아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Lee Shi-Nae
검토: Clair Han
슬프게도,
00:16
Sadly,
0
16200
1976
앞으로 제가 이야기 할 18분 동안
00:18
in the next 18 minutes when I do our chat,
1
18200
3263
미국인 중 4명이
00:21
four Americans that are alive
2
21487
2689
사망할 겁니다.
00:24
will be dead through
the food that they eat.
3
24200
3048
그들이 먹는 음식 때문에요.
제 이름은 제이미 올리버이고 서른네살입니다.
00:29
My name's Jamie Oliver.
4
29891
1375
00:31
I'm 34 years old.
5
31290
1133
영국 에섹스 출신이고
00:33
I'm from Essex in England
6
33041
2135
지난 7년간
00:35
and for the last seven years
7
35200
2976
생명을 구하기 위해 꽤 열심히
00:38
I've worked fairly tirelessly
to save lives in my own way.
8
38200
5358
제 방식대로 노력해왔습니다.
저는 의사가 아닙니다.
00:44
I'm not a doctor;
9
44384
1792
요리사죠.
00:46
I'm a chef,
10
46200
1177
00:47
I don't have expensive equipment
11
47401
2522
값비싼 장비도 없고
00:49
or medicine.
12
49947
1070
약도 없습니다.
00:51
I use information, education.
13
51041
2245
저는 정보와 교육을 이용합니다.
00:54
I profoundly believe
that the power of food
14
54525
2977
저는 음식이 갖는 힘에 대해 확고한 믿음이 있습니다.
00:57
has a primal place in our homes
15
57526
3175
음식은 우리 가정의 근본이고
01:00
that binds us to the best bits of life.
16
60725
4451
삶의 최고의 순간들을 누리게 해 준다는 겁니다.
우리는 지금 끔찍한,
01:07
We have an awful, awful reality right now.
17
67120
5370
정말 끔찍한 현실에 직면해 있습니다.
01:13
America, you're at the top of your game.
18
73779
2976
미국인 여러분, 역시 성적이 최고입니다.
미국은 세계에서 가장 건강하지 못한 나라 중 하나입니다.
01:17
This is one of the most unhealthy
countries in the world.
19
77200
2987
01:20
Can I please just see a raise of hands
20
80890
2646
잠깐 손을 좀 들어봐 주시겠어요?
여기 계신 분들 중 자녀가 있으신 분?
01:23
for how many of you have
children in this room today?
21
83560
2579
손을 들어 주세요.
01:26
Put your hands up.
22
86163
1100
01:27
You can continue to put your hands up,
aunties and uncles as well.
23
87588
3385
이모, 고모, 삼촌들도요.
손 들어 주세요. 이모, 삼촌들도요.
01:31
Most of you. OK.
24
91532
1977
대부분이시군요. 좋습니다.
01:33
We, the adults of the last
four generations,
25
93533
2977
우리들, 지난 4세대에 걸친 어른들은
01:36
have blessed our children with the destiny
26
96534
2865
우리의 아이들에게 축복을 내렸습니다.
01:39
of a shorter lifespan
than their own parents.
27
99423
4332
자기 부모보다도 더 짧은
수명을 갖도록 했죠.
선생님의 자녀는 선생님보다
01:45
Your child will live a life
ten years younger than you
28
105279
4897
10년 짧게 살 겁니다.
바로 우리가 그 아이들에게 만들어 준 음식 환경 때문이죠.
01:50
because of the landscape of food
that we've built around them.
29
110200
2976
여기 계신 분들 중 2/3는,
01:54
Two-thirds of this room,
30
114595
1485
오늘날 미국에서 통계적으로 과체중이거나 비만입니다.
01:56
today, in America, are statistically
overweight or obese.
31
116104
2976
그쪽 분들은 괜찮네요. 하지만 곧 해당되실테니 걱정마세요.
01:59
You lot, you're all right,
32
119434
1247
02:00
but we'll get you eventually, don't worry.
33
120705
2015
(웃음)
02:02
(Laughter)
34
122744
1432
그렇죠?
건강 악화에 대한 통계 수치는 명확합니다.
02:04
The statistics of bad health are clear,
35
124200
2976
아주 명확하죠.
02:07
very clear.
36
127200
1191
우리는 평생 죽음, 살인, 강력범죄 등등으로 죽을까봐
02:09
We spend our lives being paranoid
about death, murder, homicide,
37
129009
3624
두려워합니다. 모든 신문의 제1면, CNN을 도배하는 사건들이죠.
02:12
you name it; it's on the front page
of every paper, CNN.
38
132657
3519
살인이 저 밑에 있는 거 보이시나요, 세상에!
02:16
Look at homicide
at the bottom, for God's sake.
39
136200
2493
보셨죠?
02:19
Right?
40
139598
1031
(웃음)
02:20
(Laughter)
41
140653
1523
(박수)
02:22
(Applause)
42
142200
4976
붉은 색으로 표시된 모든 것들은
02:27
Every single one of those in the red
is a diet-related disease.
43
147200
4316
식습관과 관련된 질병입니다.
아무 의사나 전문가에게 물어보세요.
02:31
Any doctor, any specialist
will tell you that.
44
151540
2588
사실입니다. 식습관 관련 질병은 오늘날
02:34
Fact: diet-related disease
is the biggest killer
45
154152
3287
여기 미국에서 가장 큰 사망 원인입니다.
02:37
in the United States,
right now, here today.
46
157463
3151
이건 국제적인 문제에요.
02:43
This is a global problem.
47
163305
1457
대재앙이죠.
02:45
It's a catastrophe.
48
165770
1152
02:46
It's sweeping the world.
49
166946
1468
세계를 휩쓸고 있습니다.
02:48
England is right behind you, as usual.
50
168438
2213
영국이 미국을 바로 뒤쫒고 있습니다. 늘 그렇듯.
(웃음)
02:51
(Laughter)
51
171413
4207
가깝다는 건 알았지만 그렇게 가까운 줄 몰랐네요.
02:55
I know they were close,
but not that close.
52
175644
2023
우리에겐 혁명이 필요합니다.
02:58
We need a revolution.
53
178366
1348
02:59
Mexico, Australia, Germany,
54
179738
2279
멕시코, 호주, 독일, 인도, 중국 모두
03:02
India, China,
55
182041
1228
비만과 심각한 건강 문제를 안고 있습니다.
03:03
all have massive problems
of obesity and bad health.
56
183293
3111
흡연을 생각해보세요.
03:07
Think about smoking.
57
187985
1191
이제 흡연은 비만보다 훨씬 돈이 덜 듭니다.
03:10
It costs way less than obesity now.
58
190294
1882
비만은 미국인 여러분의
03:12
Obesity costs you Americans
10 percent of your health-care bills,
59
192937
4910
의료보험료 중 10%를 차지합니다.
03:17
150 billion dollars a year.
60
197871
2721
연간 1,500억 달러죠.
10년 후엔 두 배로 뛸 겁니다.
