請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Bill Hsiung
審譯者: Jing Yao
不幸地,
00:16
Sadly,
0
16200
1976
在接下來十八分鐘的演說中,
00:18
in the next 18 minutes when I do our chat,
1
18200
3263
四位美國人
00:21
four Americans that are alive
2
21487
2689
將會死亡,
00:24
will be dead through
the food that they eat.
3
24200
3048
死因是不當的飲食習慣。
我叫做傑米•奧利佛,三十四歲,
00:29
My name's Jamie Oliver.
4
29891
1375
00:31
I'm 34 years old.
5
31290
1133
來自英國的艾塞克斯郡。
00:33
I'm from Essex in England
6
33041
2135
過去七年來,
00:35
and for the last seven years
7
35200
2976
我孜孜不倦,
00:38
I've worked fairly tirelessly
to save lives in my own way.
8
38200
5358
用自己的方式拯救生命。
我不是一名醫生,
00:44
I'm not a doctor;
9
44384
1792
我是個廚師,
00:46
I'm a chef,
10
46200
1177
00:47
I don't have expensive equipment
11
47401
2522
我沒有昂貴的設備,
00:49
or medicine.
12
49947
1070
或藥品。
00:51
I use information, education.
13
51041
2245
我利用資訊和教育拯救生命,
00:54
I profoundly believe
that the power of food
14
54525
2977
我深信食物的力量,
00:57
has a primal place in our homes
15
57526
3175
在我們的家庭裡佔有一席之地,
01:00
that binds us to the best bits of life.
16
60725
4451
為我們留住生命中的美好。
但我們正面臨一個,
01:07
We have an awful, awful reality right now.
17
67120
5370
極為糟糕的現狀。
01:13
America, you're at the top of your game.
18
73779
2976
美國的情況尤其嚴重,
美國是全世界最不健康的國家之一。
01:17
This is one of the most unhealthy
countries in the world.
19
77200
2987
01:20
Can I please just see a raise of hands
20
80890
2646
麻煩各位舉個手讓我知道,
現場有多少人是為人父母?
01:23
for how many of you have
children in this room today?
21
83560
2579
請舉個手。
01:26
Put your hands up.
22
86163
1100
01:27
You can continue to put your hands up,
aunties and uncles as well.
23
87588
3385
是叔叔、阿姨等等的,
也請舉手。是叔叔阿姨的也舉手。
01:31
Most of you. OK.
24
91532
1977
大部份都是,好。
01:33
We, the adults of the last
four generations,
25
93533
2977
我們過去四個世代的成年人,
01:36
have blessed our children with the destiny
26
96534
2865
賦予了我們的孩子一個命運,
01:39
of a shorter lifespan
than their own parents.
27
99423
4332
那就是壽命減短,
比父母的壽命還短,
你孩子的壽命
01:45
Your child will live a life
ten years younger than you
28
105279
4897
會比你短十年。
這是由我們提供給他們的各式食物所造成的。
01:50
because of the landscape of food
that we've built around them.
29
110200
2976
根據統計數字,現在,
01:54
Two-thirds of this room,
30
114595
1485
全美國有三分之二的人口,過重或是肥胖。
01:56
today, in America, are statistically
overweight or obese.
31
116104
2976
你們看起來還好,但別擔心,肥胖會找上你的。
01:59
You lot, you're all right,
32
119434
1247
02:00
but we'll get you eventually, don't worry.
33
120705
2015
(笑聲)
02:02
(Laughter)
34
122744
1432
對吧?
從統計數字上看來,明顯的不健康,
02:04
The statistics of bad health are clear,
35
124200
2976
非常明顯。
02:07
very clear.
36
127200
1191
我們終其一生都在害怕死亡、謀殺、殺人犯,
02:09
We spend our lives being paranoid
about death, murder, homicide,
37
129009
3624
你可以隨口說出一堆。因為那些事件被刊登在報紙的頭條,甚至 CNN 新聞。
02:12
you name it; it's on the front page
of every paper, CNN.
38
132657
3519
但老天爺啊,謀殺的死亡率還排在最底下呢!
02:16
Look at homicide
at the bottom, for God's sake.
39
136200
2493
對吧?
02:19
Right?
40
139598
1031
(笑聲)
02:20
(Laughter)
41
140653
1523
(掌聲)
02:22
(Applause)
42
142200
4976
螢幕上你所看到用紅色標出的
02:27
Every single one of those in the red
is a diet-related disease.
43
147200
4316
都是與飲食相關的疾病。
任何醫生、專科醫生都會這樣告訴你,
02:31
Any doctor, any specialist
will tell you that.
44
151540
2588
這是千真萬確的事實,與飲食相關的疾病是全美國
02:34
Fact: diet-related disease
is the biggest killer
45
154152
3287
最大的殺手,就是現在,今日,在這裡。
02:37
in the United States,
right now, here today.
46
157463
3151
這是個全球性的問題,
02:43
This is a global problem.
47
163305
1457
是個災難,
02:45
It's a catastrophe.
48
165770
1152
02:46
It's sweeping the world.
49
166946
1468
這個災難正席捲全球。
02:48
England is right behind you, as usual.
50
168438
2213
英國,一如往常,緊追在美國後面。
(笑聲)
02:51
(Laughter)
51
171413
4207
我知道他們(英國)很接近了,但(離美國)還有一段距離。
02:55
I know they were close,
but not that close.
52
175644
2023
我們需要一場革命,
02:58
We need a revolution.
53
178366
1348
02:59
Mexico, Australia, Germany,
54
179738
2279
墨西哥、澳洲、德國、印度和中國,
03:02
India, China,
55
182041
1228
都面臨了肥胖和不健康的問題。
03:03
all have massive problems
of obesity and bad health.
56
183293
3111
讓我們想想看菸害,
03:07
Think about smoking.
57
187985
1191
現在菸害對於社會所造成的損害已經遠低於肥胖了。
03:10
It costs way less than obesity now.
58
190294
1882
肥胖問題佔據美國社會
03:12
Obesity costs you Americans
10 percent of your health-care bills,
59
192937
4910
醫療支出負擔的百分之十,
03:17
150 billion dollars a year.
60
197871
2721
那是一年一千五百億美元。
十年內這個數字會上翻兩倍,
03:22
In 10 years, it's set to double:
61
202274
1902
成為一年三千億。
03:24
300 billion dollars a year.
