09:20
(Laughter)
193
560250
3047
(Skratt)
Måste jag bara säga en sak, och det är så viktigt
09:23
I need to say one thing, and it's so important
194
563321
2366
09:25
in, hopefully, the magic that happens and unfolds
195
565711
2707
och förhoppningsvis kommer magin att slå ut
09:28
in the next three months.
196
568442
1213
under de kommande tre månaderna.
Mattanterna, de som lagar luncherna i Amerika...
09:30
The lunch ladies, the lunch cooks of America --
197
570200
3289
Jag erbjuder mig som deras ambassadör.
09:33
I offer myself as their ambassador.
198
573513
3375
09:36
I'm not slagging them off.
199
576912
1486
Jag vill inte racka ner på dem.
09:38
They're doing the best they can do.
200
578422
2000
De gör så gott de kan.
De gör sitt bästa.
09:43
They're doing their best.
201
583088
1412
Men de gör som de är tillsagda,
09:45
But they're doing what they're told,
202
585200
1832
och det de blivit tillsagda är fel.
09:47
and what they're being told to do is wrong.
203
587056
2261
09:49
The system is highly run by accountants;
204
589636
3237
Systemet styrs till stor del av revisorer.
09:52
there's not enough, or any, food-knowledgeable people in the business.
205
592897
4077
Det finns inte tillräckligt många, eller någon,
som kan något om mat i branschen.
09:56
There's a problem:
206
596998
1031
Det är ett problem.
09:58
If you're not a food expert, and you've got tight budgets
207
598053
3123
Om du inte är expert på mat, och har en tajt budget,
och den blir ännu tajtare, då kan man inte vara kreativ,
10:01
and it's getting tighter, then you can't be creative,
208
601200
2710
då kan man inte ducka och dyka och skriva olika saker om andra saker.
10:03
you can't duck and dive and write different things around things.
209
603934
3139
Om du är en revisor, och en penga-räknare,
10:07
If you're an accountant, and a box-ticker,
210
607097
2007
då är det enda du kan göra under dessa omständigheter
10:09
the only thing you can do in these circumstances
211
609128
2246
att köpa billigare skit.
10:11
is buy cheaper shit.
212
611398
1028
10:12
Now, the reality is,
213
612450
1330
Verkligheten är sådan,
10:13
the food that your kids get every day is fast food,
214
613804
3611
att maten era ungar får varje dag är snabbmat,
den är mycket behandlat
10:17
it's highly processed,
215
617439
1309
10:18
there's not enough fresh food in there at all.
216
618772
2240
och den innehåller inte tillräckligt mycket färsk mat.
Ni vet, mängden tillsatser, E-nummer, ingredienser ni inte kan föreställa er...
10:21
You know, the amount of additives, E numbers,
217
621036
2181
10:23
ingredients you wouldn't believe --
218
623241
1706
10:24
there's not enough veggies at all.
219
624971
1711
Det är inte tillräckligt mycket grönsaker. Pommes frites ses som en grönsak.
10:26
French fries are considered a vegetable.
220
626706
1924
Pizza till frukost. De får inte ens porslin och bestick.
10:28
Pizza for breakfast. They don't even get crockery.
221
628654
2522
Kniv och gaffel? Nej, det är för farligt.
10:31
Knives and forks? No, they're too dangerous.
222
631200
2332
De har saxar i klassrumen
10:34
They have scissors in the classroom,
223
634357
1740
men kniv och gaffel, nej.
10:36
but knives and forks? No.
224
636121
1381
10:37
And the way I look at it is:
225
637526
1396
Och som jag ser det, om man inte har kniv och gaffel i skolan,
10:38
If you don't have knives and forks in your school,
226
638946
2389
så stödjer man,
10:41
you're purely endorsing,
227
641359
1539
10:42
from a state level, fast food, because it's handheld.
228
642922
3072
från statsnivå, snabbmat. För det håller man i handen.
Och ja, förresten, det är snabbmat. Det är macka med köttfärssås,
10:46
And yes, by the way, it is fast food:
229
646018
1785
10:47
It's sloppy Joes, it's burgers,
230
647827
1590
hamburgare, wienerkorv,
10:49
it's wieners, it's pizzas, it's all of that stuff.
231
649441
2776
pizza, det är all möjlig snabbmat.