03:22
In 10 years, it's set to double:
61
202274
1902
매년 3,000억이 드는 거에요.
03:24
300 billion dollars a year.
62
204200
1493
03:25
Let's be honest, guys,
you haven't got that cash.
63
205717
2376
그런데 솔직히 말해서 여러분한테 그만한 돈이 없잖아요.
03:28
(Laughter)
64
208117
3116
(웃음)
저는 미국에 음식 혁명을 일으키러 왔습니다.
03:32
I came here to start a food revolution
that I so profoundly believe in.
65
212025
6391
제가 확고하게 믿는 치료법입니다.
우리에겐 혁명이 필요합니다. 때는 지금이고요.
03:38
We need it. The time is now.
66
218440
2255
03:40
We're in a tipping-point moment.
67
220719
1727
우리는 극적인 변화의 순간에 다다랐습니다.
03:42
I've been doing this for seven years.
68
222470
1785
저는 7년 동안 해왔습니다.
03:44
I've been trying in America
for seven years.
69
224279
2163
미국에서 7년 동안 노력했습니다.
03:46
Now is the time when it's ripe --
ripe for the picking.
70
226466
3884
이제 결실을 맺어 수확할 때가 됐습니다.
저는 태풍의 눈으로 들어갔습니다.
03:50
I went to the eye of the storm.
71
230374
1802
웨스트 버지니아, 미국에서 가장 건강하지 못한 주로 갔죠.
03:52
I went to West Virginia,
the most unhealthy state in America.
72
232200
2929
하지만 그건 작년까지였고
03:55
Or it was last year.
73
235153
1039
03:56
We've got a new one this year,
but we'll work on that next season.
74
236216
3239
더 건강이 나쁜 주가 올해 나왔는데 거긴 다음 시즌에 가기로 했어요.
03:59
(Laughter)
75
239479
1883
(웃음)
웨스트 버지니아 주 헌팅턴
04:01
Huntington, West Virginia. Beautiful town.
76
241386
2023
아름다운 마을이죠.
04:03
I wanted to put heart and soul and people,
77
243433
3497
저는 열과 성을 다해 사람들에게
04:06
your public,
78
246954
1755
미국 사람들에게
04:08
around the statistics
that we've become so used to.
79
248733
3491
우리가 너무 익숙해져 있는 통계 수치를
상기시켜 주고 싶었습니다.
04:12
I want to introduce you
to some of the people that I care about:
80
252604
3000
저에게 소중한 사람들을 여러분께 소개하겠습니다.
04:15
your public, your children.
81
255628
1620
미국 사람들, 여러분의 아이들입니다.
제 친구 브리트니의 사진이에요.
04:17
I want to show a picture
of my friend Brittany.
82
257272
2549
04:19
She's 16 years old.
83
259845
1673
열여섯 살인데
앞으로 6년 밖에 살지 못합니다.
04:22
She's got six years to live
84
262128
3490
그녀가 먹은 음식들 때문에요.
04:25
because of the food that she's eaten.
85
265642
2534
브리트니는 미국인 3세대인데
04:28
She's the third generation of Americans
86
268484
2104
04:30
that hasn't grown up
within a food environment
87
270612
2191
어머니나 할머니로부터,
04:32
where they've been taught
to cook at home or in school,
88
272827
2589
또는 가정이나 학교에서
요리하는 법을 배우지 못한 세대죠.
04:35
or her mom, or her mom's mom.
89
275440
2007
04:37
She has six years to live.
90
277471
2182
이 소녀는 앞으로 6년 밖에 살지 못합니다.
04:40
She's eating her liver to death.
91
280787
2174
먹는 음식 때문에 간이 죽어가고 있어요.
에드워드가의 스테이시입니다.
04:43
Stacy, the Edwards family.
92
283660
1436
04:45
This is a normal family, guys.
93
285613
1848
평범한 가족이죠.
스테이시는 최선을 다하지만 그녀 역시도 3세대입니다.
04:48
Stacy does her best,
but she's third-generation as well;
94
288200
2826
집에서나 학교에서 요리하는 걸 배우지 못했습니다.
04:51
she was never taught to cook
at home or at school.
95
291050
2349
가족 전부가 비만입니다.
04:53
The family's obese.
96
293423
1135
04:54
Justin here, 12 years old,
he's 350 pounds.
97
294582
2721
여기, 열두살 짜리 저스틴은
몸무게가 160kg에요.
뚱뚱하다고 놀림을 당합니다.
04:57
He gets bullied, for God's sake.
98
297327
1668
딸 케이티는 네 살입니다.
04:59
The daughter there, Katie,
she's four years old.
99
299019
2467
학교도 안 들어갔는데 벌써 비만입니다.
05:01
She's obese before she even gets
to primary school.
100
301510
2508
마리사. 그녀는 괜찮아요. 여러분 같죠.
05:04
Marissa, she's all right,
she's one of your lot.
101
304534
2642
하지만 그거 아세요? 그녀 아버지가 비만이었는데
05:07
But you know what?
102
307482
1023
05:08
Her father, who was obese,
died in her arms,
103
308529
3358
그녀 품 안에서 죽었습니다.
05:11
And then the second
most important man in her life,
104
311911
2404
그리고 그녀 인생에서 두번째로 중요한 사람이었던
삼촌도 비만으로 죽었습니다.
05:14
her uncle, died of obesity,
105
314339
2524
05:16
and now her step-dad is obese.
106
316887
1905
그리고 이제 양아버지가 또 비만입니다.
05:19
You see, the thing is,
107
319977
1776
보시는 것처럼
05:21
obesity and diet-related disease
108
321777
2399
비만과 식습관 관련 질병은
단지 본인만 아프게 하는 게 아닙니다.
05:24
doesn't just hurt the people that have it;
109
324200
2000
친구들, 가족,
05:26
it's all of their friends, families,
brothers, sisters.
110
326224
2625
형제, 자매까지 아프게 하죠.
스티브 목사님입니다.
05:30
Pastor Steve:
111
330413
1763
헌팅턴에서 일찍부터 저를 도와주셨고 항상 격려해 주는 분이죠.
05:32
an inspirational man,
112
332200
1437
05:33
one of my early allies
in Huntington, West Virginia.
113
333661
2514
목사님은 비만 문제에 대해 몹시 걱정하십니다.
05:36
He's at the sharp knife-edge
of this problem.
114
336531
3452
이 분이 장례를 치러야 하거든요.
05:40
He has to bury the people, OK?
115
340475
1984
이제 질려 버리셨답니다. 친구들, 가족들,
05:42
And he's fed up with it.
116
342832
1180
05:44
He's fed up with burying his friends,
his family, his community.
117
344036
3042
마을 사람 장례 치르는데 진절머리가 나신답니다.
겨울에는 죽는 사람이 3배로 늘어납니다.
05:47
Come winter, three times
as many people die.
118
347387
2948
05:50
He's sick of it.
119
350716
1055
정말 넌더리가 나신대요.
비만은 예방 가능합니다. 살 수 있는 사람들이 죽어가고 있어요.