62
204200
1493
03:25
Let's be honest, guys,
you haven't got that cash.
63
205717
2376
誠實點吧,各位,你們沒這麼多錢。
03:28
(Laughter)
64
208117
3116
(笑聲)
我今天在此,要發動一場食物革命,
03:32
I came here to start a food revolution
that I so profoundly believe in.
65
212025
6391
我對此堅信不已。
我們需要這場革命,刻不容緩,
03:38
We need it. The time is now.
66
218440
2255
03:40
We're in a tipping-point moment.
67
220719
1727
我們處在一個關鍵的轉折期。
03:42
I've been doing this for seven years.
68
222470
1785
我已經為此持續努力了七年了,
03:44
I've been trying in America
for seven years.
69
224279
2163
我已經花了七年時間在美國嘗試。
03:46
Now is the time when it's ripe --
ripe for the picking.
70
226466
3884
現在該是它成熟的時候了,該是收穫的時候了。
我直搗暴風眼,
03:50
I went to the eye of the storm.
71
230374
1802
我去了西維吉尼亞,美國最不健康的一個州,
03:52
I went to West Virginia,
the most unhealthy state in America.
72
232200
2929
或應該說去年以前是這樣,
03:55
Or it was last year.
73
235153
1039
03:56
We've got a new one this year,
but we'll work on that next season.
74
236216
3239
今年這個頭銜換人了,但是我們接下來會幫助他們。
03:59
(Laughter)
75
239479
1883
(笑聲)
西維吉尼亞的亨丁頓,
04:01
Huntington, West Virginia. Beautiful town.
76
241386
2023
一個美麗的小鎮。
04:03
I wanted to put heart and soul and people,
77
243433
3497
我希望將心靈、人群,
04:06
your public,
78
246954
1755
還有社區大眾,
04:08
around the statistics
that we've become so used to.
79
248733
3491
放到我們已經習以為常的
冷淡的統計數據中。
04:12
I want to introduce you
to some of the people that I care about:
80
252604
3000
我希望將我關心的一些人介紹給你們,
04:15
your public, your children.
81
255628
1620
你們的社會,你們的孩子。
我希望給你們看一張我朋友布列塔尼的照片,
04:17
I want to show a picture
of my friend Brittany.
82
257272
2549
04:19
She's 16 years old.
83
259845
1673
她才 16 歲,
但她只剩六年可活,
04:22
She's got six years to live
84
262128
3490
全是因為她所吃的食物。
04:25
because of the food that she's eaten.
85
265642
2534
她是第三代的美國人,
04:28
She's the third generation of Americans
86
268484
2104
04:30
that hasn't grown up
within a food environment
87
270612
2191
一個在沒有妥善飲食的環境下長大的世代,
04:32
where they've been taught
to cook at home or in school,
88
272827
2589
這個世代從未被教導過如何烹飪,在家沒有,在學校沒有,
他媽媽沒有教他,他祖母也沒有教他。
04:35
or her mom, or her mom's mom.
89
275440
2007
04:37
She has six years to live.
90
277471
2182
她只剩六年可活。
04:40
She's eating her liver to death.
91
280787
2174
她把她的肝臟吃壞了。
愛德華家庭的史黛西,
04:43
Stacy, the Edwards family.
92
283660
1436
04:45
This is a normal family, guys.
93
285613
1848
各位,這個家庭並不是一個特例,
史黛西已經盡她所能,但是她也同屬這個世代,
04:48
Stacy does her best,
but she's third-generation as well;
94
288200
2826
她從未在家裏或學校學過煮飯做菜,
04:51
she was never taught to cook
at home or at school.
95
291050
2349
這個家庭有肥胖問題。
04:53
The family's obese.
96
293423
1135
04:54
Justin here, 12 years old,
he's 350 pounds.
97
294582
2721
在這裡是 12 歲的賈司丁,
他重 350 磅 (160 公斤)。
天殺的,他常常被取笑。
04:57
He gets bullied, for God's sake.
98
297327
1668
這家庭的女兒,凱蒂,她才四歲大,
04:59
The daughter there, Katie,
she's four years old.
99
299019
2467
甚至還沒上小學,她就已經有肥胖問題了。
05:01
She's obese before she even gets
to primary school.
100
301510
2508
瑪利莎,她還好,她跟在場的你們一般。
05:04
Marissa, she's all right,
she's one of your lot.
101
304534
2642
但是你們知道嗎?她有個有肥胖問題的爸爸,
05:07
But you know what?
102
307482
1023
05:08
Her father, who was obese,
died in her arms,
103
308529
3358
她爸爸就在她眼前過世。
05:11
And then the second
most important man in her life,
104
311911
2404
然後她生命中第二重要的男人,
她的叔叔,也因肥胖過世。
05:14
her uncle, died of obesity,
105
314339
2524
05:16
and now her step-dad is obese.
106
316887
1905
現在,她的繼父同樣有肥胖問題。
05:19
You see, the thing is,
107
319977
1776
所以你們知道了,但問題是
05:21
obesity and diet-related disease
108
321777
2399
肥胖和飲食相關的疾病,
並不只是傷害患病的人,
05:24
doesn't just hurt the people that have it;
109
324200
2000
它也會傷害所有他們的親朋好友
05:26
it's all of their friends, families,
brothers, sisters.
110
326224
2625
和兄弟姊妹。
史帝夫牧師,
05:30
Pastor Steve:
111
330413
1763
一個鼓舞人心的角色。我在西維吉尼亞亨丁頓早期的盟友之一。
05:32
an inspirational man,
112
332200
1437
05:33
one of my early allies
in Huntington, West Virginia.
113
333661
2514
他就站在這個問題的最前線。
05:36
He's at the sharp knife-edge
of this problem.
114
336531
3452
因為他必須親自送這些人最後一程,你能想像嗎?
05:40
He has to bury the people, OK?
115
340475
1984
他已經受夠了,他已經受夠總是替他的朋友、
05:42
And he's fed up with it.
116
342832
1180
05:44
He's fed up with burying his friends,
his family, his community.
117
344036
3042
他的家人、他的社區送終。
每到冬天,死亡人數更會增至三倍之多。
05:47
Come winter, three times
as many people die.
118
347387
2948
05:50
He's sick of it.
119
350716
1055
他對此非常的厭倦。
這是可以預防的疾病,真是浪費生命。
05:52
This is preventable disease.