10:53
(Sighs)
232
653465
1439
10:55
Ten percent of what we spend on health care, as I said earlier,
233
655652
2977
10 procent av vad vi lägger på sjukvård, som jag sa tidigare,
10:58
is on obesity, and it's going to double.
234
658653
2435
är på fetma. Och det kommer att dubblas.
Vi lär inte våra barn.
11:02
We're not teaching our kids.
235
662350
1430
11:03
There's no statutory right to teach kids about food,
236
663804
2705
Det är ingen lagföreskriven rätt att undervisa barn om mat,
i grundskolan. Okej?
11:06
elementary or secondary school, OK?
237
666533
1793
Vi lär inte våra barn om mat. Eller hur?
11:08
We don't teach kids about food, right?
238
668350
2318
Det här är en liten video från en grundskola,
11:10
And this is a little clip from an elementary school,
239
670692
2429
som är väldigt vanlig i England.
11:13
which is very common in England.
240
673145
1579
Video: Vem vet vad det här är?
11:17
(Video) Who knows what this is?
241
677200
1529
11:18
Child: Potatoes.
242
678753
1071
Barn: Potatis. Jamie Oliver: Potatis? Så du tror att det här är potatis?
11:19
Jamie Oliver: Potato? So, you think these are potatoes?
243
679848
2588
Vet du vad det här är?
11:22
Do you know what that is?
244
682460
1221
11:23
Do you know what that is?
245
683994
1204
Vet du vad det här är? Barn: Broccoli?
11:25
Child: Broccoli?
246
685222
1015
JO: Det här då? Vår gamle vän.
11:26
JO: What about this? Our good old friend.
247
686261
2456
Vet du vad det här är lilla vän? Barn: Selleri.
11:28
Child: Celery.
248
688741
1160
11:29
JO: No. What do you think this is?
249
689925
1944
JO: Nej. Vad tror du att det här är? Barn: Lök. JO: Lök? Nej.
11:31
Child: Onion. JO: Onion? No.
250
691893
1484
Jamie Oliver: Man får direkt en väldigt tydlig känsla
11:33
JO: Immediately you get a really clear sense
251
693401
2406
11:35
of "Do the kids know anything about where food comes from?"
252
695831
3220
av hurvida ungarna vet något om var maten kommer ifrån.
Video: JO: Vem vet vad det här är? Barn: Öh, päron.
11:39
Who knows what that is? Child: Uh, pear?
253
699075
1977
JO: Vad tror du det här är? Barn: Jag vet inte.
11:41
JO: What do you think this is? Child: I don't know.
254
701076
2428
JO: Om ungarna inte vet vad sakerna är för nåt,
11:43
JO: If the kids don't know what stuff is,
255
703528
1984
kommer de aldrig att äta det.
11:45
then they will never eat it.
256
705536
1399
(Skratt)
11:49
(Laughter)
257
709123
1257
JO: Normalt. England och Amerika,
11:50
JO: Normal. England and America,
258
710404
2772
England och Amerika.
11:53
England and America.
259
713200
1538
11:54
Guess what fixed that.
260
714762
2143
Gissa vad som åtgärdade det där.
Två entimmas-lektioner.
11:57
Two one-hour sessions.
261
717367
1473
Vi måste börja undervisa våra barn
12:00
We've got to start teaching our kids about food in schools, period.
262
720411
3389
om mat i skolan, punkt.
12:04
(Applause)
263
724636
5540
(Applåder)
Jag vill berätta något för er,
12:10
I want to tell you about something
264
730200
4021
jag vill berätta något för er som
12:14
that kind of epitomizes the trouble that we're in, guys, OK?
265
734245
4338
sammanfattar problemen vi har. Okej?
Jag vill prata om något så grundläggande som mjölk.
12:18
I want to talk about something so basic as milk.
266
738607
2571
12:21
Every kid has the right to milk at school.
267
741842
2001
Varje barn har rätt till mjölk i skolan.
12:23
Your kids will be having milk at school, breakfast and lunch, right?
268
743867
3596
Era barn kommer att dricka mjölk i skolan, frukost och lunch. Eller hur?
De kommer dricka två flaskor. Okej?
12:27
They'll be having two bottles, OK?
269
747487
1798
Och det gör de flesta ungar.
12:29
And most kids do.
270
749309
1493
12:30
But milk ain't good enough anymore.
271
750826
2785
Men mjölk är inte bra längre.