05:52
This is preventable disease.
Waste of life.
120
352200
2666
이건 비만으로 죽는 사람들이 놓이는 관이에요.
05:55
By the way, this is
what they get buried in.
121
355200
2079
왠만한 사람 힘으로는 들지도 못해요.
05:58
We're not geared up to do this.
122
358525
1683
문 밖으로 내갈 수도 없어요. 정말입니다.
06:01
Can't even get them out the door,
and I'm being serious.
123
361303
2628
06:03
Can't even get them there. Forklift.
124
363955
1721
시신을 관에 넣지도 못해서 지게차를 동원하죠.
일종의 삼각형 구도를 생각해 보죠.
06:06
OK, I see it as a triangle, OK?
125
366732
2092
06:08
This is our landscape of food.
126
368848
1532
이게 우리의 음식 환경입니다.
06:10
I need you to understand it.
127
370404
1357
이걸 이해하셔야 합니다.
06:11
You've probably heard all this before.
128
371785
2064
전에도 들어보신 얘기겠지만
다시 한 번 짚어보죠.
06:13
Over the last 30 years,
129
373873
1286
지난 30년 동안
06:15
what's happened that's ripped
the heart out of this country?
130
375183
2833
이 나라의 가장 중요한 걸 망쳐놓은 것이 뭘까요?
우리 솔직해지죠.
06:18
Let's be frank and honest.
131
378040
1241
맞습니다. 현대의 일상생활이에요.
06:20
Well, modern-day life.
132
380724
2200
06:22
Let's start with the Main Street.
133
382948
1625
중심가부터 시작할까요.
패스트푸드가 온 나라를 점령했습니다. 모두 알죠.
06:25
Fast food has taken over
the whole country; we know that.
134
385327
2684
유명 브랜드들이 가장 중대한 영향력을 행사하고
06:28
The big brands are
some of the most important powers,
135
388035
2804
06:30
powerful powers, in this country.
136
390863
1840
이 나라의 거대한 세력이라 할 수 있죠.
슈퍼마켓도 마찬가지죠.
06:33
(Sighs)
137
393313
1001
06:34
Supermarkets as well.
138
394338
1299
대기업, 대기업들.
06:36
Big companies. Big companies.
139
396080
1976
30년 전에는 대부분의 음식이
06:38
Thirty years ago, most of the food
140
398471
2960
지역산이고 대체로 신선했죠.
06:41
was largely local and largely fresh.
141
401455
2721
지금은 대부분 가공 식품이고 온갖 종류의 첨가물,
06:44
Now it's largely processed
and full of all sorts of additives,
142
404200
3359
추가 성분들이 들어갑니다. 무슨 뜻인지 여러분도 아실 겁니다.
06:47
extra ingredients,
and you know the rest of the story.
143
407583
2691
1인분의 양이 늘어난 것도 정말 엄청난 문제입니다.
06:50
Portion size is obviously
a massive, massive problem.
144
410298
2878
식품영양표시제 역시 심각한 문제죠.
06:54
Labeling is a massive problem.
145
414877
1839
미국의 식품표시제는 이 나라의 수치입니다.
06:57
The labeling in this country
is a disgrace.
146
417533
2167
식품업계는 스스로 규제하고 싶어하죠.
07:00
The industry wants
to self-police themselves.
147
420690
4455
자기들 스스로 단속하겠다고 합니다.
이 지경이 됐는데요? 그들에겐 자격이 없습니다.
07:06
What, in this kind of climate?
They don't deserve it.
148
426200
2555
07:08
How can you say something is low-fat
when it's full of so much sugar?
149
428779
3266
설탕 덩어리 음식을 어떻게 저지방이라고 표시할 수 있죠?
이제 가정을 얘기해보죠.
07:13
Home.
150
433271
1020
가정의 가장 큰 문제는
07:16
The biggest problem with the home
151
436473
1575
가정이 음식과 음식 문화를
07:18
is that used to be the heart
of passing on food culture,
152
438072
5104
다음 세대에 전파해서
우리 사회가 이루어져 왔는데
07:23
what made our society.
153
443200
2424
07:25
That is not happening anymore.
154
445648
1433
더 이상 그 기능을 못하고 있다는 겁니다.
아시다시피 우리가 살면서 생활이 바뀌고
07:27
And you know, as we go
to work and as life changes,
155
447105
2881
항상 달라지기 때문에
07:30
and as life always evolves,
156
450010
1977
우리는 전체적으로 변화를 봐야합니다.
07:32
we kind of have
to look at it holistically --
157
452011
2113
잠시 물러나서 다시 균형을 잡는 거죠.
07:34
step back for a moment,
and re-address the balance.
158
454148
2388
그게 안되고 있어요. 30년 동안 안 됐던 겁니다.
07:36
It hasn't happened for 30 years, OK?
159
456560
2063
짧은 비디오를 하나 보여드릴게요.
07:39
I want to show you a situation
160
459604
3358
요즘의 아주 일반적인 상황이죠.
07:42
that is very normal right now;
the Edwards family.
161
462986
3241
에드워드 가족 얘깁니다.
07:46
(Video) Jamie Oliver: Let's have a talk.
162
466842
1976
(비디오) 얘기 좀 할까요.
여기 있는 것들이 스테이시와 가족들 몸 속에
07:49
This stuff goes through you
and your family's body every week.
163
469672
4033
매주 들어가는 거에죠.
07:53
And I need you to know
164
473729
1909
이것들이 스테이시 애들을 일찍 죽게 만들 거라는 걸 아셔야 돼요.
07:55
that this is going to kill
your children early.
165
475662
3570
07:59
How are you feeling?
166
479810
1390
무슨 생각이 들어요?
08:01
Stacy: Just feeling really sad
and depressed right now.
167
481899
3277
스테이시: 지금 너무 슬프고 우울해요.
제이미도 알지만 전 애들이 성공하는 삶을 살길 바래요.
08:05
But, you know, I want
my kids to succeed in life
168
485890
3113
그런데 이것들이 성공하지 못하게 하는 거였네요.
08:09
and this isn't going to get them there.
169
489027
2149
제가 아이들을 죽이고 있어요.
08:12
But I'm killing them.
170
492009
1496
제이미: 그래요. 그랬어요.
08:14
JO: Yes you are. You are.
171
494915
2976
하지만 이제 멈출 수 있어요.
08:17
But we can stop that.
172
497915
1212
보통 이렇죠. 그럼 이제 학교를 살펴보죠.
08:23
Normal.
173
503017
1074
08:25
Let's get on schools,
174
505266
1834
거기에 대해선 제가 상당한 전문가거든요.
08:27
something that I'm fairly much
a specialist in.
175
507124
3052
좋습니다, 학교.
08:30
OK, school.
176
510200
1537
학교가 뭐죠? 누가 만들었나요? 목적이 뭐죠?
08:32
What is school? Who invented it?
What's the purpose of school?