Waste of life.
120
352200
2666
順帶一提,這是用來埋葬他們的棺材,
05:55
By the way, this is
what they get buried in.
121
355200
2079
我們都不夠份量來埋葬他們。
05:58
We're not geared up to do this.
122
358525
1683
甚至連親手送他們的棺材出門都不行,我是很嚴肅的這麼說,
06:01
Can't even get them out the door,
and I'm being serious.
123
361303
2628
06:03
Can't even get them there. Forklift.
124
363955
1721
甚至連幫忙送上堆高機都不行。
好的,我是以一個三角關係來看待這個問題,好嗎?
06:06
OK, I see it as a triangle, OK?
125
366732
2092
06:08
This is our landscape of food.
126
368848
1532
這是我們食品的樣貌,
06:10
I need you to understand it.
127
370404
1357
我需要你們了解它,
06:11
You've probably heard all this before.
128
371785
2064
你們之前大概都已經聽過類似的說法了,
但是還是讓我們倒回去再說一次。
06:13
Over the last 30 years,
129
373873
1286
過去的卅年間,
06:15
what's happened that's ripped
the heart out of this country?
130
375183
2833
發生了什麼事,幾乎要將這個國家的心臟給掏了出來?
讓我們開誠佈公的說,
06:18
Let's be frank and honest.
131
378040
1241
這個嘛,現代生活,
06:20
Well, modern-day life.
132
380724
2200
06:22
Let's start with the Main Street.
133
382948
1625
讓我們從大街上看起。
我們知道,速食已經佔據了這整個國家。
06:25
Fast food has taken over
the whole country; we know that.
134
385327
2684
有名的速食品牌名列這個國家最有勢力,
06:28
The big brands are
some of the most important powers,
135
388035
2804
06:30
powerful powers, in this country.
136
390863
1840
最有影響力的名單中,
超市也是。
06:33
(Sighs)
137
393313
1001
06:34
Supermarkets as well.
138
394338
1299
大公司,大品牌。
06:36
Big companies. Big companies.
139
396080
1976
卅年前,大多數的食物
06:38
Thirty years ago, most of the food
140
398471
2960
幾乎仍是區域性的、新鮮的食材。
06:41
was largely local and largely fresh.
141
401455
2721
現在,它們被高度加工,並含有大量食品添加物,
06:44
Now it's largely processed
and full of all sorts of additives,
142
404200
3359
多餘的調味,接下來的發展大家都知道了。
06:47
extra ingredients,
and you know the rest of the story.
143
407583
2691
食物的份量顯然是個非常、非常大的問題。
06:50
Portion size is obviously
a massive, massive problem.
144
410298
2878
標示也是個大問題,
06:54
Labeling is a massive problem.
145
414877
1839
這個國家食品的標示是個恥辱。
06:57
The labeling in this country
is a disgrace.
146
417533
2167
他們想要 ... 他們想要自己球員兼裁判,
07:00
The industry wants
to self-police themselves.
147
420690
4455
食品業想要靠自我把關。
什麼?在這種現況下,他們不配!
07:06
What, in this kind of climate?
They don't deserve it.
148
426200
2555
07:08
How can you say something is low-fat
when it's full of so much sugar?
149
428779
3266
你怎麼能說某樣東西是低脂的,但同時它充滿了過量的糖份?
家庭。
07:13
Home.
150
433271
1020
家庭發生的最大問題
07:16
The biggest problem with the home
151
436473
1575
在於,它以往位於
07:18
is that used to be the heart
of passing on food culture,
152
438072
5104
傳遞食物以及飲食文化的中樞心臟地帶,
這個文化組成了我們的社會。
07:23
what made our society.
153
443200
2424
07:25
That is not happening anymore.
154
445648
1433
然而這已經成為了過去式。
就你們所知,當我們去工作,且生活型態不斷在改變的同時,
07:27
And you know, as we go
to work and as life changes,
155
447105
2881
就像生命永遠在進化一般,
07:30
and as life always evolves,
156
450010
1977
我們必須以全觀的視角來看待這個問題,
07:32
we kind of have
to look at it holistically --
157
452011
2113
退後一步想一想,然後重拾生活的平衡。
07:34
step back for a moment,
and re-address the balance.
158
454148
2388
這並沒有發生,已經卅年沒有發生了。
07:36
It hasn't happened for 30 years, OK?
159
456560
2063
我希望給你們看一個例子,
07:39
I want to show you a situation
160
459604
3358
這在現在
07:42
that is very normal right now;
the Edwards family.
161
462986
3241
非常的常見。以下是愛德華家庭。
07:46
(Video) Jamie Oliver: Let's have a talk.
162
466842
1976
(影片)奧利佛:讓我們聊一聊,
這些東西每週都經過你
07:49
This stuff goes through you
and your family's body every week.
163
469672
4033
和你家人的身體。
07:53
And I need you to know
164
473729
1909
而我需要你了解,這些東西會讓你的兒女早逝。
07:55
that this is going to kill
your children early.
165
475662
3570
07:59
How are you feeling?
166
479810
1390
你現在覺得如何?
08:01
Stacy: Just feeling really sad
and depressed right now.
167
481899
3277
史黛西:我現在覺得非常傷心和沮喪。
但,你知道,我希望我的孩子都有個成功的人生,
08:05
But, you know, I want
my kids to succeed in life
168
485890
3113
但是這些東西並不會使他們成功。
08:09
and this isn't going to get them there.
169
489027
2149
取而代之的,我在殘害他們。
08:12
But I'm killing them.
170
492009
1496
奧利佛:沒錯,你正在殘害他們。
08:14
JO: Yes you are. You are.
171
494915
2976
但是我們可以停止這個錯誤。
08:17
But we can stop that.
172
497915
1212
這是常態。現在讓我們到學校看看,
08:23
Normal.
173
503017
1074
08:25
Let's get on schools,
174
505266
1834
說到學校的飲食,我可以稱得上是一個專家。
08:27
something that I'm fairly much
a specialist in.
175
507124
3052
好,學校。
08:30
OK, school.
176
510200
1537
學校是什麼?誰發明了學校?學校的目的是什麼?
08:32
What is school? Who invented it?
What's the purpose of school?