12:33
Don't get me wrong, I support milk --
272
753635
2541
Eftersom någon i styrelsen - och missförstå mig inte här,
jag stödjer mjölk, men någon i styrelsen på mjölkföretaget,
12:36
but someone at the milk board
273
756200
2116
betalade troligtvis en massa pengar för att någon gubbe
12:38
probably paid a lot of money for some geezer to work out
274
758340
2670
skulle räkna ut att om man tillsätter massor av smak- och färgämnen
12:41
that if you put loads of flavorings,
275
761034
1741
och socker i mjölken,
12:42
colorings and sugar in milk,
276
762799
1423
så kommer fler ungar att dricka den. Japp.
12:44
more kids will drink it.
277
764246
1418
12:46
Yeah.
278
766905
1000
(Applåder)
Och det kommer uppenbarligen att sprida sig.
12:48
Obviously now that's going to catch on
279
768421
1953
Äppelföretagen kommer att klura ut
12:50
the apple board is going to work out
280
770398
1786
att om de gör äppelklubbor kommer fler äta äpplen också.
12:52
that if they make toffee apples they'll eat more as well.
281
772208
2777
Vet ni vad jag menar?
12:55
Do you know what I mean?
282
775009
1413
Jag ser ingen anledning att smaksätta mjölken.
12:56
For me, there isn't any need to flavor the milk.
283
776446
3047
Okej? Det finns socker i allting.
12:59
Okay? There's sugar in everything.
284
779517
2023
Jag känner till de där ingredienserna utan och innan.
13:01
I know the ins and outs of those ingredients.
285
781564
2149
Det finns i allting. Inte ens mjölken har undkommit
13:03
It's in everything.
286
783737
1026
13:04
Even the milk hasn't escaped the kind of modern-day problems.
287
784787
3578
dagens problem.
Här är vår mjölk. Där är vår kartong.
13:08
There's our milk. There's our carton.
288
788389
1787
I den finns nästan lika mycket socker
13:10
In that is nearly as much sugar as one of your favorite cans of fizzy pop,
289
790200
4249
som i en burk med er favoritläsk.
Och de får två om dagen.
13:14
and they are having two a day.
290
794473
1436
13:15
So, let me just show you.
291
795933
1555
Så, låt mig bara visa er.
13:17
We've got one kid, here --
292
797512
3082
Vi har en unge, här,
som äter, ni vet, åtta matskedar socker om dan.
13:22
having, you know, eight tablespoons of sugar a day.
293
802287
3812
13:26
You know, there's your week.
294
806819
2126
Här är hela veckan.
13:29
There's your month.
295
809700
1856
Där är månaden.
13:32
And I've taken the liberty of putting in
296
812778
2195
Och jag har tagit mig friheten att ta in
13:34
just the five years of elementary school sugar,
297
814997
3000
mängden socker under fem år i grundskolan,
endast från mjölk.
13:41
just from milk.
298
821653
1198
Nu vet jag inte vad ni tycker,
13:46
Now, I don't know about you guys,
299
826200
1820
men om man ser till omständigheterna,
13:48
but judging the circumstances, right,
300
828044
2817
13:50
any judge in the whole world,
301
830885
2291
skulle vilken domare som helst i världen
som ser den är statistiken och bevisen,
13:53
would look at the statistics and the evidence,
302
833200
2464
13:55
and they would find any government of old guilty of child abuse.
303
835688
3285
finna vilken föregående regering som helst
skyldig till barnmisshandel. Det är vad jag tror.
13:59
That's my belief.
304
839528
1104
(Applåder)
14:00
(Applause)
305
840656
3000
14:07
(Applause ends)
306
847547
1629
Om jag gick upp här, och jag önskar att jag kunde gå upp här idag,
14:09
Now, if I came up here, and I wish I could come up here today
307
849200
3292
och visa upp ett botemedel mot AIDS eller cancer,
14:12
and hang a cure for AIDS or cancer,
308
852516
2661
då skulle ni slåss om att komma fram till mig.
14:15
you'd be fighting and scrambling to get to me.
309
855201
2450
14:18
This, all this bad news, is preventable.
310
858684
2976
Allt det här, alla dessa dåliga nyheter, kan förhindras.
Det är den goda nyheten.
14:22
That's the good news.
311
862200
1511
14:23
It's very, very preventable.
312
863735
1976
Det går verkligen att förhindra.