177
512200
2976
학교는 우리가 창의력을 키우고
08:35
School was always invented
to arm us with the tools
178
515200
2832
대단한 일을 하거나 돈을 버는 방법 등등을
08:38
to make us creative, do wonderful things,
179
518056
2819
08:40
make us earn a living, etc., etc.
180
520899
2457
배우기 위해서 만들어졌죠.
08:43
You know, it's been kind of in this sort
of tight box for a long, long time, OK?
181
523380
4158
이런 틀에 박힌 생각으로 아주 오랫동안 유지돼 왔죠.
그렇죠?
하지만 미국의 건강 대참사를 해결하도록
08:48
But we haven't really evolved it
182
528200
1976
발전시키지는 못했던 겁니다.
08:50
to deal with the health
catastrophes of America, OK?
183
530200
3330
학교급식은 대부분의 아이들이
08:53
School food is something
184
533554
3087
정확히는 하루 3,100만명이
08:56
that most kids --
31 million a day, actually --
185
536665
2658
매일 두 번씩, 대개는
08:59
have twice a day, more than often,
breakfast and lunch,
186
539347
4661
아침, 점심으로 연간 180일을 먹게 됩니다.
09:04
180 days of the year.
187
544032
1729
그렇다면 학교급식이 꽤 중요하다고 말할 수도 있겠죠.
09:05
So you could say that school
food is quite important, really,
188
545785
3175
상황이 이렇게까지 됐으니 말이죠.
09:08
judging the circumstances.
189
548984
1586
09:10
(Laughter)
190
550594
4016
(웃음)
09:15
Before I crack into my rant,
191
555659
2517
제가 잘난 척 설교하기 전에
당연히 그럴 거라고 다들 기대하실텐데...
09:18
which I'm sure you're waiting for --
192
558200
2026
09:20
(Laughter)
193
560250
3047
(웃음)
한 가지 정말 중요한 걸 말씀드리고 싶습니다.
09:23
I need to say one thing,
and it's so important
194
563321
2366
09:25
in, hopefully, the magic
that happens and unfolds
195
565711
2707
이건 바라건데 앞으로 석달 동안 펼쳐질 마법에서
09:28
in the next three months.
196
568442
1213
정말 중요한 겁니다.
미국의 급식담당 여성들과 요리사분들...
09:30
The lunch ladies,
the lunch cooks of America --
197
570200
3289
저는 그분들의 홍보대사가 되기를 자청합니다.
09:33
I offer myself as their ambassador.
198
573513
3375
09:36
I'm not slagging them off.
199
576912
1486
절대 그분들을 탓하는 게 아닙니다.
09:38
They're doing the best they can do.
200
578422
2000
그분들은 할 수 있는 최선을 다하고 있어요.
최선을 다하고 있습니다.
09:43
They're doing their best.
201
583088
1412
하지만 위에서 시키는 대로 할 뿐이고
09:45
But they're doing what they're told,
202
585200
1832
위에서 시킨 일이 잘못된 겁니다.
09:47
and what they're being
told to do is wrong.
203
587056
2261
09:49
The system is highly run by accountants;
204
589636
3237
급식시스템은 회계사에 의해 운영됩니다.
09:52
there's not enough, or any,
food-knowledgeable people in the business.
205
592897
4077
급식업계에 식품에 대해 아는 사람이
충분치 않거나 거의 없습니다.
09:56
There's a problem:
206
596998
1031
바로 그게 문제죠.
09:58
If you're not a food expert,
and you've got tight budgets
207
598053
3123
만약 당신이 식품 전문가가 아닌데 예산은 빠듯하고
점점 줄어든다면 창조적일 수가 없고
10:01
and it's getting tighter,
then you can't be creative,
208
601200
2710
규정의 틈새에서 다양한 방법을 찾을 수가 없습니다.
10:03
you can't duck and dive
and write different things around things.
209
603934
3139
만약 당신이 회계사거나 행정담당자라면
10:07
If you're an accountant, and a box-ticker,
210
607097
2007
이런 상황에서 할 수 있는 유일한 일은
10:09
the only thing you can do
in these circumstances
211
609128
2246
더 싼 쓰레기재료를 구입하는 거죠.
10:11
is buy cheaper shit.
212
611398
1028
10:12
Now, the reality is,
213
612450
1330
오늘날의 현실은
10:13
the food that your kids get
every day is fast food,
214
613804
3611
여러분 아이들이 매일 먹는 음식이 패스트푸드이고
너무나 가공되어서
10:17
it's highly processed,
215
617439
1309
10:18
there's not enough
fresh food in there at all.
216
618772
2240
그 안에 신선 식품이 턱없이 부족하다는 겁니다.
어마어마한 양의 식품첨가물과 여러분들이 믿을 수 없는 성분 투성이죠.
10:21
You know, the amount
of additives, E numbers,
217
621036
2181
10:23
ingredients you wouldn't believe --
218
623241
1706
10:24
there's not enough veggies at all.
219
624971
1711
채소가 너무 부족해요. 감자튀김을 채소로 분류할 정도죠.
10:26
French fries are considered a vegetable.
220
626706
1924
피자를 아침으로 먹이죠. 접시도 안 줍니다.
10:28
Pizza for breakfast.
They don't even get crockery.
221
628654
2522
나이프와 포크? 없죠. 너무 위험하거든요.
10:31
Knives and forks?
No, they're too dangerous.
222
631200
2332
교실에 가위는 있는데
10:34
They have scissors in the classroom,
223
634357
1740
나이프와 포크는 안 됩니다.
10:36
but knives and forks? No.
224
636121
1381
10:37
And the way I look at it is:
225
637526
1396
그리고 제가 볼 때 학교식당에 나이프와 포크가 없다면
10:38
If you don't have knives
and forks in your school,
226
638946
2389
그건 전적으로
10:41
you're purely endorsing,
227
641359
1539
10:42
from a state level, fast food,
because it's handheld.
228
642922
3072
주 정부 차원에서 패스트푸드를 장려하는 겁니다. 손으로 들고 먹으니까요.
실제로 패스트푸드죠.
10:46
And yes, by the way, it is fast food:
229
646018
1785
10:47
It's sloppy Joes, it's burgers,
230
647827
1590
슬러피 조(양념한 다진 고기를 넣은 빵), 햄버거, 소시지,
10:49
it's wieners, it's pizzas,
it's all of that stuff.
231
649441
2776
피자 그런 것들이니까요.
10:53
(Sighs)
232
653465
1439
10:55
Ten percent of what we spend
on health care, as I said earlier,
233
655652
2977
앞서 말씀드렸듯 우리가 내는 건강보험료의 10%가
10:58
is on obesity, and it's going to double.
234
658653
2435
비만에 들어가고 그게 두 배로 늘 겁니다.
우리는 아이들에게 음식에 대해 가르치지 않습니다.
11:02
We're not teaching our kids.
235
662350
1430
11:03
There's no statutory right
to teach kids about food,
236
663804
2705
음식에 대해 가르쳐야 할 법적 의무는 없습니다.
초등학교나 중학교에서요.
11:06
elementary or secondary school, OK?