177
512200
2976
創立學校的目的,一直以來,就是提供我們更好的
08:35
School was always invented
to arm us with the tools
178
515200
2832
創造與想像力的工具,用來成就不凡,
08:38
to make us creative, do wonderful things,
179
518056
2819
08:40
make us earn a living, etc., etc.
180
520899
2457
讓我們賴以維生 ... 等等。
08:43
You know, it's been kind of in this sort
of tight box for a long, long time, OK?
181
523380
4158
你知道嗎,學校制度已經處在象牙塔內很久很久了。
對吧?
但是我們還沒有真的使其
08:48
But we haven't really evolved it
182
528200
1976
朝向應付美國健康災難的路上前進,對吧?
08:50
to deal with the health
catastrophes of America, OK?
183
530200
3330
學校食物是多數孩子們,
08:53
School food is something
184
533554
3087
事實上,大約每天三千一百萬的孩子,
08:56
that most kids --
31 million a day, actually --
185
536665
2658
每天兩餐,通常是
08:59
have twice a day, more than often,
breakfast and lunch,
186
539347
4661
早餐和午餐,每年 180 天的食物來源。
09:04
180 days of the year.
187
544032
1729
所以你可以說學校的食物非常重要,真的,
09:05
So you could say that school
food is quite important, really,
188
545785
3175
從現況來看。
09:08
judging the circumstances.
189
548984
1586
09:10
(Laughter)
190
550594
4016
(笑聲)
09:15
Before I crack into my rant,
191
555659
2517
在我開始忍不住罵髒話前,
我相信你們一直都在等我開口罵髒話 ...
09:18
which I'm sure you're waiting for --
192
558200
2026
09:20
(Laughter)
193
560250
3047
(笑聲)
我需要說一件事,而且這件事非常地重要,
09:23
I need to say one thing,
and it's so important
194
563321
2366
09:25
in, hopefully, the magic
that happens and unfolds
195
565711
2707
希望在未來的三個月內,
09:28
in the next three months.
196
568442
1213
奇蹟會發生並擴展開來。
這些午餐小姐,美國的午餐廚師 ...
09:30
The lunch ladies,
the lunch cooks of America --
197
570200
3289
我自願充當他們的大使,
09:33
I offer myself as their ambassador.
198
573513
3375
09:36
I'm not slagging them off.
199
576912
1486
我不是指責他們懶惰,
09:38
They're doing the best they can do.
200
578422
2000
他們已經盡其所能了,
他們都已經盡力了。
09:43
They're doing their best.
201
583088
1412
但是他們是按照命令做事,
09:45
But they're doing what they're told,
202
585200
1832
然而這些命令是不正確的。
09:47
and what they're being
told to do is wrong.
203
587056
2261
09:49
The system is highly run by accountants;
204
589636
3237
這個體制是由會計師們所經營的。
09:52
there's not enough, or any,
food-knowledgeable people in the business.
205
592897
4077
並沒有足夠 — 甚至連一個都可能沒有 —
對食物知識淵博的人身在這行中。
09:56
There's a problem:
206
596998
1031
這是問題的所在。
09:58
If you're not a food expert,
and you've got tight budgets
207
598053
3123
如果你不是個食物專家,同時又受限於微薄的預算,
經費愈來愈緊,那麼你就無法發揮創造力,
10:01
and it's getting tighter,
then you can't be creative,
208
601200
2710
你無法躲避、潛藏或是嘗試改變規則。
10:03
you can't duck and dive
and write different things around things.
209
603934
3139
如果你是一個會計師,或是一個股市操盤者,
10:07
If you're an accountant, and a box-ticker,
210
607097
2007
你在這個情況下,所能做的唯一一件事
10:09
the only thing you can do
in these circumstances
211
609128
2246
就是購買廉價的垃圾。
10:11
is buy cheaper shit.
212
611398
1028
10:12
Now, the reality is,
213
612450
1330
現在,現況是
10:13
the food that your kids get
every day is fast food,
214
613804
3611
你們的孩子們每天吃的食物是速食,
速食是高度加工的,
10:17
it's highly processed,
215
617439
1309
10:18
there's not enough
fresh food in there at all.
216
618772
2240
並沒有足夠的新鮮食物包含在其中。
你知道的,這些食品添加物的含量、歐盟的 E 編碼、調味料,你不會相信的 ...
10:21
You know, the amount
of additives, E numbers,
217
621036
2181
10:23
ingredients you wouldn't believe --
218
623241
1706
10:24
there's not enough veggies at all.
219
624971
1711
蔬菜含量遠遠不夠,薯條被認為是蔬菜的一種,
10:26
French fries are considered a vegetable.
220
626706
1924
早餐吃義大利薄餅。他們甚至不提供陶瓷餐具,
10:28
Pizza for breakfast.
They don't even get crockery.
221
628654
2522
更遑論刀叉了!理由是刀叉對孩子太危險。
10:31
Knives and forks?
No, they're too dangerous.
222
631200
2332
教室裡面可以有剪刀,
10:34
They have scissors in the classroom,
223
634357
1740
但是竟然不允許餐廳的刀叉。
10:36
but knives and forks? No.
224
636121
1381
10:37
And the way I look at it is:
225
637526
1396
我看待這件事的觀點是,如果你在學校裡面禁止使用刀叉作為餐具,
10:38
If you don't have knives
and forks in your school,
226
638946
2389
你純粹只是在助長,
10:41
you're purely endorsing,
227
641359
1539
10:42
from a state level, fast food,
because it's handheld.
228
642922
3072
以州的立場,助長速食。因為速食可以用手抓著吃。
然後順帶一題,是的,就是速食。是漢堡上的碎牛肉、
10:46
And yes, by the way, it is fast food:
229
646018
1785
10:47
It's sloppy Joes, it's burgers,
230
647827
1590
漢堡、熱狗、
10:49
it's wieners, it's pizzas,
it's all of that stuff.
231
649441
2776
比薩,都是這些東西。
10:53
(Sighs)
232
653465
1439
10:55
Ten percent of what we spend
on health care, as I said earlier,
233
655652
2977
就像我先前說過的,我們健保醫療支出的 10%
10:58
is on obesity, and it's going to double.
234
658653
2435
是花在肥胖疾病上,而且這數字將會倍增。
我們沒有教導我們的孩子。
11:02
We're not teaching our kids.