Så, låt oss fundera över det, vi har ett problem här,
14:26
So, let's just think about, we got a problem here,
313
866480
2696
och vi måste börja om.
14:29
we need to reboot.
314
869200
1118
Okej så, i min värld - vad behöver vi göra?
14:31
Okay so, in my world, what do we need to do?
315
871533
2643
Det här är grejen, okej.
14:34
Here is the thing, right,
316
874200
1715
14:35
it cannot just come from one source.
317
875939
2237
Det kan inte komma från endast en källa.
Att börja om och göra påtaglig skillnad,¾
14:38
To reboot and make real tangible change,
318
878200
3407
verklig skillnad, så att jag kan se er i ögonen
14:41
real change, so that I could look you in the white of the eyes
319
881631
2944
och säga, "Om 10 år,
14:44
and say, "In 10 years' time,
320
884599
1577
kommer era barns liv,
14:46
the history of your children's lives,
321
886200
1976
lycka - och låt oss inte glömma, man blir smartare om man äter bra också,
14:48
happiness -- and let's not forget, you're clever if you eat well,
322
888200
3048
ni vet att man lever längre,
14:51
you know you're going to live longer --
323
891272
1858
allt detta, det kommer att se annorlunda ut. Okej?"
14:53
all of that stuff, it will look different. OK?"
324
893154
2933
Så, stormarknader.
14:56
So, supermarkets.
325
896806
1706
Var annars handlar man så plikttroget?
14:58
Where else do you shop so religiously?
326
898536
1920
Vecka in, vecka ut.
15:00
Week in, week out.
327
900480
1188
15:01
How much money do you spend, in your life, in a supermarket?
328
901692
3079
Hur mycket pengar spenderar du, under ditt liv, i en stormarknad?
15:04
Love them.
329
904795
1008
Älskar dem. De säljer precis det vi vill ha. Fantastiskt.
15:05
They just sell us what we want. All right.
330
905827
2056
15:07
They owe us to put a food ambassador in every major supermarket.
331
907907
4459
De är skyldiga oss, att sätta en matambassadör
i varje större stormarknad.
15:12
They need to help us shop.
332
912882
1580
De måste hjälpa oss att handla. De måste visa oss hur man lagar mat,
15:14
They need to show us how to cook quick, tasty, seasonal meals
333
914486
3690
snabba, goda, säsongsanpassade måltider
för folk som har bråttom.
15:18
for people that are busy.
334
918200
1865
Det är inte dyrt.
15:20
This is not expensive.
335
920089
1969
Det finns i vissa. Och det behövs genomgående
15:22
It is done in some, and it needs to be done across the board
336
922082
2881
i Amerika, och det snabbt.
15:24
in America soon, and quick.
337
924987
1705
De stora märkena, ni vet, matmärkena,♪
15:27
The big brands, you know, the food brands,
338
927064
2977
måste lägga matutbildning
15:30
need to put food education at the heart of their businesses.
339
930065
3725
i hjärtat av sina affärer.
15:33
I know, easier said than done.
340
933814
1880
Jag vet, det är lättare sagt än gjort.
15:35
It's the future. It's the only way.
341
935718
2211
Det är framtiden. Det är enda sättet.
15:37
Fast food.
342
937953
1621
Snabbmat. Med snabbmatsindustrin
15:39
With the fast-food industry
343
939598
2760
ni vet, den är väldigt konkurrensutsatt.
15:42
you know, it's very competitive.
344
942382
1794
Jag har haft massor av hemliga papper och affärer
15:44
I've had loads of secret papers and dealings
345
944200
2095
med snabbmatsrestauranger.
15:46
with fast food restaurants.
346
946319
1718
Jag vet hur de gör det.
15:48
I know how they do it.
347
948061
1817
15:49
I mean, basically they've weaned us on
348
949902
2273
Jag menar de har vant oss vid
detta socker, salt och fett, och x, y, och z.
15:52
to these hits of sugar, salt and fat, and x, y, and z,
349
952199
2779
Och alla älskar dem. Eller hur?
15:55
and everyone loves them, right?
350
955002
1977
Så, dessa aktörer måste bli en del av lösningen.
15:57
So, these guys are going to be part of the solution.
351
957003
3196
Men vi måste få regeringen att börja jobba
16:00
But we need to get the government to work
352
960223
1953
med alla snabbmatsleverantörer och restaurangindustrin.