237
666533
1793
우리는 아이들에게 음식에 대해 교육하지 않습니다. 그렇죠?
11:08
We don't teach kids about food, right?
238
668350
2318
이것은 초등학교에서 찍은 동영상인데
11:10
And this is a little clip
from an elementary school,
239
670692
2429
영국에서는 아주 흔한 현상입니다.
11:13
which is very common in England.
240
673145
1579
(비디오) 이게 뭔지 아는 사람?
11:17
(Video) Who knows what this is?
241
677200
1529
11:18
Child: Potatoes.
242
678753
1071
아이 : 감자요./ 제이미: 감자? 그래...이게 감자라고 생각하는구나?
11:19
Jamie Oliver: Potato?
So, you think these are potatoes?
243
679848
2588
이게 뭔지 아는 사람?
11:22
Do you know what that is?
244
682460
1221
11:23
Do you know what that is?
245
683994
1204
이게 뭔지 아니?/ 아이: 브로콜리?
11:25
Child: Broccoli?
246
685222
1015
제이미: 이건 뭘까? 우리가 자주 먹는건데
11:26
JO: What about this? Our good old friend.
247
686261
2456
이게 뭔지 알겠니?/ 아이: 샐러리요.
11:28
Child: Celery.
248
688741
1160
11:29
JO: No. What do you think this is?
249
689925
1944
제이미: 아닌데. 이건 뭐라고 생각하니?/ 아이: 양파. /제이미: 양파? 아니야.
11:31
Child: Onion.
JO: Onion? No.
250
691893
1484
제이미: 바로 깨달을 수 있죠.
11:33
JO: Immediately you
get a really clear sense
251
693401
2406
11:35
of "Do the kids know anything
about where food comes from?"
252
695831
3220
아이들은 음식이 어디서 오는지 전혀 모르고 있다는 걸요.
제이미: 이게 뭔지 아는 사람?/ 아이: 음, 배요.
11:39
Who knows what that is? Child: Uh, pear?
253
699075
1977
제이미: 이건 뭘까?/ 아이: 몰라요.
11:41
JO: What do you think this is?
Child: I don't know.
254
701076
2428
제이미: 아이들은 음식이 뭔지 모른다면
11:43
JO: If the kids don't know what stuff is,
255
703528
1984
절대로 그걸 먹지 않을 겁니다.
11:45
then they will never eat it.
256
705536
1399
(웃음)
11:49
(Laughter)
257
709123
1257
이게 보통입니다. 영국과 미국 마찬가지죠.
11:50
JO: Normal. England and America,
258
710404
2772
영국, 미국 모두요.
11:53
England and America.
259
713200
1538
11:54
Guess what fixed that.
260
714762
2143
어떻게 저 상황을 해결했을까요? 맞춰보세요.
한 시간짜리 수업 두 번으로요.
11:57
Two one-hour sessions.
261
717367
1473
우리는 이제 학교에서 아이들에게
12:00
We've got to start teaching our kids
about food in schools, period.
262
720411
3389
음식에 대해 교육해야 합니다. 반론의 여지가 없죠.
12:04
(Applause)
263
724636
5540
(박수)
여러분들께 알려드리고 싶은 게 있어요.
12:10
I want to tell you about something
264
730200
4021
제가 말씀드리고 싶은 것은
12:14
that kind of epitomizes the trouble
that we're in, guys, OK?
265
734245
4338
지금 우리가 처한 문제의 아주 좋은 사례라고 할 수 있어요.
기초 중의 기초인 우유에 대해 말씀드리려고 합니다.
12:18
I want to talk about something
so basic as milk.
266
738607
2571
12:21
Every kid has the right to milk at school.
267
741842
2001
모든 아이들은 학교에서 우유를 마실 권리가 있습니다.
12:23
Your kids will be having milk
at school, breakfast and lunch, right?
268
743867
3596
여러분 자녀들도 학교에서 우유를 마시죠? 아침, 점심으로. 그렇죠?
하루에 두 병씩 마십니다.
12:27
They'll be having two bottles, OK?
269
747487
1798
대부분의 아이들이 그렇죠.
12:29
And most kids do.
270
749309
1493
12:30
But milk ain't good enough anymore.
271
750826
2785
하지만 우유는 이제 몸에 좋지 않습니다.
12:33
Don't get me wrong, I support milk --
272
753635
2541
왜냐면 우유협회의 누군가가 -- 오해하지 마세요,
저는 우유 자체는 권장합니다--그런데 우유협회의 누군가가
12:36
but someone at the milk board
273
756200
2116
아마도 좀 괴짜같은 사람한테 돈을 왕창 주면서
12:38
probably paid a lot of money
for some geezer to work out
274
758340
2670
우유에 온갖 향미료와 색소,
12:41
that if you put loads of flavorings,
275
761034
1741
설탕 같은 걸 잔뜩 넣어서
12:42
colorings and sugar in milk,
276
762799
1423
더 많은 애들이 마시게 만들어봐라 그런거죠.
12:44
more kids will drink it.
277
764246
1418
12:46
Yeah.
278
766905
1000
...
분명히 이건 유행이 될 겁니다.
12:48
Obviously now that's going to catch on
279
768421
1953
사과협회의 누군가도 그러겠죠.
12:50
the apple board is going to work out
280
770398
1786
설탕버터 사과를 만들면 사과를 더 많이 먹겠구나 할 겁니다.
12:52
that if they make toffee apples
they'll eat more as well.
281
772208
2777
무슨 뜻인지 아시겠어요?
12:55
Do you know what I mean?
282
775009
1413
제가 생각할 때 우유에는 향미료를 넣을 필요가 없어요.
12:56
For me, there isn't any need
to flavor the milk.
283
776446
3047
모든 것에 설탕이 들어가거든요.
12:59
Okay? There's sugar in everything.
284
779517
2023
저는 식품 성분들을 속속들이 알고 있는데
13:01
I know the ins and outs
of those ingredients.
285
781564
2149
설탕이 없는 게 없어요. 우유에도 들어갑니다.
13:03
It's in everything.
286
783737
1026
13:04
Even the milk hasn't escaped
the kind of modern-day problems.
287
784787
3578
설탕이 현대 사회의 문제에요.
이게 우리가 마시는 우유, 이건 우유팩입니다.
13:08
There's our milk. There's our carton.
288
788389
1787
여기에 들어가는 설탕의 양은
13:10
In that is nearly as much sugar
as one of your favorite cans of fizzy pop,
289
790200
4249
여러분이 좋아하는 탄산음료 한 캔과 맞먹습니다.
그런데 아이들은 하루 두 번을 마셔요.
13:14
and they are having two a day.
290
794473
1436
13:15
So, let me just show you.
291
795933
1555
제가 보여드리죠.
13:17
We've got one kid, here --
292
797512
3082
여기에 아이가 한 명 있는데
우유를 마시면 하루에 설탕 8큰술,
13:22
having, you know,
eight tablespoons of sugar a day.
293
802287
3812
13:26
You know, there's your week.
294
806819
2126
일주일이면 이만큼입니다.