235
662350
1430
11:03
There's no statutory right
to teach kids about food,
236
663804
2705
因為法律沒有明文規定我們要教導孩子關於食物的知識,
不管是小學還是中學,對吧?
11:06
elementary or secondary school, OK?
237
666533
1793
我們沒有教導孩子與食物有關的知識,對吧?
11:08
We don't teach kids about food, right?
238
668350
2318
這是一段來自於小學的短片,
11:10
And this is a little clip
from an elementary school,
239
670692
2429
這在英國也是非常的常見。
11:13
which is very common in England.
240
673145
1579
影片:誰知道這是什麼?
11:17
(Video) Who knows what this is?
241
677200
1529
11:18
Child: Potatoes.
242
678753
1071
孩童:馬鈴薯。奧利佛:馬鈴薯?你認為這些是馬鈴薯?
11:19
Jamie Oliver: Potato?
So, you think these are potatoes?
243
679848
2588
你知道這是什麼嗎?
11:22
Do you know what that is?
244
682460
1221
11:23
Do you know what that is?
245
683994
1204
你知道這是什麼嗎?孩童:花椰菜?
11:25
Child: Broccoli?
246
685222
1015
奧利佛:那這個呢?我們的老朋友。
11:26
JO: What about this? Our good old friend.
247
686261
2456
小甜心,你知道這是什麼嗎?孩童:芹菜。
11:28
Child: Celery.
248
688741
1160
11:29
JO: No. What do you think this is?
249
689925
1944
奧利佛:不。你認為這是什麼?孩童:洋蔥。奧利佛:洋蔥?不。
11:31
Child: Onion.
JO: Onion? No.
250
691893
1484
奧利佛:馬上你就能很清楚地看出
11:33
JO: Immediately you
get a really clear sense
251
693401
2406
11:35
of "Do the kids know anything
about where food comes from?"
252
695831
3220
孩子們到底知不知道食物是從哪裡來的。
影片:奧利佛:誰知道這是什麼?孩童:呃,梨子。
11:39
Who knows what that is? Child: Uh, pear?
253
699075
1977
奧利佛:你認為這是什麼?孩童:我不知道。
11:41
JO: What do you think this is?
Child: I don't know.
254
701076
2428
奧利佛:如果孩童不認識這些食物,
11:43
JO: If the kids don't know what stuff is,
255
703528
1984
那麼他們永遠不會去吃它。
11:45
then they will never eat it.
256
705536
1399
(笑聲)
11:49
(Laughter)
257
709123
1257
奧利佛:這在英國跟美國是常態,
11:50
JO: Normal. England and America,
258
710404
2772
英國跟美國。
11:53
England and America.
259
713200
1538
11:54
Guess what fixed that.
260
714762
2143
猜猜怎麼補救,怎樣才能挽救?
只要兩堂一小時的課。
11:57
Two one-hour sessions.
261
717367
1473
我們必須開始在學校裡
12:00
We've got to start teaching our kids
about food in schools, period.
262
720411
3389
教導孩子們與食物有關的知識,就這麼簡單。
12:04
(Applause)
263
724636
5540
(掌聲)
我想告訴你們一件事,
12:10
I want to tell you about something
264
730200
4021
有關於我們所遭遇的
12:14
that kind of epitomizes the trouble
that we're in, guys, OK?
265
734245
4338
麻煩處境的縮影,沒問題吧?
我想談談像是牛奶這麼基本的東西,
12:18
I want to talk about something
so basic as milk.
266
738607
2571
12:21
Every kid has the right to milk at school.
267
741842
2001
每個孩子都有在學校喝牛奶的權利。
12:23
Your kids will be having milk
at school, breakfast and lunch, right?
268
743867
3596
你們的孩子在學校的早午餐都會喝牛奶,對吧?
他們一天會喝兩瓶,對吧?
12:27
They'll be having two bottles, OK?
269
747487
1798
大多數的孩子是這樣。
12:29
And most kids do.
270
749309
1493
12:30
But milk ain't good enough anymore.
271
750826
2785
但是牛奶已經不再是好東西了,
12:33
Don't get me wrong, I support milk --
272
753635
2541
因為在牛奶理事會的某人,是的,請不要誤解,
我支持牛奶,但是在牛奶理事會的某人,
12:36
but someone at the milk board
273
756200
2116
也許付了一堆錢給某些怪人,
12:38
probably paid a lot of money
for some geezer to work out
274
758340
2670
他們發現如果你加入大量的香料、色素
12:41
that if you put loads of flavorings,
275
761034
1741
和糖份到牛奶裡面,是的,
12:42
colorings and sugar in milk,
276
762799
1423
更多的孩子會去喝牛奶,是的。
12:44
more kids will drink it.
277
764246
1418
12:46
Yeah.
278
766905
1000
(掌聲)
很明顯的,這種做法有後來居上的趨勢。
12:48
Obviously now that's going to catch on
279
768421
1953
蘋果理事會將會發現,
12:50
the apple board is going to work out
280
770398
1786
如果他們做太妃糖蘋果,孩子們也會吃更多的蘋果。
12:52
that if they make toffee apples
they'll eat more as well.
281
772208
2777
你們知道我在說什麼嗎?
12:55
Do you know what I mean?
282
775009
1413
對我來說,我認為在牛奶中添加香料完全沒有必要。
12:56
For me, there isn't any need
to flavor the milk.
283
776446
3047
對吧?每樣東西內都有糖。
12:59
Okay? There's sugar in everything.
284
779517
2023
我對這些調味料瞭若指掌。
13:01
I know the ins and outs
of those ingredients.
285
781564
2149
所有東西中都有糖,甚至連牛奶也不例外,
13:03
It's in everything.
286
783737
1026
13:04
Even the milk hasn't escaped
the kind of modern-day problems.
287
784787
3578
這是現代食物的通病。
這是我們的牛奶,這是我們的牛奶包裝。
13:08
There's our milk. There's our carton.
288
788389
1787
在那包裝裡面的含糖量,
13:10
In that is nearly as much sugar
as one of your favorite cans of fizzy pop,
289
790200
4249
幾乎等於一罐你喜歡的碳酸飲料易開罐包裝,
然後他們每天喝兩瓶。
13:14
and they are having two a day.
290
794473
1436
13:15
So, let me just show you.
291
795933
1555
所以,現在讓我給你們看看。
13:17
We've got one kid, here --
292
797512
3082
在這邊,我們有一個孩子,
你知道的,一天吃八湯匙的糖份。
13:22
having, you know,
eight tablespoons of sugar a day.