16:02
with all of the fast food purveyors and the restaurant industry,
353
962200
3048
Och över en fem-, sex-, sju-årsperiod
16:05
and over a five, six, seven year period
354
965272
2049
vänja oss av med dessa extrema mängder
16:07
wean of us off the extreme amounts
355
967345
2319
16:09
of fat, sugar and all the other non-food ingredients.
356
969688
3488
av fett, socker, och alla de andra icke-matingredienserna.
Nu, också, tillbaka till de stora märkena, märkning,
16:13
Now, also, back to the sort of big brands:
357
973200
2282
16:15
labeling, I said earlier, is an absolute farce
358
975506
3182
som jag sa tidigare, är en fullständig fars,
16:18
and has got to be sorted.
359
978712
1411
och måste åtgärdas.
Okej, skolan.
16:21
OK, school.
360
981503
1325
16:23
Obviously, in schools, we owe it to them
361
983730
2446
Uppenbarligen, i skolan är vi skyldiga dem
att säkerställa att de dessa 180 dagar om året,
16:26
to make sure those 180 days of the year,
362
986200
1976
från den där älskade fyraårsåldern,
16:28
from that little precious age of four,
363
988200
1976
till 18, 20, 24, vad som helst,
16:30
until 18, 20, 24, whatever,
364
990200
1976
serveras lagad
16:32
they need to be cooked proper, fresh food
365
992200
4851
ordentlig färsk mat
från lokala odlare. Okej?
16:37
from local growers on site, OK?
366
997075
2101
Det måste bli en ny standard för ordentlig färsk mat
16:39
There needs to be a new standard of fresh, proper food
367
999200
2526
för era barn. Eller hur?
16:41
for your children, yeah?
368
1001750
1426
(Applåder)
16:43
(Applause)
369
1003200
4429
16:47
Under the circumstances, it's profoundly important
370
1007653
3436
Under omständigheterna, är det ofantligt viktigt
att varenda amerikanskt barn som lämnar skolan
16:51
that every single American child leaves school
371
1011113
2569
16:53
knowing how to cook 10 recipes
372
1013706
1977
vet hur man lagar 10 maträtter
16:55
that will save their life.
373
1015707
1349
som kommer att rädda deras liv.
Livsfärdigheter.
16:58
Life skills.
374
1018200
1079
16:59
(Applause)
375
1019303
2197
(Applåder)
Det innebär att de kan vara studenter, unga föräldrar,
17:01
That means that they can be students, young parents,
376
1021524
3038
och lyckas klara av
17:04
and be able to sort of duck and dive around the basics of cooking,
377
1024586
4239
grunderna i matlagning,
17:08
no matter what recession hits them next time.
378
1028849
2103
oavsett vilken konjunktursvacka som slår mot dem nästa gång. Om man kan laga mat
17:10
If you can cook, recession money doesn't matter.
379
1030976
2382
spelar lågkonjunkturens pengar ingen roll.
Om man kan laga mat, spelar tiden ingen roll.
17:13
If you can cook, time doesn't matter.
380
1033382
2471
Arbetsplatsen. Vi har inte riktigt tagit upp det.
17:17
The workplace, we haven't really talked about it.
381
1037395
2445
17:19
You know, it's now time for corporate responsibility
382
1039864
3562
Ni vet, det är dags för företagen att ta ansvar
för vad de ger till
17:23
to really look at what they feed or make available to their staff.
383
1043450
4024
eller gör tillgängligt för deras anställda.
De anställda är Amerikas barns mammor och pappor.
17:27
The staff are the moms and dads of America's children.
384
1047498
3310
17:30
Marissa, her father died in her hand,
385
1050832
2159
Marissa, hennes pappa dog när hon höll hennes hand,
jag tror hon skulle bli ganska glad
17:33
I think she'd be quite happy
386
1053015
1977
om företagen i Amerika började ge sina anställda ordentlig mat.
17:35
if corporate America could start feeding their staff properly.
387
1055016
3160
De borde definitivt inte lämnas utanför.
17:38
Definitely they shouldn't be left out.
388
1058200
1976
Låt oss återvända till hemmet.
17:40
Let's go back to the home.
389
1060200
1566
17:41
Now, look, if we do all this stuff, and we can,
390
1061790
2240
Om vi gör allt det här, och det kan vi,
det är så uppnåeligt. Man kan bry sig och vara kommersiell.