13:29
There's your month.
295
809700
1856
한달치구요
13:32
And I've taken the liberty of putting in
296
812778
2195
그래서 제가
13:34
just the five years
of elementary school sugar,
297
814997
3000
초등학교 5년 동안 먹는 설탕을 담았습니다.
우유로만 이만큼을 먹는 거에요.
13:41
just from milk.
298
821653
1198
여러분은 어떨지 모르지만
13:46
Now, I don't know about you guys,
299
826200
1820
이런 상황을 종합해 볼 때
13:48
but judging the circumstances, right,
300
828044
2817
13:50
any judge in the whole world,
301
830885
2291
세계의 어느 재판관이라도
이런 통계수치와 증거를 본다면
13:53
would look at the statistics
and the evidence,
302
833200
2464
13:55
and they would find any government
of old guilty of child abuse.
303
835688
3285
어떤 오래된 정부에 대해서든
아동학대죄를 선고할 거에요. 전 그렇게 생각합니다.
13:59
That's my belief.
304
839528
1104
(박수)
14:00
(Applause)
305
840656
3000
14:07
(Applause ends)
306
847547
1629
지금, 제가 만약 여기에서 --그럴 수 있으면 좋겠는데--
14:09
Now, if I came up here, and I wish
I could come up here today
307
849200
3292
에이즈나 암 치료제를 내놓으면
14:12
and hang a cure for AIDS or cancer,
308
852516
2661
여러분은 그걸 받으려고 서로 밀치면서 우르르 몰려드시겠죠.
14:15
you'd be fighting
and scrambling to get to me.
309
855201
2450
14:18
This, all this bad news, is preventable.
310
858684
2976
이런 모든 나쁜 소식들은 예방 가능한 병입니다.
그게 좋은 소식이죠.
14:22
That's the good news.
311
862200
1511
14:23
It's very, very preventable.
312
863735
1976
정말 정말 예방 가능합니다.
그러니까 생각해 보죠. 우리한테 문제가 있으니까
14:26
So, let's just think about,
we got a problem here,
313
866480
2696
우리는 재부팅을 해야되요.
14:29
we need to reboot.
314
869200
1118
좋아요, 제 방법대로 하려면 뭘 해야 하느냐?
14:31
Okay so, in my world,
what do we need to do?
315
871533
2643
바로 이겁니다.
14:34
Here is the thing, right,
316
874200
1715
14:35
it cannot just come from one source.
317
875939
2237
한 가지 소스에서 답이 나오는 게 아니에요.
재부팅을 해서 실질적인 변화를 가져오려면
14:38
To reboot and make real tangible change,
318
878200
3407
진정한 변화말이죠, 그래서 제가 여러분을 보고
14:41
real change, so that I could look you
in the white of the eyes
319
881631
2944
"앞으로 십 년 후에는
14:44
and say, "In 10 years' time,
320
884599
1577
여러분 자녀들의 생활,
14:46
the history of your children's lives,
321
886200
1976
행복 그런 것들이--아시잖아요, 만약 현명한 식생활을 하면
14:48
happiness -- and let's not forget,
you're clever if you eat well,
322
888200
3048
우리 모두 더 오래 살 겁니다--
14:51
you know you're going to live longer --
323
891272
1858
모두 달라질 겁니다. 아시겠어요?"라고 말할 수 있으려면
14:53
all of that stuff,
it will look different. OK?"
324
893154
2933
답은 슈퍼마켓입니다.
14:56
So, supermarkets.
325
896806
1706
슈머마켓 아니면 어디서 장을 보겠어요?
14:58
Where else do you shop so religiously?
326
898536
1920
주중이나 주말에나 열심히 가죠.
15:00
Week in, week out.
327
900480
1188
15:01
How much money do you spend,
in your life, in a supermarket?
328
901692
3079
우리가 살면서 슈퍼마켓에서 쓰는 돈이 얼마나 될까요?
15:04
Love them.
329
904795
1008
슈퍼마켓에 감사해야죠. 우리가 원하는 걸 팔 뿐이니까요. 좋습니다.
15:05
They just sell us what we want. All right.
330
905827
2056
15:07
They owe us to put a food ambassador
in every major supermarket.
331
907907
4459
그래서 모든 대형 수퍼마켓은 우리를 위해
식품 홍보대사를 매장마다 파견해야 합니다.
15:12
They need to help us shop.
332
912882
1580
이 사람들이 장보는 걸 도와줘야죠. 어떻게 하면
15:14
They need to show us how to cook
quick, tasty, seasonal meals
333
914486
3690
빠르고 맛있게 제철 요리를 만들 수 있는지
바쁜 사람들에게 알려줘야 합니다.
15:18
for people that are busy.
334
918200
1865
비싼 게 아닙니다.
15:20
This is not expensive.
335
920089
1969
일부 지역에선 이미 시행되고 있어요. 그렇지만 곧
15:22
It is done in some, and it needs
to be done across the board
336
922082
2881
그리고 신속하게 미국 전역에서 실시돼야 합니다.
15:24
in America soon, and quick.
337
924987
1705
유명 식품 브랜드 회사들은
15:27
The big brands, you know, the food brands,
338
927064
2977
식품에 대한 교육을
15:30
need to put food education
at the heart of their businesses.
339
930065
3725
그들 사업의 중심에 둬야 합니다.
15:33
I know, easier said than done.
340
933814
1880
말이 쉽다는 건 알지만
15:35
It's the future. It's the only way.
341
935718
2211
이것만이 미래를 위한 유일한 방법입니다.
15:37
Fast food.
342
937953
1621
패스트푸드 산업은
15:39
With the fast-food industry
343
939598
2760
아시겠지만 경쟁이 치열하죠.
15:42
you know, it's very competitive.
344
942382
1794
저는 패스트푸드 레스토랑들의
15:44
I've had loads
of secret papers and dealings
345
944200
2095
수많은 기밀문서들을 다뤄봤어요.
15:46
with fast food restaurants.
346
946319
1718
그 방법들을 다 알고 있습니다.
15:48
I know how they do it.
347
948061
1817
15:49
I mean, basically they've weaned us on
348
949902
2273
쉽게 말해서 그들은 우리 입맛을
엄청난 설탕과 소금, 지방, 각종 첨가물에 길들인 겁니다.
15:52
to these hits of sugar,
salt and fat, and x, y, and z,
349
952199
2779
누구나 맛있어 하죠. 그렇죠?
15:55
and everyone loves them, right?
350
955002
1977
그러니까 패스트푸드 업계도 문제 해결에 참여해야 합니다.
15:57
So, these guys are going
to be part of the solution.
351
957003
3196
그러려면 정부가 나서서
16:00
But we need to get the government to work
352
960223
1953
모든 패스트푸드 공급업체와 요식업자들과 협력해야죠.
16:02
with all of the fast food purveyors
and the restaurant industry,
353
962200
3048
그렇게 해서 5~7년에 걸쳐서
16:05
and over a five, six, seven year period
354
965272
2049
지방, 설탕과 다른 모든 비식품 성분에 맛든
16:07
wean of us off the extreme amounts
355
967345
2319
16:09
of fat, sugar and all the other
non-food ingredients.