293
802287
3812
13:26
You know, there's your week.
294
806819
2126
你知道嗎,這是一星期的量,
13:29
There's your month.
295
809700
1856
而這是一個月的量,
13:32
And I've taken the liberty of putting in
296
812778
2195
現在容我擅自
13:34
just the five years
of elementary school sugar,
297
814997
3000
將小學五年裡,僅從牛奶中
所攝取到的糖份倒進這邊。
13:41
just from milk.
298
821653
1198
現在,我不知道各位怎麼想,
13:46
Now, I don't know about you guys,
299
826200
1820
但是從客觀情況來看,是的,
13:48
but judging the circumstances, right,
300
828044
2817
13:50
any judge in the whole world,
301
830885
2291
在這世界上的任何一位法官,
將會看著證據與統計數字,
13:53
would look at the statistics
and the evidence,
302
833200
2464
13:55
and they would find any government
of old guilty of child abuse.
303
835688
3285
然後他們將會判決政府
一直在虐待兒童,這是我所相信的。
13:59
That's my belief.
304
839528
1104
(掌聲)
14:00
(Applause)
305
840656
3000
14:07
(Applause ends)
306
847547
1629
現在,如果我到台上來,我也希望我今天到台上來,
14:09
Now, if I came up here, and I wish
I could come up here today
307
849200
3292
能提出愛滋病或是癌症的解藥,
14:12
and hang a cure for AIDS or cancer,
308
852516
2661
你們將會爭先恐後的希望能夠認識我。
14:15
you'd be fighting
and scrambling to get to me.
309
855201
2450
14:18
This, all this bad news, is preventable.
310
858684
2976
這些,所有的這些壞消息,是可以被預防的。
這是一個好消息。
14:22
That's the good news.
311
862200
1511
14:23
It's very, very preventable.
312
863735
1976
這些問題是極度能夠被預防的。
所以,讓我們一起來想想,現在有個問題,
14:26
So, let's just think about,
we got a problem here,
313
866480
2696
我們需要重新來過。
14:29
we need to reboot.
314
869200
1118
好,那麼,我們到底該怎麼做?
14:31
Okay so, in my world,
what do we need to do?
315
871533
2643
所以,這邊有一個重點,
14:34
Here is the thing, right,
316
874200
1715
14:35
it cannot just come from one source.
317
875939
2237
那就是解決問題不能僅由一個來源著手。
為了重新來過,並且做出明顯的改變,
14:38
To reboot and make real tangible change,
318
878200
3407
真正的改變,這樣我才有辦法直視你的雙眼,
14:41
real change, so that I could look you
in the white of the eyes
319
881631
2944
然後說:「十年內,
14:44
and say, "In 10 years' time,
320
884599
1577
你們孩子生命的歷史正在發生,
14:46
the history of your children's lives,
321
886200
1976
喜樂 — 並讓我們不要忘記,如果你們吃得好,會變得更聰明,
14:48
happiness -- and let's not forget,
you're clever if you eat well,
322
888200
3048
你確信你將會更長壽,
14:51
you know you're going to live longer --
323
891272
1858
所有的這些事物都將會變得不同,對吧?」
14:53
all of that stuff,
it will look different. OK?"
324
893154
2933
因此,超級市場。
14:56
So, supermarkets.
325
896806
1706
還有哪裡你會這麼規律的去消費?
14:58
Where else do you shop so religiously?
326
898536
1920
每週進出,
15:00
Week in, week out.
327
900480
1188
15:01
How much money do you spend,
in your life, in a supermarket?
328
901692
3079
在你一生中,有多少錢是花在超市購物上?
15:04
Love them.
329
904795
1008
很愛他們吧,他們只會賣給我們我們所想要的東西,沒錯。
15:05
They just sell us what we want. All right.
330
905827
2056
15:07
They owe us to put a food ambassador
in every major supermarket.
331
907907
4459
身為他們的衣食父母,我們有權利要求
在每一個主要超市內安排一個食物大使。
15:12
They need to help us shop.
332
912882
1580
超市必須幫助我們購物,他們必須教我們如何烹調
15:14
They need to show us how to cook
quick, tasty, seasonal meals
333
914486
3690
快速、好吃、當季的食物,
給那些忙碌的人們。
15:18
for people that are busy.
334
918200
1865
這並不昂貴。
15:20
This is not expensive.
335
920089
1969
某些超市已經這麼做了,現在我們必須在全美國的
15:22
It is done in some, and it needs
to be done across the board
336
922082
2881
超市推廣,並且要快。
15:24
in America soon, and quick.
337
924987
1705
那些知名品牌,你知道的,食品的大廠,
15:27
The big brands, you know, the food brands,
338
927064
2977
需要在他們的業務中心
15:30
need to put food education
at the heart of their businesses.
339
930065
3725
投注食品教育。
15:33
I know, easier said than done.
340
933814
1880
我知道,說得輕鬆,做起來難。
15:35
It's the future. It's the only way.
341
935718
2211
但是為了美好的未來,這是唯一的途徑。
15:37
Fast food.
342
937953
1621
速食。速食產業,
15:39
With the fast-food industry
343
939598
2760
你知道的,非常的競爭。
15:42
you know, it's very competitive.
344
942382
1794
我和速食餐廳間有大量的秘密文件
15:44
I've had loads
of secret papers and dealings
345
944200
2095
和生意往來。
15:46
with fast food restaurants.
346
946319
1718
我知道他們是怎麼做的。
15:48
I know how they do it.
347
948061
1817
15:49
I mean, basically they've weaned us on
348
949902
2273
我是說,基本上,他們已經讓我們戒斷
這些熱門的糖、鹽、脂肪等等。
15:52
to these hits of sugar,
salt and fat, and x, y, and z,
349
952199
2779
而且大家都愛他們,對吧?
15:55
and everyone loves them, right?
350
955002
1977
所以,這些傢伙將會是解決方案的一部分。
15:57
So, these guys are going
to be part of the solution.
351
957003
3196
但是我們需要政府的加入,
16:00
But we need to get the government to work
352
960223
1953
連同所有這些速食的推廣者和餐飲業。
16:02
with all of the fast food purveyors
and the restaurant industry,
353
962200
3048
使在接下來的五、六、七年間,
16:05
and over a five, six, seven year period
354
965272
2049
讓我們戒斷過量的
16:07
wean of us off the extreme amounts
355
967345
2319
16:09
of fat, sugar and all the other
non-food ingredients.