17:44
it's so achievable.
391
1064054
1073
17:45
You can care and be commercial.
392
1065151
1742
17:46
Absolutely.
393
1066917
1023
Absolut.
17:47
But the home needs to start passing on cooking again, for sure.
394
1067964
4995
Men hemmet måste börja vidarebefordra
matlagning igen, det är säkert.
17:52
For sure, pass it on as a philosophy.
395
1072983
1976
Vidarebefordra det som en filosofi.
Och för mig är det ganska romantiskt.
17:55
And for me, it's quite romantic,
396
1075473
1644
Men om en person lär tre personer
17:57
but it's about if one person teaches three people
397
1077141
2393
hur man lagar nånting,
17:59
how to cook something,
398
1079558
1618
och de i sin tur lär tre av sina vänner,
18:01
and they teach three of their mates,
399
1081200
1740
18:02
that only has to repeat itself 25 times,
400
1082964
2324
måste det bara upprepas 25 gånger,
innan vi är uppe i hela den amerikanska befolkningen.
18:05
and that's the whole population of America.
401
1085312
2255
18:07
Romantic, yes, but most importantly,
402
1087591
4300
Romantiskt, ja, men,
än mer viktigt,
18:11
it's about trying to get people to realize
403
1091915
2691
är att det handlar om att få folk att inse
18:14
that every one of your individual efforts makes a difference.
404
1094630
2984
att varenda av deras personliga insatser
gör skillnad.
18:17
We've got to put back what's been lost.
405
1097638
2200
Vi måste få tillbaka det vi förlorat.
Köket i Huntington. Huntington, där jag gjorde det här programmet,
18:20
Huntington's Kitchen.
406
1100332
1222
18:22
Huntington, where I made this program,
407
1102195
2271
18:24
we've got this prime-time program
408
1104490
1587
ni vet, vi fick en bra sändningstid som förhoppningsvis
kan inspirera folk att få igång den här förändringen.
18:26
that hopefully will inspire people to really get on this change.
409
1106101
3188
Jag tror verkligen att förändring kommer att ske.
18:29
I truly believe that change will happen.
410
1109313
2031
Köket i Huntington. Jag jobbar med ett samhälle.
18:31
Huntington's Kitchen. I work with a community.
411
1111368
2167
Jag jobbade i skolor. Jag hittade lokal hållbar finansiering
18:33
I worked in the schools.
412
1113559
1481
18:35
I found local sustainable funding
413
1115064
2265
för att få varenda skola i området,
18:37
to get every single school in the area from the junk, onto the fresh food:
414
1117353
4286
bort från skräpmaten, till färsk mat.
18:41
six-and-a-half grand per school.
415
1121663
1869
Sex och ett halv tusen per skola.
(Applåder)
18:44
(Applause)
416
1124200
1206
Det är allt som behövs. Sex och ett halv tusen per skola.
18:45
That's all it takes, six-and-a-half grand per school.
417
1125430
2496
18:47
The Kitchen is 25 grand a month. Okay?
418
1127950
2403
Köket för 25 tusen i månaden. Okej?
Det här kan servera 5000 personer om året,
18:50
This can do 5,000 people a year,
419
1130377
2875
vilket är 10 procent av befolkningen.
18:53
which is 10 percent of their population,
420
1133276
2118
Och det är människor för människor.
18:55
and it's people on people.
421
1135418
1381
18:56
You know, it's local cooks teaching local people.
422
1136823
2301
Ni vet, det är lokala kockar som lär lokala personer.
Det är gratis matlagningslektioner, gratis matlagningslektioner på huvudgatan.
18:59
It's free cooking lessons, guys, in the Main Street.
423
1139148
3586
Det här är riktigt, påtaglig förändring.
19:03
This is real, tangible change, real, tangible change.
424
1143540
3347
19:07
Around America, if we just look back now,
425
1147684
3022
Runt om i Amerika, om vi ser tillbaka nu,
19:10
there is plenty of wonderful things going on.
426
1150730
2403
finns det massor av underbara saker på gång.
19:13
There is plenty of beautiful things going on.
427
1153834
2109
Det finns massor av vackra saker som pågår. Det finns änglar
19:15
There are angels around America doing great things
428
1155967
3209
runt om Amerika som uträttar storverk
i skolor, bondgård-till-skola-organisationer,
19:19
in schools -- farm-to-school set-ups,
429
1159200
2897
trädgårdsarrangemang, utbildning.