356
969688
3488
우리 입맛을 되돌려 놔야 합니다.
그리고 또 유명 브랜드들의 식품표시제는
16:13
Now, also, back to the sort of big brands:
357
973200
2282
16:15
labeling, I said earlier,
is an absolute farce
358
975506
3182
아까도 말했든 완벽한 코미디입니다.
16:18
and has got to be sorted.
359
978712
1411
이게 제대로 정리되야죠.
좋습니다. 학교를 보죠.
16:21
OK, school.
360
981503
1325
16:23
Obviously, in schools, we owe it to them
361
983730
2446
당연한 얘기지만 우린 책임이 있습니다.
학생들이 보내는 연간 180일 동안,
16:26
to make sure those 180 days of the year,
362
986200
1976
너무 작고 귀여운 네 살부터
16:28
from that little precious age of four,
363
988200
1976
열여덟, 스물까지든 스물넷이든
16:30
until 18, 20, 24, whatever,
364
990200
1976
제대로 된 음식을 먹여야 합니다.
16:32
they need to be cooked proper, fresh food
365
992200
4851
그 지역에서 제배된
신선한 재료로 말이죠. 그렇죠?
16:37
from local growers on site, OK?
366
997075
2101
신선하고 제대로 된 음식에 대한 새로운 기준을
16:39
There needs to be a new
standard of fresh, proper food
367
999200
2526
아이들을 위해 정해야해요. 동의하시죠?
16:41
for your children, yeah?
368
1001750
1426
(박수)
16:43
(Applause)
369
1003200
4429
16:47
Under the circumstances,
it's profoundly important
370
1007653
3436
이런 상황에서 너무나 중요한 것은
모든 미국 학생들이 졸업할 때까지
16:51
that every single
American child leaves school
371
1011113
2569
16:53
knowing how to cook 10 recipes
372
1013706
1977
10개의 요리법을 배우게 하는 겁니다.
16:55
that will save their life.
373
1015707
1349
이게 그들의 생명을 구할 수 있습니다.
생존 기술이죠.
16:58
Life skills.
374
1018200
1079
16:59
(Applause)
375
1019303
2197
(박수)
그렇게 되면 학생이든 젊은 부모이든
17:01
That means that they can be
students, young parents,
376
1021524
3038
기본적인 요리를 배워서 그걸 조금씩
17:04
and be able to sort of duck and dive
around the basics of cooking,
377
1024586
4239
응용할 수 있게 됩니다.
17:08
no matter what recession hits
them next time.
378
1028849
2103
다음에 또 다른 불경기가 닥쳐도 문제없죠. 요리를 할 줄 알면
17:10
If you can cook,
recession money doesn't matter.
379
1030976
2382
불경기에도 돈은 문제가 안 됩니다.
요리를 할 수 있으면 시간도 문제가 아니죠.
17:13
If you can cook, time doesn't matter.
380
1033382
2471
직장에 대해선 얘기를 못했는데
17:17
The workplace, we haven't
really talked about it.
381
1037395
2445
17:19
You know, it's now time
for corporate responsibility
382
1039864
3562
여러분도 아시다시피 이제는 기업이
직원들에게 뭘 먹이는지
17:23
to really look at what they feed
or make available to their staff.
383
1043450
4024
제대로 관심을 쏟고 책임을 져야 합니다.
그 직원들이 결국 미국 어린이들의 부모니까요.
17:27
The staff are the moms and dads
of America's children.
384
1047498
3310
17:30
Marissa, her father died in her hand,
385
1050832
2159
아버지를 자기 품에서 떠나 보낸 마리사는
아마 행복해 할 겁니다.
17:33
I think she'd be quite happy
386
1053015
1977
미국 기업들이 직원들을 제대로 먹이기 시작한다면 말이죠.
17:35
if corporate America could start
feeding their staff properly.
387
1055016
3160
당연히 기업들도 동참해야 합니다.
17:38
Definitely they shouldn't be left out.
388
1058200
1976
다시 가정으로 돌아가 보죠.
17:40
Let's go back to the home.
389
1060200
1566
17:41
Now, look, if we do
all this stuff, and we can,
390
1061790
2240
자, 보세요. 만일 우리가 이 모든 것을 해내면, 우린 할 수 있어요
달성할 수 있습니다. 소비자 건강을 챙기면서도 충분히 상업적일 수 있습니다.
17:44
it's so achievable.
391
1064054
1073
17:45
You can care and be commercial.
392
1065151
1742
17:46
Absolutely.
393
1066917
1023
완벽히요.
17:47
But the home needs to start passing on
cooking again, for sure.
394
1067964
4995
하지만 가정에서도 다시
요리를 물려줘야 합니다.
17:52
For sure, pass it on as a philosophy.
395
1072983
1976
가정의 철학으로 가르쳐야해요.
저로서는 아주 낭만적인 아이디어입니다.
17:55
And for me, it's quite romantic,
396
1075473
1644
만약 한 사람이 세 사람에게
17:57
but it's about if one person
teaches three people
397
1077141
2393
요리하는 법을 가르치고
17:59
how to cook something,
398
1079558
1618
그 세 명이 다시 세 친구한테 알려주면서
18:01
and they teach three of their mates,
399
1081200
1740
18:02
that only has to repeat itself 25 times,
400
1082964
2324
스물 다섯 번만 반복하면
미국인구 전체가 요리할 줄 알게 됩니다.
18:05
and that's the whole
population of America.
401
1085312
2255
18:07
Romantic, yes, but most importantly,
402
1087591
4300
낭만적이죠, 네.
그러나 무엇보다 중요한 건
18:11
it's about trying to get people to realize
403
1091915
2691
모든 사람들이 깨닫게 하는 겁니다.
18:14
that every one of your individual efforts
makes a difference.
404
1094630
2984
한 사람 한 사람의 노력이
큰 차이를 만든다는 걸 말이죠.
18:17
We've got to put back what's been lost.
405
1097638
2200
우리는 잃어버린 걸 되찾아야 합니다.
"헌팅턴 키친". 헌팅턴은 이 프로그램을 만든 곳인데
18:20
Huntington's Kitchen.
406
1100332
1222
18:22
Huntington, where I made this program,
407
1102195
2271
18:24
we've got this prime-time program
408
1104490
1587
황금시간대에 방영이 됩니다. 제가 바라는 건
사람들을 이 변화에 동참하도록 만드는 겁니다.
18:26
that hopefully will inspire people
to really get on this change.
409
1106101
3188
저는 진심으로 변화가 일어날 거라고 믿습니다.
18:29
I truly believe that change will happen.
410
1109313
2031
헌팅턴 키친을 찍으면서 저는 지역사회와 협력합니다.
18:31
Huntington's Kitchen.
I work with a community.
411
1111368
2167
학교와도 같이 일하죠. 지속가능한 지역별 재원을 마련해서
18:33
I worked in the schools.