356
969688
3488
脂肪、糖份、脂肪和所有的這些不屬於食物的調味料。
現在,讓我們回到與品牌相關的問題,標示,
16:13
Now, also, back to the sort of big brands:
357
973200
2282
16:15
labeling, I said earlier,
is an absolute farce
358
975506
3182
我先前說過了,這些標示是一場鬧劇,
16:18
and has got to be sorted.
359
978712
1411
必須要加以解決。
好了,學校。
16:21
OK, school.
360
981503
1325
16:23
Obviously, in schools, we owe it to them
361
983730
2446
很明顯的,在學校中,我們欠這些孩子,
我們必須確保每年學期中的 180 天,
16:26
to make sure those 180 days of the year,
362
986200
1976
從那些寶貝的四歲小朋友,
16:28
from that little precious age of four,
363
988200
1976
到 18, 20, 24 或不管幾歲,
16:30
until 18, 20, 24, whatever,
364
990200
1976
我們都需要為他們準備
16:32
they need to be cooked proper, fresh food
365
992200
4851
妥善烹調的新鮮食物,
使用的是當地生長的食材,好嗎?
16:37
from local growers on site, OK?
366
997075
2101
我們需要為你們的孩子建立一個新的、
16:39
There needs to be a new
standard of fresh, proper food
367
999200
2526
妥善的新鮮食物標準,對吧?
16:41
for your children, yeah?
368
1001750
1426
(掌聲)
16:43
(Applause)
369
1003200
4429
16:47
Under the circumstances,
it's profoundly important
370
1007653
3436
在這種現況下,我們要使每一個美國孩童
在離開學校前,知道如何烹煮十道菜,
16:51
that every single
American child leaves school
371
1011113
2569
16:53
knowing how to cook 10 recipes
372
1013706
1977
這件事非常地重要,
16:55
that will save their life.
373
1015707
1349
這將會拯救他們的生命。
這也是一種生活技巧。
16:58
Life skills.
374
1018200
1079
16:59
(Applause)
375
1019303
2197
(掌聲)
那意味著他們可以是學生、年輕家長,
17:01
That means that they can be
students, young parents,
376
1021524
3038
並且能夠對於基本的烹飪技巧
17:04
and be able to sort of duck and dive
around the basics of cooking,
377
1024586
4239
游刃有餘,
17:08
no matter what recession hits
them next time.
378
1028849
2103
不管下一次經濟蕭條何時會影響到他們。如果你會烹飪,
17:10
If you can cook,
recession money doesn't matter.
379
1030976
2382
薪資縮水的影響就沒那麼巨大了。
如果你會烹飪,蕭條的時間也不重要了。
17:13
If you can cook, time doesn't matter.
380
1033382
2471
工作場所,我們還沒有真正談到這邊。
17:17
The workplace, we haven't
really talked about it.
381
1037395
2445
17:19
You know, it's now time
for corporate responsibility
382
1039864
3562
你知道,現在該是企業負起責任的時候了,
好好的看看他們為他們的員工
17:23
to really look at what they feed
or make available to their staff.
383
1043450
4024
所準備並供應給他們的食物。
這些員工都是美國孩童的爸媽。
17:27
The staff are the moms and dads
of America's children.
384
1047498
3310
17:30
Marissa, her father died in her hand,
385
1050832
2159
瑪麗莎,她父親在她面前死去,
我相信如果美國企業能夠
17:33
I think she'd be quite happy
386
1053015
1977
開始提供他們的員工妥善的飲食,瑪麗莎將會非常高興。
17:35
if corporate America could start
feeding their staff properly.
387
1055016
3160
他們絕對不應該被遺忘。
17:38
Definitely they shouldn't be left out.
388
1058200
1976
回過頭來談談家庭。
17:40
Let's go back to the home.
389
1060200
1566
17:41
Now, look, if we do
all this stuff, and we can,
390
1061790
2240
現在,聽著,如果我們通通做到了,而且我們做得到,
絕對做得到。你們可以照顧人們並同時維持生計。
17:44
it's so achievable.
391
1064054
1073
17:45
You can care and be commercial.
392
1065151
1742
17:46
Absolutely.
393
1066917
1023
絕對可以。
17:47
But the home needs to start passing on
cooking again, for sure.
394
1067964
4995
但是家庭需要再次開始傳遞
烹飪技術,這一點是確定的。
17:52
For sure, pass it on as a philosophy.
395
1072983
1976
必須要將其當作是一種生活哲學般的傳遞下去。
對我來說,這件事情是非常浪漫的。
17:55
And for me, it's quite romantic,
396
1075473
1644
但這也是說,如果一個人教導三個人
17:57
but it's about if one person
teaches three people
397
1077141
2393
如何做某樣菜,
17:59
how to cook something,
398
1079558
1618
然後他們又再教導三個他們的夥伴,
18:01
and they teach three of their mates,
399
1081200
1740
18:02
that only has to repeat itself 25 times,
400
1082964
2324
大家只需要重複這樣做 25 次,
這就是全美國的人口數了。
18:05
and that's the whole
population of America.
401
1085312
2255
18:07
Romantic, yes, but most importantly,
402
1087591
4300
浪漫,是的,但是
更重要的是,
18:11
it's about trying to get people to realize
403
1091915
2691
嘗試讓人們明瞭,
18:14
that every one of your individual efforts
makes a difference.
404
1094630
2984
每一個人所付出的努力,
都可以帶來改變。
18:17
We've got to put back what's been lost.
405
1097638
2200
我們必須重拾已經失去的東西。
亨丁頓廚房,亨丁頓,我拍攝這個節目的地方,
18:20
Huntington's Kitchen.
406
1100332
1222
18:22
Huntington, where I made this program,
407
1102195
2271
18:24
we've got this prime-time program
408
1104490
1587
你知道,我們做了這個黃金時段的節目,希望
將能激發人們真正的做出改變。
18:26
that hopefully will inspire people
to really get on this change.
409
1106101
3188
我真的相信這改變將會發生。
18:29
I truly believe that change will happen.
410
1109313
2031
亨丁頓廚房,我在一個社區工作,
18:31
Huntington's Kitchen.