19:22
garden set-ups, education --
430
1162121
2611
19:24
there are amazing people doing this already.
431
1164756
2097
Det finns fantastiska personer som redan gör det här.
19:26
The problem is they all want to roll out
432
1166877
1929
Problemet är att alla vill gå vidare med vad de gör
19:28
what they're doing to the next school,
433
1168830
2135
till nästa skola, och sen nästa.
19:30
but there's no cash.
434
1170989
1348
Men det finns inga pengar.
Vi måste ge experterna och änglarna erkännande snabbt
19:33
We need to recognize the experts and the angels quickly,
435
1173257
3700
19:36
identify them, and allow them to easily find the resource
436
1176981
3195
identifiera dem, och låta dem enkelt finna resurserna
att fortsätta gå vidare med vad de redan håller på med,
19:40
to keep rolling out what they're already doing,
437
1180200
2240
och gör bra.
19:42
and doing well.
438
1182464
1000
Amerikas företag måste börja stödja
19:44
Businesses of America need to support
439
1184048
2272
Mrs. Obama i det hon vill göra.
19:46
Mrs. Obama to do the things that she wants to do.
440
1186344
2832
(Applåder)
19:49
(Applause)
441
1189200
6399
Och jag vet att det är konstigt
19:55
And look, I know it's weird
442
1195623
1946
att ha en brittisk person stående framför er
19:57
having an English person standing here before you
443
1197593
2583
och prata om det här.
20:00
talking about all this.
444
1200200
1441
20:01
All I can say is: I care.
445
1201665
1348
Allt jag kan säga är att jag bryr mig. Jag är pappa.
20:03
I'm a father,
446
1203569
1422
Och jag älskar det här landet.
20:05
and I love this country.
447
1205015
1341
Och jag tror verkligen,
20:07
And I believe truly, actually,
448
1207200
2602
20:09
that if change can be made in this country,
449
1209826
2849
att om det kan bli förändring i det här landet,
20:12
beautiful things will happen around the world.
450
1212699
2183
kommer vackra saker att inträffa världen över. Om Amerika gör det
20:14
If America does it, other people will follow.
451
1214906
2135
tror jag andra kommer att följa efter.
Det är otroligt viktigt.
20:17
It's incredibly important.
452
1217065
1396
20:18
(Audience) Yeah!
453
1218837
1068
(Applåder)
20:19
(Applause)
454
1219929
5631
20:25
When I was in Huntington,
455
1225584
1278
När jag var i Huntington, och försökte få ett par saker att fungera
20:26
trying to get a few things to work when they weren't,
456
1226886
2624
när de inte gjorde det, tänkte jag att om jag hade ett trollspö
20:29
I thought "If I had a magic wand, what would I do?"
457
1229534
5311
vad skulle jag göra? Och vet ni vad jag tänkte?
20:34
And I thought, "You know what?
458
1234869
1557
Jag skulle önska att få stå framför några av de mest fantastiska
20:36
I'd just love to be put in front of some of the most amazing
459
1236450
3283
20:39
movers and shakers in America."
460
1239757
1764
initiativtagarna i Amerika.
Och en månad senare ringde TED upp mig och gav mig det här priset.
20:42
And a month later, TED phoned me up and gave me this award.
461
1242441
3087
20:46
I'm here.
462
1246993
1055
Här är jag.
20:50
So, my wish.
463
1250715
1182
Så, min önskan.
20:56
Dyslexic, so I'm a bit slow.
464
1256935
1762
Dyslektiker, så jag är lite långsam.
Min önskan
21:04
My wish
465
1264200
1976
är att ni ska hjälpa en stark
21:06
is for you to help a strong, sustainable movement
466
1266200
4131
hållbar utveckling
att lära varje barn
21:10
to educate every child
467
1270355
3674
om mat,
21:14
about food,
468
1274053
2388
att inspirera familjer att laga mat igen,
21:16
to inspire families to cook again,
469
1276465
3515
och göra det möjligt för människor överallt
21:20
and to empower people everywhere
470
1280004
2661
21:22
to fight obesity.
471
1282689
1523
att bekämpa fetma.
(Applåder)
21:25
(Applause)
472
1285200
3104
Tack så mycket.
21:35
Thank you.
473
1295443
1053
21:36
(Applause continues)
474
1296520
3000
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7