412
1113559
1481
18:35
I found local sustainable funding
413
1115064
2265
지역 내 모든 학교가 정크푸드를 버리고
18:37
to get every single school in the area
from the junk, onto the fresh food:
414
1117353
4286
신선 식품을 공급하도록 했습니다.
18:41
six-and-a-half grand per school.
415
1121663
1869
학교당 6,500달러가 듭니다.
(박수)
18:44
(Applause)
416
1124200
1206
그거면 되요. 학교당 6,500달러.
18:45
That's all it takes,
six-and-a-half grand per school.
417
1125430
2496
18:47
The Kitchen is 25 grand a month. Okay?
418
1127950
2403
프로그램이 한 달에 2만5천 달러를 지원받는 거죠.
이것으로 연간 5,000명
18:50
This can do 5,000 people a year,
419
1130377
2875
지역 인구의 10%를 먹이는 겁니다.
18:53
which is 10 percent of their population,
420
1133276
2118
사람들이 사람들에게 전파하는 겁니다.
18:55
and it's people on people.
421
1135418
1381
18:56
You know, it's local cooks
teaching local people.
422
1136823
2301
지역 요리사들이 그 지역 사람들을 가르치는 거죠.
무료 요리강좌입니다. 중심가에서의 무료 요리강좌.
18:59
It's free cooking lessons,
guys, in the Main Street.
423
1139148
3586
이것이야말로 정말 실질적인 변화입니다.
19:03
This is real, tangible change,
real, tangible change.
424
1143540
3347
19:07
Around America, if we just look back now,
425
1147684
3022
미국 전역에서 우리가 잠깐만 돌아보면
19:10
there is plenty of wonderful
things going on.
426
1150730
2403
수많은 멋진 일들이 일어나고 있습니다.
19:13
There is plenty of beautiful
things going on.
427
1153834
2109
굉장한 일들이 잔뜩이에요. 천사들이
19:15
There are angels
around America doing great things
428
1155967
3209
미국 전역에서 멋진 일을 하고 있습니다.
학교에서, 또 농장과 학교를 연결하고,
19:19
in schools -- farm-to-school set-ups,
429
1159200
2897
정원을 만들고 교육을 하기도 합니다.
19:22
garden set-ups, education --
430
1162121
2611
19:24
there are amazing people
doing this already.
431
1164756
2097
벌써 놀라운 사람들이 이런 일을 하고 있어요.
19:26
The problem is they all want to roll out
432
1166877
1929
문제는 그들이 지금 하는 일을 다음 학교,
19:28
what they're doing to the next school,
433
1168830
2135
또 다음 학교로 전파하고 싶은데
19:30
but there's no cash.
434
1170989
1348
돈이 없다는 겁니다.
우리는 서둘러서 전문가들과 이런 천사들을 찾아내고
19:33
We need to recognize the experts
and the angels quickly,
435
1173257
3700
19:36
identify them, and allow them
to easily find the resource
436
1176981
3195
이들이 필요한 자원을 쉽게 찾도록 해줘야 합니다.
그들이 너무 잘하고 있는 일이
19:40
to keep rolling out
what they're already doing,
437
1180200
2240
계속 전파되도록요.
19:42
and doing well.
438
1182464
1000
미국의 기업들도 힘을 보태야죠.
19:44
Businesses of America need to support
439
1184048
2272
오바마 영부인께서 추진하는 일을 지원해 줘야됩니다.
19:46
Mrs. Obama to do the things
that she wants to do.
440
1186344
2832
(박수)
19:49
(Applause)
441
1189200
6399
여러분이 보기에 좀 이상할 수도
19:55
And look, I know it's weird
442
1195623
1946
있다는 걸 압니다. 영국 사람이 미국에 와서
19:57
having an English person
standing here before you
443
1197593
2583
이런 얘길 한다는 게 말이죠.
20:00
talking about all this.
444
1200200
1441
20:01
All I can say is: I care.
445
1201665
1348
제가 드리고 싶은 말씀은 저도 아이들의 아버지고
20:03
I'm a father,
446
1203569
1422
이 나라를 사랑하는 사람이라는 겁니다.
20:05
and I love this country.
447
1205015
1341
그리고 저는 진심으로 믿습니다.
20:07
And I believe truly, actually,
448
1207200
2602
20:09
that if change can be made
in this country,
449
1209826
2849
미국에서 변화를 일으킬 수 있다면
20:12
beautiful things will happen
around the world.
450
1212699
2183
전세계에서 아름다운 일들이 일어날 겁니다. 미국이 하면
20:14
If America does it,
other people will follow.
451
1214906
2135
다른 나라 사람들도 따라올 겁니다.
그게 정말 중요한 겁니다.
20:17
It's incredibly important.
452
1217065
1396
20:18
(Audience) Yeah!
453
1218837
1068
(박수)
20:19
(Applause)
454
1219929
5631
20:25
When I was in Huntington,
455
1225584
1278
헌팅턴에서 제가 잘 안 풀리는 일들을 해결하려고 할 때
20:26
trying to get a few things to work
when they weren't,
456
1226886
2624
생각했습니다. 만약 나한테 마술 지팡이가 있다면
20:29
I thought "If I had a magic wand,
what would I do?"
457
1229534
5311
뭘 할 수 있을까? 제가 뭘 생각했는지 아세요?
20:34
And I thought, "You know what?
458
1234869
1557
그냥 미국에서 가장 멋진 추진가들, 혁명가들 앞에 설 수 있는
20:36
I'd just love to be put in front
of some of the most amazing
459
1236450
3283
20:39
movers and shakers in America."
460
1239757
1764
기회가 있으면 너무 좋겠다고 생각했습니다.
그랬더니 한 달 후에 TED에서 전화가 오고 이 상을 주더군요.
20:42
And a month later, TED phoned me up
and gave me this award.
461
1242441
3087
20:46
I'm here.
462
1246993
1055
그래서 제가 여기 있습니다.
20:50
So, my wish.
463
1250715
1182
그럼 제 소원을 말해볼까요.
20:56
Dyslexic, so I'm a bit slow.
464
1256935
1762
난독증이 있어서 제가 조금 느려요.
제 소원은
21:04
My wish
465
1264200
1976
여러분들의 도움으로 강력하고
21:06
is for you to help a strong,
sustainable movement
466
1266200
4131
지속적인 운동을 펴는 것입니다.
그래서 모든 아이들에게
21:10
to educate every child
467
1270355
3674
음식에 대해 교육하고
21:14
about food,
468
1274053
2388
가족들이 다시 요리를 하게 하고
21:16
to inspire families to cook again,
469
1276465
3515
전세계 모든 사람들이
21:20
and to empower people everywhere
470
1280004
2661
21:22
to fight obesity.
471
1282689
1523
비만과 싸우게 하는 것입니다.
(박수)
21:25
(Applause)
472
1285200
3104
감사합니다.
21:35
Thank you.
473
1295443
1053
21:36
(Applause continues)
474
1296520
3000
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.