I work with a community.
411
1111368
2167
在學校裡面工作。我為其找到了當地可維持其運作的資金來源,
18:33
I worked in the schools.
412
1113559
1481
18:35
I found local sustainable funding
413
1115064
2265
讓該地區的每一個學校,
18:37
to get every single school in the area
from the junk, onto the fresh food:
414
1117353
4286
從垃圾食物,轉變到新鮮食物。
18:41
six-and-a-half grand per school.
415
1121663
1869
每個學校只要六千五百美元。
(掌聲)
18:44
(Applause)
416
1124200
1206
這就是他們所需的,每個學校只要六千五。
18:45
That's all it takes,
six-and-a-half grand per school.
417
1125430
2496
18:47
The Kitchen is 25 grand a month. Okay?
418
1127950
2403
我們的廚房一個月有兩萬五的經費,好嗎?
所以它一年可以教導五千個人,
18:50
This can do 5,000 people a year,
419
1130377
2875
大約是當地人口的十分之一。
18:53
which is 10 percent of their population,
420
1133276
2118
而且這是人人相傳下去。
18:55
and it's people on people.
421
1135418
1381
18:56
You know, it's local cooks
teaching local people.
422
1136823
2301
你知道,當地的廚師教導當地的人們。
這是免費的烹任教是,各位,在大街上的免費烹飪教室。
18:59
It's free cooking lessons,
guys, in the Main Street.
423
1139148
3586
這是真正的,明顯的改變,真正的,明顯的改變。
19:03
This is real, tangible change,
real, tangible change.
424
1143540
3347
19:07
Around America, if we just look back now,
425
1147684
3022
跑遍全美,如果現在讓我們回過頭來看,
19:10
there is plenty of wonderful
things going on.
426
1150730
2403
美妙的事情正在發生。
19:13
There is plenty of beautiful
things going on.
427
1153834
2109
全美各處都有美妙的事情正在發生,全美各地
19:15
There are angels
around America doing great things
428
1155967
3209
都有天使在成就一些偉大的事,
在學校內,校內農場,
19:19
in schools -- farm-to-school set-ups,
429
1159200
2897
花園,教育。
19:22
garden set-ups, education --
430
1162121
2611
19:24
there are amazing people
doing this already.
431
1164756
2097
已經有一群不可思議的人們在這麼做了。
19:26
The problem is they all want to roll out
432
1166877
1929
問題在於儘管他們都希望能將他們所正在做的事情
19:28
what they're doing to the next school,
433
1168830
2135
推廣到下一個學校,然後再下一個。
19:30
but there's no cash.
434
1170989
1348
但是他們沒有錢。
我們必須快速的找到這些專家和天使,
19:33
We need to recognize the experts
and the angels quickly,
435
1173257
3700
19:36
identify them, and allow them
to easily find the resource
436
1176981
3195
認出他們,並讓他們能夠很容易的找到他們需要的資源,
以能持續推廣他們的所作所為,
19:40
to keep rolling out
what they're already doing,
437
1180200
2240
並愈做愈好。
19:42
and doing well.
438
1182464
1000
美國的商業界需要支持
19:44
Businesses of America need to support
439
1184048
2272
總統夫人去做她想要做的事。
19:46
Mrs. Obama to do the things
that she wants to do.
440
1186344
2832
(掌聲)
19:49
(Applause)
441
1189200
6399
聽著,我知道這很奇怪,
19:55
And look, I know it's weird
442
1195623
1946
一個英國人站在你們面前
19:57
having an English person
standing here before you
443
1197593
2583
談論這些事物。
20:00
talking about all this.
444
1200200
1441
20:01
All I can say is: I care.
445
1201665
1348
我所能說的是,身為一個父親,我真的在乎。
20:03
I'm a father,
446
1203569
1422
我愛這個國家。
20:05
and I love this country.
447
1205015
1341
事實上,我真正的認為
20:07
And I believe truly, actually,
448
1207200
2602
20:09
that if change can be made
in this country,
449
1209826
2849
如果這個國家能夠做出改變,
20:12
beautiful things will happen
around the world.
450
1212699
2183
美妙的事情將會在世界上發生。如果美國這麼做了,
20:14
If America does it,
other people will follow.
451
1214906
2135
我相信其他人將會效法。
這極端地重要。
20:17
It's incredibly important.
452
1217065
1396
20:18
(Audience) Yeah!
453
1218837
1068
(掌聲)
20:19
(Applause)
454
1219929
5631
20:25
When I was in Huntington,
455
1225584
1278
當我在亨丁頓,嘗試讓一些事情能順利運作,
20:26
trying to get a few things to work
when they weren't,
456
1226886
2624
當事情進展得不順利時,我想過,如果我有個魔杖,
20:29
I thought "If I had a magic wand,
what would I do?"
457
1229534
5311
我會做些什麼?然後我想,你知道嗎?
20:34
And I thought, "You know what?
458
1234869
1557
我會希望:我能夠站在美國最不可思議的一群
20:36
I'd just love to be put in front
of some of the most amazing
459
1236450
3283
20:39
movers and shakers in America."
460
1239757
1764
有影響力的社會運動人士面前。
然後一個月後,TED 打電話通知我獲得了這個大獎。
20:42
And a month later, TED phoned me up
and gave me this award.
461
1242441
3087
20:46
I'm here.
462
1246993
1055
我到這邊了。
20:50
So, my wish.
463
1250715
1182
所以,我希望
20:56
Dyslexic, so I'm a bit slow.
464
1256935
1762
閱讀障礙,所以我會唸得有些慢。
我希望,
21:04
My wish
465
1264200
1976
你們能夠幫助支持一個
21:06
is for you to help a strong,
sustainable movement
466
1266200
4131
強大且持續性的運動,
教育每個孩子
21:10
to educate every child
467
1270355
3674
關於食物的知識,
21:14
about food,
468
1274053
2388
激發家庭重拾烹飪的樂趣,
21:16
to inspire families to cook again,
469
1276465
3515
賦予各地的大眾能力
21:20
and to empower people everywhere
470
1280004
2661
21:22
to fight obesity.
471
1282689
1523
來一起對抗肥胖問題。
(掌聲)
21:25
(Applause)
472
1285200
3104
謝謝各位
21:35
Thank you.
473
1295443
1053
21:36
(Applause continues)
474
1296520
3000
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。